Глава пятнадцатая

Не спеша отвечать, Эйлис заходит в беседку и, расправив длинный подол накидки, садится на скамейку напротив Лииссидлло. Разумеется, она обдумывала этот вопрос и составила в мыслях примерный список того, что ей необходимо от артефактов, но сейчас решает еще раз прокрутить все в голове. Во-первых, чтобы ни о чем не забыть, а во-вторых, убедиться, что в словах нет слишком уж очевидных намеков на побег. Конечно, по предназначению самих артефактов об этом тоже легко догадаться, но вариант не говорить ничего сейчас не подойдет.

— Первое, что мне необходимо, — стараясь, чтобы голос звучал достаточно твердо, произносит Эйлис, — это артефакт, или артефакты, способные скрыть того, кто их носит от поисковых чар любого рода. При этом энергии в них должно быть достаточно для непрерывной работы в течение нескольких месяцев. — Эйлис понятия не имеет, насколько затянутся ее поиски. Чем больше времени ей обеспечат эти артефакты, тем лучше. — Будет лучше, если их действие можно будет приостановить, а затем возобновить, но в этом случае все должно происходить без магических усилий с моей стороны.

Эйлис замолкает и тихо выдыхает, не сводя внимательного взгляда с Лииссидлло. Она старалась говорить уверенно и не показывать, что совершенно не разбирается в том, что требует. Чтение книг почти не добавляет понимания магии, остается лишь рассчитывать на логику и запоминать использующиеся в книгах формулировки. 

— Вы ставите передо мной интересную и непростую задачу, мииледи, — опускаясь на скамейку, отвечает Лииссидлло, — мне даже жаль, что нааши договоренности исключают вопросы с моей стороны. И, боюсь, мне потребуется время, чтобы разобраться и воплотить эту идею.

— Разумеется, — кивает Эйлис. Все же ее просьба скорее всего отличается от обычных заказов, и ожидаемо, что ее выполнение потребует времени. Вот только как надолго это затянется? Эйлис пытается подсчитать и соотнести с собственными планами. — Двух месяцев вам хватит? 

— Для этой задачи определенно даа, однако вы упомянули, что эти артефакты лишь первые из необходимых, так что я бы хотел услыышать, что еще вы желаете видеть, и уже после этого примерно предположить, как скоро я смогу выполнить ваш заказ.

Эйлис вновь задумывается. У нее есть еще несколько идей, и одну из них она точно озвучит сейчас, а вот над надобностью и срочностью остальных еще стоит подумать. Это скорее пожелания, которые с одной стороны могу немного упростить составление планов побега, а с другой, их тоже нужно будет где-то прятать. Будет лучше еще раз все соотнести и озвучить пожелания в следующий раз. 

— Я не исключаю, что следующая идея окажется еще более сложной для воплощения, — спокойно произносит Эйлис и замечает мелькнувший во взгляде Лииссидлло интерес, — поэтому хочу сразу узнать, насколько возможно создать подобный артефакт. 

— Ваши слова интригуют все сильнее, миледи, — в голосе Лииссидлло, воспользовавшейся небольшой паузой, слышится легкий смешок, — мне уже не терпится услышать детали. 

Эйлис тихо и незаметно вздыхает, окончательно собираясь с мыслями. 

— Итак, мне необходим артефакт, способный скрыть мое отсутствие в замке примерно на день. Полагаю, это должна быть очень правдоподобная иллюзия, способная хотя бы перемещаться, так же у нее должен быть точно такой же магический узор, поскольку иначе все очень быстро раскроется. И, опять же, с моей стороны не должно требоваться никаких магических воздействий на этот артефакт.

Эйлис замолкает и слегка прикусывает внутреннюю сторону губы, скрывая решившее проснуться волнение. Даже со своими скромными познаниями в магии она понимает, что сказанное — огромная и явно не простая работа. А может и вовсе не возможная. И все же она должна была озвучить эту идею. После побега ее будут искать, и чем дольше ее отсутствия не хватятся, тем лучше. У нее появится возможность сориентироваться и хотя бы немного разобраться. 

