Глава 3. Граница белого.
Глава, в которой Цзи Ли начинает думать, что выход через окно - это тоже выход.
Разговоры о том, что Белый Пик - место особенное, Цзи Ли слышал неоднократно с самого своего здесь появления. Равно как и шуточки, что этого особенного места не должно существовать. Двемерская башня-обсерватория, отреставрированная и обжитая магами из Коллегии Винтерхолда, и в самом деле очень сильно выделялась на фоне не только окружающего пейзажа, но и вообще всего мира. Чем больше Цзи Ли этот мир узнавал, тем отчетливее понимал, что в его уникальной ситуации он исключительно гармонично загремел в максимально подходящее по уникальности место.
Впервые поднявшись на самый верх башни, на крохотный балкончик у основания огромного бронзового телескопа и осмотрев окружающий мир с высоты примерно девятиэтажки на самом высоком пике горной гряды, Цзи Ли по очереди сначала восхитился, потом испугался, потом восхитился еще раз. С этой точки мир казался полностью белым, с серой-коричневой кляксой городка на северо-востоке, строгими темными росчерками башен мажеской Коллегии рядом с ним, грязноватой полосой скованного льдами побережья Моря Призраков на севере и россыпью бронзовых пятен двемерских руин от подножья Пика и до рваного горной цепью горизонта на западе. Ночью пейзаж окрашивался в оттенки синего. От искрящегося голубого снега и льдистого магического сияния над Коллегией до темного-синего в ясную погоду неба и почти черного моря. Только городок слабо светился теплым оранжеватым и красный лик Массера в его полной фазе подкрашивал снег каким-то промежуточным тоном между розовым и сиреневым. Смотреть северные сияния Цзи Ли поднимался отдельно, даже если снаружи стоял лютый мороз и пальцы переставали гнуться в шерстяных варежках, актер упрямо торчал на маленьком балкончике, задрав голову до затекания шеи, пока ресницы не слипались от инея. Этот балкон постепенно стал единственным для Цзи Ли местом, где он мог рассчитывать остаться один. Просто потому что здесь было очень тесно.
В трехэтажной подземной библиотеке было тепло и комфортно, но туда, как и в комнату Мьюррис, в любой момент могла ввалиться излишне общительная Гэлин. Только познакомившись с этой особой, Цзи Ли осознал, насколько сильно могут бесить люди, которые постоянно говорят. Туда мог явиться Тиберий, который, не стоит игнорировать этого факта, являлся хозяином всего заведения и имел полное право являться куда угодно в любой момент времени. Встреч с ним Цзи Ли довольно быстро начал избегать, маг слишком уж проницательно рассматривал свою подопечную и совершил несколько попыток поговорить с ней "по душам", чего Цзи Ли не хотел категорически, потому что понятия не имел, что можно говорить, а что нельзя. Не выдавать себя и продолжать притворяться Мири он решил окончательно. Почему именно эта стратегия казалась ему самой безопасной, он не смог бы объяснить, но во всех других вариантах воображение рисовало ему картины ужасных мук вплоть до пыток, магических экспериментов и разнообразных казней.