— Это и правда очень сложная задача, особенно часть, связанная с магическим узором. Вы ведь не против, если я расскажу причину? — Эйлис кивает, но Лииссидлло, кажется, этого не замечает и продолжает практически сразу: — Чужой, да и свой собственный магический узор нельзя просто так повторить, не зря же они считаются уникаальными. И перенести его с вас на артефакт тоже не выйдет, ритуал не подходит для людей… и альвииндов. Однако я подумаю, как это возможно воплотить, все же мне бы не хотелось отказываться, даже не попытавшись, да и для экспериментов место здесь весьма подходящее. И, если вы позволите, я думаю, воплощение этой идеи может занять гораздо больше времени, возможно, месяца три или четыре.

— Это только работа над этим артефактом? — чуть наклонив голову, интересуется Эйлис. — Или же создание скрывающих артефактов тоже входит в указанный срок?

— Ваше второе предположение верно, — с улыбкой произносит Лииссидлло, — за это время я планирую разобраться со всеми вашими пожеланиями. Вы же озвучили все, что хотели?

— Для себя да, — подтверждает Эйлис, — возможно, позже появятся еще пожелания, но я рассчитываю, что они будут не такими сложными и затратными по времени. Однако у меня есть еще одна просьба, которая, я надеюсь, не отнимет много времени. Мне нужен артефакт, способный заинтересовать и послужить подарком для сильного, влиятельного мага. — Нельзя забывать, что Айли считает, что вся эта игра была затеяна лишь ради подготовки подарка для лорда Тристана, а потому необходимо поддерживать эту веру. — Полагаю, у вас должно что-то найтись?

— Разумеется, миледи. Но мне гораздо проще будет найти подобающий подарок, если вы поделитесь хотя бы интересующим вас направлеением чар. 

Ей бы самой хотелось это знать. В библиотеке она не раз находила книги, связанные с той или иной магической сферой, но их разделение все еще непривычно и непонятно. А уж что может заинтересовать Тристана и вовсе загадка. Эйлис вспоминает их прогулку по городу, разговоры, лавку с артефактами, но никак не может вспомнить, говорил ли Тристан, что нравится ему самому. Придется что-нибудь придумать. 

— Это могут быть чары, связанные, например, с пространством, — произносит Эйлис, слегка пожимая крыльями, — однако, если у вас не найдется подходящих артефактов, я не буду возражать, если вы измените этот выбор. Я не хочу, чтобы вы лишний раз отвлекались от двух других артефактов. И важно, что этот артефакт понадобится мне не позже, чем через две недели. 

Иначе она может не успеть отправить подарок к новому году. 

— Как пожелаете, миледи, я дам вам знать, как только найду или изготовлю подходящий артефакт. Буду рад вновь встретиться с вами или же вашей помощницей Айлии, и должен предупредить, что для изготовления артефакта с иллюзией скорее всего понадобится не одна личная встреча. И мне будет гораздо удобнее работать, если они состоятся в мастерской.

— Это невозможно, — твердо произносит Эйлис. 

Приблизиться к городу она не рискнет даже если у нее будут скрывающие присутствие артефакты. Там все еще слишком много стражи и кто-то может ее увидеть. 

— Очень жаль, — голос Лииссидлло действительно звучит расстроено, — сюда не так-то просто и быстро добраться, особенно если брать все необходимое. 

Он замолкает и смотрит на Эйлис, словно ждет, что она передумает и предложит иной вариант. Эйлис в ответ лишь смотрит так же спокойно и невозмутимо, как и до этого. Ей нечего сказать. Она бы, наоборот, предпочла, чтобы встречи происходили еще дальше от замка.

— В таком случае я дам вам знать, когдаа ваше присутствие будет необходимо, — с легким разочарованием в голосе произносит Лииссидлло. 

— Благодарю, — улыбается Эйлис и решает, что закончить встречу стоит на более приятной ноте. — И я очень ценю то, что вы согласились на мое предложение, даже не зная толком его сути, сложно даже описать словами, как много это для меня значит.

Она даже почти не приукрашивает и уж точно не лжет. Если бы Лииссидлло не согласился, от идеи с побегом, возможно, пришлось бы отказаться. Или же ее воплощение затянулось еще сильнее. Впрочем, теперь это не важно. 