В библиотеку могли прийти маги из Коллегии, которых знала Мири, но, разумеется, не знал Цзи Ли. А еще туда как-то два хаджита втащили тележку с большой бронзовой бочкой и какими-то шлангами. Непонимание Цзи Ли сменилось крайним изумлением, когда вся конструкция оказалась ничем иным, как газовой сваркой. После водопровода, джакузи и канализации жителю Пекина первой трети двадцать первого века не так уж странно было обнаружить в некоторых помещениях Башни радиаторы отопления, но то, что чинить один из них будут коты-газосварщики, оказалось для нежной актерской души слишком серьезным ударом. Поэтому между холодом и риском публично сойти с ума Цзи Ли выбрал холод. Он притащил на балкончик кресло, которое заняло почти все пространство, оставив лишь промежуток, чтобы хрупкая девушка могла протиснуться и сесть. Он принес три пуховых одеяла, в которые кутался поверх одежды. Сюда, на защищенный от сильных ветров самой свой конструкцией балкончик, Цзи Ли приносил книги из уютной теплой библиотеки. Здесь он часами кутался в меховое пальто и одеяла, заучивая слова своей новой реальности. Босмеры, данмеры, хаджиты, норды, Винтерхолд, Виндхелм, Скайрим, Тамриэль. Фалмеры, двемеры, ниды, Алфтанд, Саартал, Атмора. Поначалу слова путались. Цзи Ли их записывал на клочки бумаги угольным карандашом, такие клочки было удобно прятать по карманам, но пальцы быстро пачкались, а следом угольный цвет приобретал язык, потому что страницы книг даже на морозе было удобнее перелистывать, сначала облизнув палец, отчего губы очень скоро потрескались и заботливая Хасси долго распекала свою маленькую хозяйку прежде, чем выдать склянку не очень приятно пахнущего белого жира. С косметикой дела в этом мире обстояли значительно хуже, чем с газосварочными работами. Кроме жира для потрескавшихся губ, обветренного лица и рук, были те самые самодельные угольные карандаши, которыми одни писали, другие рисовали, а третьи - подкрашивали глаза и брови. В книгах Цзи Ли попадались пассажи про "накрашенное лицо", но на деле ничего, более похожего на косметику, чем жир и уголь так и не попадалось. На вопрос о пудре, о которой знали даже в Древнем Китае, Хасси развела руками, заверив, что маленькая хозяйка очень красивая и ей ничего красить не нужно.
Тем не менее, куда-то дальше верной служанки вопрос о пудре все же ушел. Потому что где-то ближе к окончанию первого месяца зимы, здесь называвшейся месяцем Вечерней Звезды, Оран Дралс, ухмыляясь во все зубы, презентовал в присутствии недовольного Тиберия его воспитаннице красиво расписанную сложным орнаментом шкатулку.
-Считай подарком к Фестивалю, - заявил данмер к еще большему неудовольствию лорда Белого Пика.
В шкатулке, как потом было выяснено совместно с Хасси и Гэлин, оказалось то, что и могло считаться местной косметикой. Сушеная гвоздика, которую следовало поджечь и затушить, чтобы красить брови более естественным, чем обычный угольный, цветом. Все же угольная на основе розового масла краска для век. Такой же белый жир, что выдала Хасси, но с ароматом роз. Баночка с чем-то красным, что успешно можно было использовать и на губах, и на щеках. Рисовая пудра, точно такая, как Цзи Ли ее себе представлял. Пузырек касторового масла - пахнущий черт знает чем, но вызвавший у обеих Хасси и Гэлин визг восторга. Цзи Ли натянуто улыбался и кивал, пока служанка и подружка скакали вокруг него и восхищались той баснословной суммой, которую данмер должен был выложить за подобные сокровища. Ему хотелось на балкон, хоть и с обветренными губами. Баночку с красной жирной массой он все же спрятал в карман пальто.
Фестивалем, о котором упомянул Дралс, оказался местный аналог Нового года. По имперскому календарю год сменялся с наступлением месяца Утренней Звезды, соответствующего созвездию Ритуала. По подсчетам Цзи Ли, к тому моменту он прожил в Тамриэле около шести недель. Неделями считать было проще. Именно в первый день нового, семьсот тридцатого Второй Эры, года Цзи Ли решил, что больше не будет делать записи на клочках бумаги, а начнет вести полноценный дневник, в отличии от Мьюррис, которая, похоже, ничем таким не занималась, потому что, не смотря на все усилия, ничего похожего на ее дневник он так и не нашел. За поиском подходящей для этой цели тетради в библиотеке его и застал Тиберий.
-Давай лучше в Коллегии посмотрим, у них есть красивые, - предложение мага прозвучало почти мгновенно, едва Цзи Ли пояснил, зачем ползает на коленях перед открытыми ящиками с чистой бумагой, - Есть валенвудский пергамент, очень качественный.
-Захвати что-нибудь, когда будешь там.
-Ты можешь пойти со мной и сама выбрать.
Цзи Ли внутренне сжался в комок. Выйти из безопасной башни туда, где бегают пауки-зомби?
-Птичка, - Тиберий опустился так же на пол на колени, как-то иначе поняв замешательство подопечной, - Я спровадил Олафа в Рифт, это достаточно далеко, чтобы вам не встретиться случайно. Если он засобирается обратно, нас предупредят. Что бы между вами ни произошло, я не позволю ему к тебе приближаться, пока ты сама четко вслух не скажешь, что хочешь его видеть.
Об Олафе Цзи Ли не вспоминал уже давно. Теперь же пауки-зомби в причинах замешательства и тайных страхах потеснились и уступили место "законному супругу".
-Я не хочу его видеть, - как можно более ровно выговорил Цзи Ли и начал подниматься с пола, но на ноги его поставил Тиберий, подхватив за талию и тут же отпустив.
-Хорошо, Птичка. У меня есть способы держать его от тебя подальше. Поедем в Коллегию, хватит тебе затворничать.
В том, как Тиберий обращается с Мири, в его до приторности трогательной заботе и слишком осознанно поддерживаемой дистанции было, на взгляд Цзи Ли, что-то неправильное. Если бы он увидел подобные отношения в кино, он бы сказал, что сценаристы обожрались сахарной ватой и ей их на сценарий стошнило. Но это точно было не кино и Тиберий на самом деле исключительно мило опекал Мири, при этом идя на попятную всякий раз, едва решаясь ее расспросить о происшествии в брачную ночь и наталкиваясь на нежелание отвечать. Цзи Ли опасался, что наставник будет продолжать расспросы и придется что-то сочинять, когда в голове так и не сложилось ни одной правдоподобной версии, но наставник умилительно тушевался и не настаивал, отводя в сторону взгляд своих очень светлых, цвета замерзшего озера или магического сияния над Коллегией, глаз. Иногда, глядя на него, Цзи Ли жалел, что не попал в это мир с телефоном, чтобы можно было сфотографировать и выложить с подписью вроде "как называется этот цвет? "заледенейте от зависти" или как-то по-другому?". Телефона не было. Сколько-нибудь ясных перспектив вернуться домой - тоже. Оставалось притворяться и гадать, что связывало Мири с Тиберием до того, как Цзи Ли угораздило вселиться в тело этой девицы, отчего мудрый заботливый наставник так поспешно отдергивает руку всякий раз, когда каким-нибудь очень привычным жестом касается подопечной.
Винтерхолд в путеводителях по Тамриэлю назывался одним из самых крупных городов континента, магической столицей северной провинции и даже ледяной жемчужиной. Цзи Ли увидел большую деревню из фильма про викингов. Самыми высокими зданиями здесь оказались Длинный Дом Ярла, этажа в два с половиной, и Часовня Джулианоса - чуточку выше за счет колокольни. В основном деревянные строения, хоть и украшенные резными коньками и праздничными еловыми гирляндами, особого восторга у недобровольного туриста не вызвали.
Медленно миновав центральную, довольно широкую и мощенную тесаным камнем улицу в открытой повозке, вынужденно поприветствовав нескольких очень активно празднующих горожан, Тиберий и его спутница пешком поднялись на мост Коллегии. Ее серая громада произвела на Цзи Ли куда большее впечатление, чем город. Гладкие, словно цельновырезанные из скал стены, кладка которых видна лишь вблизи, остроконечные башни, узор из цветной плитки под ногами, зачарованные светильники, испускающие тот самый ровный, очень-светло-синий свет, но главное - ощущение магии. Для Цзи Ли оно было едва ли не единственным приятным в этом мире. Он иногда мог уловить легкое трепетание воздуха, когда кто-то использовал магию в Башне, здесь это напоминало постоянный бодрящий и одновременно теплый бриз.