— Что вы, миледи, для меня эта возможность — одна из лучших вещей, что выпадала в жизнии, я догадывался, что шансов заинтересовать магов здесь у меня немного, но хотел хотя бы попытаться. Особенно после того, как ощутил влияние этого места на магию. Это ведь просто невероятно! Такой простор открывается для экспериментов, создания того, на что раньше просто не хватало сил. Это мне нужно вас благодарить! 

Эйлис улыбается и, чувствуя неприятный укол в сердце, прикусывает внутреннюю сторону губы. Он искренне этому рад. А ведь, когда она воплотит свой план, это влияние, этот простор исчезнут из Флара. По крайней мере на время. И едва ли народ, в том числе и Лииссидлло, будет доволен. А он ведь будет знать, как работают артефакты. Не испортит ли это все? Стоит подумать, возможно, взять еще одну клятву. 

А еще не забыть о том, как отвести подозрения от тех, кто помогает ей сбежать. Ведь если это выяснится, никого не будет волновать, что они сами не знали, что делают. А Эйлис не хочет причинять им еще больше неудобств.

Но это — уже планы на будущее. В том, что касается артефактов, она сделала все от нее зависящее, остается лишь ждать и готовить другие части плана. 


***


Дни проходят быстро и незаметно. В первое время после возвращения отца Эйлис ведет себя особенно осторожно, опасаясь, что Тициан все же решит рассказать отцу о странностях и подозрениях, связанных с новой лавкой, но ничего не происходит. Никому все еще нет дела до ее занятий, а значит они не выбиваются из привычного, подобающего образа. 

И это играет на руку. 

Главное, что раз за разом повторяет себе Эйлис, — не расслабляться. Не наведываться в библиотеку слишком часто, чтобы сонливость не была так заметна, не выбираться за пределы замка без причин, ведь всегда есть шанс встретить стражу. Особенно с приближением бала по случаю нового года. 

Как и всегда, с прибытием гостей в замке становится заметно больше стражи и слуг, сопровождающих знатных лордов и леди. И Эйлис, имеющая лишь смутное представление об их планах, отправляет Лииссидлло короткое письмо, гласящее, что в ближайшие недели лучше будет не только не пересекаться лично, но и не писать, и что она даст знать, когда станет спокойнее. Эйлис не отрицает, что может осторожничать слишком уж сильно, но пусть лучше так, чем если кто-то узнает. Да и на лице Айли, занимающейся передачей письма, на мгновение проскальзывает недовольство. Кажется, ей начинает надоедать эта игра. 

И пока есть время, об этом тоже стоит подумать. Возможно, подобрать другую причину, по которой эти письма еще могут быть важны, ведь подарок лорду Тристану уже отправлен. 

Жаль не выйдет вручить его лично: каждая из пяти правящих семей готовит свои балы для празднования смены года, и Тристан, как старший наследник, должен присутствовать в родовом замке. А Эйлис хотелось бы увидеть его реакцию. Первую и искреннюю, насколько это возможно. Письма ведь не могут передать всего. Да и Тристан, скорее всего, догадается, что все было сделано в тайне, а потому будет особенно осторожен в формулировках, скроет их за какой-нибудь незатейливой на первый взгляд историей, а может даже солжет и приукрасит свои впечатления. Никто ведь все равно не узнает. Нет. Ему должно понравиться. Хотя бы немного. И хочется верить, что он не решит обсудить подарок с кем-то еще, например, с Тицианом или Виттео. Наверно, стоило об этом написать, сформулировать аккуратно и незаметно для остальных, но в тот момент подходящая мысль не соизволила появиться в голове, и теперь остается лишь надеяться, что Тристан правильно все поймет. 

А ведь выбранный Лииссидлло артефакт и правда весьма интересен, — особенно если забыть, что Эйлис интересны практически все артефакты хотя бы в плане того, как они работают — она даже раздумывает, что нечто подобное может пригодиться ей не только после побега, но и во время подготовки. Крупный золотой перстень с редким черным сапфиром, слегка сияющим изнутри от вплетенных в него чар. Ничего необычного на первый взгляд, однако стоит приложить небольшое усилие, магическое, к сожалению Эйлис, как в воздухе над рукой появляется маленькое, напоминающее полку в шкафу, пространство, куда можно сложить все что угодно. 