-Наша очаровательная леди Каморан! - голос принадлежал тому, кого Цзи Ли определил как пожилого альтмера, - Как нам вас не хватало! Счастлив, что эти ужасные норды не смогли похитить такое сокровище.
Тиберий громко кашлянул, альтмер хлопнул глазами, ему не показалось, что он сказал что-то не то.
-Меня тоже... радует это обстоятельство, - Цзи Ли тут же протянул альтмеру руку, стянув варежку.
От того, как Тиберий закатил глаза, когда старый альтмер чмокнул тыльную сторону маленькой ладошки, Цзи Ли чуть не расхохотался.
Тиберий и Архимаг по имени Синкантар удалились в кабинет последнего, а леди Каморан было позволено в сопровождении одного из младших магов порыться в шкафу с канцелярскими принадлежностями и выбрать себе подарок от Архимага. Шкаф с канцелярскими принадлежностями стоял в уголке местной библиотеки, уступавшей размерами библиотеке Белого Пика раза в два. Помимо Цзи Ли и сопровождающего молодого мага, который постоянно отводил глаза, заикался и дважды натолкнулся на один и тот же стол, пока был рядом, в библиотеке были и другие посетители. Пожилой, длинношерстый, отдельными прядями седой хаджит торжественно посапывал на месте смотрителя. Молодой на вид данмер, весь измазанный чернилами, быстро переписывал что-то сразу из нескольких книг под самым ярким центральным светильником. Гладко выбритый норд средних лет читал большой том, то и дело сверяясь с книжицей менее внушительного формата и иногда делая заметки на ее полях. Две молодых женщины, скорее всего, бретонки, шептались, отгородившись тремя раскрытыми и поставленными вертикально книгами, на обложках которых Цзи Ли смог разглядеть названия - это были базовые руководства по магической Школе Изменения разных авторов.
Наверное, подслушивать не стоило. Цзи Ли дважды мысленно сказал себе, что не будет этого делать. Но он был в Коллегии Магов Винтерхолда, самой настоящей Коллегии Магов, среди настоящих магов, кожей чувствуя колебания самой настоящей магии. Перекладывая чистые тетради в разных переплетах, он невольно прислушивался.
-Ты уверена? - шептала одна из бретонок другой, они сидели ближе всех к углу с канцелярским шкафом и, собственно, единственные здесь разговаривали.
-Почти. Почти на сто процентов.
Цзи Ли отложил приглянувшуюся тетрадь в ярко-красной обложке, когда-то у него был айфон точно такого же цвета.
-Есть же способы проверить?
-Конечно, в школе Изменения есть заклинание, но вряд ли в оно будет в обычных учебниках.
-Почему не попробовать Восстановление? В нем-то точно такое должно быть.
-Я в нем вообще не разбираюсь. И ты не разбираешься. Не идти же к ним.
-Проще бы сходить к лекарю.
-И слушать за спиной сплетни. Нет, спасибо.
Цзи Ли взял еще одну симпатичную тетрадь, бумага на ощупь отличалась от обычной и шуршала с очень характерным звуком.
-Рисовая бумага из Элсвейра, - подсказал сопровождающий маг, решившийся заговорить с леди Каморан, - Мастер Линхир-джо заказывает для себя, - маг кивнул в сторону слегка всхрапнувшего смотрителя.
Цзи Ли вернул слишком ценную тетрадь на место.
-Не валяй дурака и сходи к лекарю, - бретонки продолжали шептаться, их разговор явно был важнее, чем что-либо еще, - Может, ты просто замерзла.
-Замерзла на трехнедельную задержку? Отличная шутка.
Цзи Ли стало неловко, потому что до него внезапно дошло, о чем эти женщины говорили. Подслушивать и в самом деле не стоило. Он взял красную тетрадь и направился прочь. Два шага спустя он резко остановился, широко распахнув глаза и переведя взгляд от мозаичного пола на пустое место на стене.
-Не-не-не-не-не, - пробормотал он.
-Леди Каморан?
-А?!
-С вами все хорошо? Вы, кажется, побледнели, - маг услужливо протянул руку, чтобы на нее можно было опереться, но опоздал - леди Каморан тихонько грохнулась в обморок.
Каждый раз, просыпаясь, перед тем, как открыть глаза, Цзи Ли представлял, что увидит тот павильон, в котором так неудачно моргнул. Что он всего лишь задремал над мобильным, что весь странный, наполненный магией мир ему приснился. Он был согласен даже очнуться на больничной кровати с сотрясением мозга. Пусть лучше капельницы и упреки за срыв съемок. Только бы не...
Цзи Ли резко сел, кто-то осторожно поймал его за плечи и уложил обратно, головой на слишком мягкую для больничной подушку.
-Все в порядке, Птичка, с тобой все в порядке, просто полежи еще, - разумеется, внезапно начать везти Цзи Ли не могло, это был голос Тиберия.
Глаза вернули себе свою главную функцию мгновение спустя. Кровать была чужой. Большой, с колоннами и пологом. Обстановка вокруг тоже выглядела совсем незнакомо, только форма окна намекала, что комната, скорее всего, находилась в одной из башен Коллегии. Тиберий сидел на краешке постели с совершенно ничего не выражающим лицом.
-Надо было сказать, что плохо себя чувствуешь, я бы тебя не потащил сюда.
-Все было нормально, - Цзи Ли перевернулся на бок, лежать на спине на излишне большом ложе ему было необъяснимо неприятно.
-Это второй обморок в твоей жизни и он происходит через каких-то месяца полтора после первого, можешь объяснить, в чем дело?
Цзи Ли отрицательно помотал головой, на всякий случай обняв подушку. Наверное, на этот раз дешево отделаться от вопросов уже не получится.
-Что происходит, Мьюррис?
-Я не знаю.
-То есть, как это - ты не знаешь? А кто знает? - обычно мягкий тон Тиберия изменился, стал жестче, холоднее, как зима снаружи.
-Но я на самом деле не знаю! Перестань спрашивать! - Цзи Ли этого не планировал, всхлипнуть получилось как-то само.
-Скажи, что этот мерзавец с тобой сделал. Он клялся, что и пальцем не тронул, если он мне соврал, я его за ноги в лесу повешу. Одно твое слово, и...
-Да как ты не можешь понять! - Цзи Ли сел, оказавшись почти нос к носу с Тиберием, - Я не знаю, кто что со мной сделал! Не знаю! Не имею понятия! Не помню! Ничегошеньки!
Тиберий немного отстранился, отвел взгляд, как делал это раньше. Весь грозный маг, собирающийся вешать мерзавцев за ноги в лесу, исчез, того, кто остался, Цзи Ли стало даже больше жалко, чем самого себя. Котенок под дождем, наверное, не вызывал такого чувства необходимости обнять и приласкать, как всем видом выражающий вину и раскаяние Тиберий. Но стоило ладоням Мири коснуться черного бархата мажеской мантии, мужчина встрепенулся, поймал обе маленькие ручки и отстранил их.
-Когда вспомнишь - обязательно мне скажи.
Произнеся это, Тиберий немедленно удалился, оставив Цзи Ли в недоумении сидеть на кровати.
-Ты дебил? - это была единственная связная мысль, которую актер сумел облечь в словесную форму, обращаясь к закрытой двери. Он согнул ноги в коленях, оперся в них локтями и запустил пальцы в свои роскошные волосы, превратив остатки утром аккуратной прически в окончательный хаос.
-Да что ж я в прошлой жизни натворил такого?!
Откинувшись на смятую подушку, Цзи Ли подтянул к себе другую и, высоко подняв над головой, швырнул себе на лицо, заглушая этим свой вопль.
Обратный путь из Винтерхолда не стал радостнее от того, что смотритель библиотеки Линхир-джо презентовал леди Каморан тетрадь из рисовой бумаги и большой флакон чернил собственного изготовления. На дне повозки лежали еще какие-то свертки, Архимаг Синкантар пошутил даже на прощание, что лорд Белого Пика собрал дань, Тиберий натянуто посмеялся.