В таком месте без проблем можно было бы спрятать серебряный наруч. Как и всегда, при мысли о серебре крылья так и норовят вздрогнуть. Эйлис отклоняется на спинку стула, взъерошивая мелкие перышки у самого основания крыльев. Она все не может разобраться, как лучше сделать. Переписка с леди Алвиэр позволяет уверенно предположить, что наручи могу стать новогодним подарком с ее стороны, но это может лишь немного упростить понимание, как их носить и какой размер заказывать самой. 

И в этом главная сложность. 

Эйлис не может решить, у кого сделать этот заказ. Мастера Ауранда, о которых писала леди Алвиэр, с одной стороны, кажутся более подходящим вариантом: почти все из них люди, так что могут спокойно работать с серебром. А с другой, Эйлис не представляет, что может предложить им в обмен на сохранение тайны, да и с получением заказанного украшения могут возникнуть проблемы. Айли за ним не отправишь (да и не хочется, чтобы она узнала о серебре, слишком уж подозрительно это выглядит), а приходящие в замок посылки могут просматриваться. И едва ли отец поверит в версию с подарком для кого-либо. 

А если брать мастеров Флара… все еще остается вопрос того, что можно предложить на сохранение заказа в тайне, но к нему прибавляется еще и то, что во Фларе гораздо меньше людей. А альвинды никогда не согласятся работать с серебром. 

Эйлис тихо вздыхает и невидящим взглядом смотрит на лежащий перед ней лист, текст на котором невероятно далек от предмета размышлений. Эти мысли бродят в голове далеко не первый день, но она все еще не может остановиться ни на одном из вариантов. А ведь казалось, что это должно быть проще, чем решить вопрос с артефактами. Но тогда ей очень повезло с опустевшей лавкой, а с обычными украшениями едва ли кто-либо будет устраивать нечто подобное. 

— Простите, что отвлекаю, миледи, — раздается позади голос фрейлины, — однако уже подошло время готовиться к торжественному ужину. 

— Хорошо.

Эйлис поднимается с кресла. Ужин — хорошая возможность послушать, что обсуждают в свете, узнать последние новости, особенно от недавно прибывших гостей, и, возможно, найти что-то интересное и полезное для собственных задумок. Так что не стоит на него опаздывать. 


Вот только ни этот вечер, ни следующие, ни сам бал не приносят почти ничего полезного. Эйлис замечает только, что элегантные, преимущественно золотые наручи не так уж редко встречаются среди украшений, и вполне искренне интересуется, у кого они были заказаны. 

И многие имена оказываются знакомы. О ком-то она слышала от леди Алвиэр, кого-то запомнила с ярмарки.

Вот только это совершенно не помогает определиться. 

Эйлис с легкой задумчивостью смотрит на золотой наруч на правой руке — подарок леди Алвиэр, к тяжести которого еще нужно привыкнуть. Переплетение металла складывается в узоры, обвивают мелкие и крупные изумруды, напоминая ящерку с родового артефакта и герба рода Дэ’Лэй. Изящно, спору нет, но Эйлис интересует другое: застежки. С этим наручем у фрейлины ушло около десятка минут, чтобы продеть каждый из полутора десятков металлических стержней в подходящие им петли. При самостоятельно надевание это, скорее всего, займет еще больше времени. А если не забывать, что наруч будет серебряным, полное его застегивание становится почти невозможным.

Нужна застежка, которую можно быстро закрыть, но при этом не выйдет открыть при первом же желании. А в том, что оно возникнет, Эйлис не сомневается. 

А ведь это вполне способно стать еще одним критерием выбора мастера. Эйлис слегка наклоняет голову набок. Найти бы только способ сравнить изделия. Может, как уляжется праздничная суета, высказать желание заказать новое украшение в коллекцию? Или же ответный подарок. Возможно, мать согласиться. Необходимо только продумать разговор. 

А пока есть еще время и возможность изучить украдкой наручи других мастеров.


***


Эйлис неспешно шагает по коридорам замка, вновь обдумывая грядущий разговор. Сам по себе заказ еще одного наруча не должен вызвать вопросов: новые образы почти всегда сопровождаются и новыми, специально подобранными украшениями, а вот пожелания к застежке — другое дело. Это уже выбивается из привычных требований. Впрочем, у Эйлис есть представление, что она собирается сказать. Главное, чтобы матери не захотелось обсуждать этот вопрос дольше необходимого. 

Стража открывает широкие, ведущие в гостиную двери, и Эйлис за пару шагов оказывается внутри. Из-за темных туч, словно застывших на небе в последние дни, комната кажется мрачнее и неуютнее, чем обычно. И даже яркое пламя в камине не разбавляет эту обстановку. 

Услышав шаги, леди Изабелла поднимает голову и откладывает в сторону перо. Фрейлина, как обычно, незаметно стоящая чуть позади, за креслом, тут же убирает и перо, и чернильницу, и лежащие на столе листы.

— Добрый день, матушка, — Эйлис приседает в уважительном реверансе и подходит ближе к письменному столу. — Благодарю, что согласились уделить мне время. 

— Добрый день, Эйлис, — вежливо кивает леди Изабелла. — Я слышала, ты хотел обсудить новые украшения, верно? 

— Да, матушка. Мне очень понравился золотой наруч, полученный в подарок от Ее Высочества младшей принцессы Ауранда леди Алвиэр Озерисс, и я подумала, что к балу по случаю дня рождения лорда Тициана и лорда Виттео хорошо будет заказать похожий наруч, но более соответствующий тому платью, что я собираюсь надеть.

До этого бала еще, конечно, достаточно времени, но сейчас Эйлис нужно лишь найти того, кто сможет взяться за заказ. Не только этот. 

— И ты уже решила, как он должен выглядеть? — слегка покачивая крыльями, интересуется мать. 

— У меня есть общее представление, — кивает Эйлис и старается не выдать вновь подступившего волнения. Начинается основная часть ее просьбы, — однако я бы хотела в первую очередь увидеть работы мастеров Флара и уже после этого определиться окончательно. 

Светлые брови леди Изабеллы едва уловимо хмурятся, и она не спешит что-либо говорить. Эйлис ждет и лишь незаметно покусывает внутреннюю сторону губы, отгоняя волнение.

— И что же ты желаешь увидеть прежде, чем принять окончательное решение? — серьезности в голосе настолько много, и она слышна так отчетливо, что кажется излишней. 

И хоть Эйлис прекрасно знает, что ответит, она выжидает пару секунд, показывая, что раздумывает над вопросом.

— За последние недели я слышала множество различных мнений о мастерах, — осторожно начинает Эйлис, — как о тех, кто работает во Фларе, так и о тех, кто находится в самом Ауранде, и мне бы хотелось самой увидеть их работы, сравнить и выбрать лучшего. Ведь я не сомневаюсь, что среди жителей нашего города есть мастера, способные превзойти мастеров Ауранда.

Эйлис замолкает, внимательно наблюдает за реакцией матери и замечает мимолетное недовольство, мелькнувшее на лице и тут же исчезнувшее. Похоже, эта довольно простая просьба пришлась ей чем-то не по нраву. Однако, отказ еще не прозвучал, так что не стоит сразу отступать.

— То есть все прошлые украшения, изготовленные по твоим же заказам, теперь недостаточно хороши? — Леди Изабелла плотнее складывает крылья. 

— Разумеется, нет, матушка, — в голосе Эйлис слышится легкое удивление, — они прекрасны и чудесны, просто мне хочется самой увидеть, узнать что-то новое, пусть даже это будут лишь украшения от других мастеров. — Она старается, чтобы голос звучал невинно, может, даже слегка наивно. 

Взгляд матери становится пристальнее, но вместе с тем словно немного теплее. Эйлис поддерживает на лице привычную, вежливую улыбку и старается не отводить глаз. 

— Как много времени тебе потребуется, чтобы описать желаемый наруч? 

Вопрос, хотя скорее момент, в который он задан, на мгновение ставит Эйлис тупик. 

— Не больше пары часов, — быстро ориентируется она. 

— Тогда составь это описание до вечера и передай мне. Я отправлю его нескольким мастерам, и когда наруч будет готов, ты выберешь понравившийся тебе вариант.

Это, конечно, не совсем то, на что рассчитывала Эйлис: изготовление украшения займет время, а ей хочется как можно скорее найти того, кто согласится помочь, — но и выбора особо нет. Дальнейшее настаивание на своем, во-первых, будет выглядеть странно, а во-вторых, приведет скорее к тому, что мать передумает. Так что остается либо ждать, либо придумывать другой план. Но это стоит обдумать позже. 

— Хорошо, матушка, я все подготовлю, — покорно и с долей тепла в голосе соглашается Эйлис, — благодарю, что вы согласились с этой идеей, — она приседает в быстром, вежливом реверансе. 

— Пожалуйста, Эйлис, — вежливая улыбка на губах матери на мгновение становится чуть ярче. — Желаешь обсудить что-то еще? 

— Нет, матушка, — она слегка покачивает головой. 

— Тогда можешь идти. 

— Хорошего вам дня.

Еще один вежливый реверанс, и Эйлис направляется к выходу из гостиной. 

В целом все прошло неплохо, но могло быть и лучше. Возможно, стоило сформулировать просьбу иначе, сделать акцент на чем-то еще. Стоит обдумать этот разговор несколько раз, понять, что можно было бы сформулировать иначе, и как именно. Это будет полезно. 

Переступив порог собственных покоев, Эйлис задумчиво смотрит то на горящий камин, то на письменный стол, то на ведущий в спальню проход. С одной стороны, хочется выйти на балкон, а с другой — темные тучи и холод снаружи заметно снижают это желание. Как бы хорошо свежий воздух ни прочищал мысли, в такую погоду в гостиной у камина гораздо уютнее. Тем более у нее есть дело. 

— Миледи, вам пришло письмо от Его Сиятельства лорда Тристана Дэ’Рэсэй, — голос фрейлины отвлекает от мыслей, — оно лежит у вас на столе. 

— Благодарю, я обязательно с ним ознакомлюсь, — улыбается Эйлис и подходит к столу. 

Сложив крылья, она садится в кресло и задумчиво смотрит на плотный конверт со знакомым оттиском родового артефакта. Она протягивает к нему руку, но неожиданно даже для себя останавливается, едва коснувшись подушечками пальцев плотной бумаги. Там ведь должно быть хоть что-то об артефакте, который она подарила. В душу вновь закрадываются сомнения. Понравился ли он Тристану? Не решил ли он рассказать обо всем кому-то еще? Что может подразумеваться за обычными вежливыми формулировками?

И почему это вдруг стало так важно?

Эйлис опускает взгляд на золотисто-рыжее перышко на левом предплечье. Этот артефакт был лишь предлогом, подходящим объяснением внезапного интереса к другим артефактам. Она даже не выбирала его сама, оставила на усмотрение Лииссидлло. А теперь… теперь ей хочется, чтобы Тристану понравилось, чтобы он оценил старания, о которых никогда не узнает. Глупо. И неуместно. 

Единственное, что может иметь значение — если Тристан решит рассказать обо всем. Все остальное не повлияет на ее дальнейшие планы и действия. 

Эйлис прикрывает глаза и глубоко вдыхает, отгоняя эмоции. Не стоит на них отвлекаться. И особенно хоть как-то показывать. 

Убедившись, что все вновь под контролем, она открывает конверт и вчитывается в строки, написанные ровным, знакомым почерком. 

На первый взгляд ничего необычного: рассказ о бале, прошедшем в замке Дэ’Рэсэй, с вопросами о том, что происходило у Эйлис, благодарности за присланные подарки, пара новостей и поздравлений от леди Адэлин и лорда Ринкана, вернувшихся с обучения на время празднования. Самое обычное письмо. 

Вот только Эйлис кажется, что у строк есть и второй, касающийся артефакта, смысл. Она перечитывает текст еще несколько раз, пытается уловить хоть что-то. И это удается, пусть и не сразу. Да и скрывающееся за привычными рассказами не слишком радует: Тристан пишет, что он благодарен и был удивлен таким подарком, что сохранит его в тайне, но просит больше так не поступать, все же артефакты, как и маги, могут быть опасны. 

Эйлис прикусывает внутреннюю сторону губы. Она этого если не понимает полностью, то по крайней мере догадывается. Поэтому и брала все те клятвы. Но об этом ведь Тристану не расскажешь. Ему не нужно, нельзя знать. Так что, с его точки зрения, она и правда больше не обратится к артефакторам. 

Надо будет подумать над еще одним предлогом для будущих писем Лииссидлло и возможных встреч. Но это немного подождет. 

Сейчас нужно заняться наручем. 

Содержание