Ехали, не проронив ни слова. Цзи Ли клонило в сон, потому что всю ночь он провел в спальне Архимага, мечась от одной стены к другой и вслух ругаясь на Мири. Тиберий тоже казался невыспавшимся, но разглядывать его Цзи Ли не решился, уставившись в пол, будто ничего, кроме торчащей из доски щепки, его в этом мире увлечь не могло.
Нет идеи хуже, чем смотреть в пол в дороге, Цзи Ли почувствовал, что его укачивает уже после первой дорожной развилки, он попросил остановить повозку и, соскочив на снег, сделал несколько быстрых шагов по тропинке через сугробы.
Мутить перестало почти сразу, едва под ногами оказался утоптанный снег вместо дна повозки. Цзи Ли чуть сдвинул капюшон со лба, потянулся, отведя руки назад, и уже медленно прошел еще несколько шагов, глубоко дыша морозным воздухом. Тропинка вела почти прямо к восточному побережью, которого было не видно с балкона Башни. Цзи Ли обернулся, помахал Тиберию рукой, крикнул:
-Я сейчас! - и снова ускорил шаг.
По тропинке в последний раз кто-то ходил день или два назад, легкий ночной снегопад оставил ее достаточно видимой, но снежинки под ногами приятно похрустывали. Наверное, прогуляться по снегу стоило не здесь, а в более безопасном месте, но Цзи Ли уже шел и прерываться без особых причин не собирался.
Местность эта от северных предгорий Велотийских Гор уходила к заливу под ощутимым углом, ноги несли по тропинке сами. Цзи Ли так долго сидел взаперти, что не мог заставить себя послушаться голоса разума и повернуть назад. Думалось на ходу намного легче, а подумать ему было, о чем.
Он успел смириться с особенностями пребывания в женском теле, Мири не так сильно отличалась от него сложением, чтобы приходилось мучиться от каких-то страшных неудобств. Но за все время "в ней" он ни разу не вспомнил о самом главном ежемесячном неудобстве, отсутствие которого теперь могло обернуться подлинной катастрофой для душевного равновесия. Скучать по дому, носить платья и не иметь возможности справить малую нужду стоя - это одно. Но беременность непонятно от кого - это уже совершенно иной уровень вхождения в образ, к которому Цзи Ли был полностью не готов.
-Когда ты успела?! - вслух выпалил он вопрос, который ночью повторил раз пятьдесят. И пнул сугроб. Снежная масса взлетела красивым фонтаном мелких перистых облачков.
-С кем?! Какого хрена нельзя было сраный дневник вести?! Некогда было?! Натрахалась, а Цзи Ли расхлебывай?! Дура!
Он пнул снег еще раз. Легче не становилось, более того, в ноздри ударил какой-то неприятный запах, отчего к горлу опять подступила тошнота.
-Вот уж спасибо тебе, Мири, за бесценный опыт, - Цзи Ли прикрыл рот и нос рукой в варежке, пахнущей сосновым маслом, от которого тошнота стала проходить, и осмотрелся, чтобы оценить, как далеко забрел.
Впереди отчетливо виднелось какое-то полукруглое строение, почти погребенное под снегом, видно было небольшой провал в крыше, заделанный досками прямо поверх выпавшего в начале зимы снега. По другую сторону этого строения поднималась тонкая струйка дыма от костра. Ветерок доносил некий неповторимый аромат, похожий на уху из тухлой рыбы и жаркое из полуразложившейся свиньи. Цзи Ли тут же повернул назад. И с первым же шагом едва не вписался в здоровенную фигуру в добротной кожано-кольчужной броне с широкими нагрудными пластинами из серого металла.
-У-ти, какая прелесть, - низкий голос исходил из порядком клыкастой пасти. Нижние клыки и зеленый оттенок кожи могли означать только орка.
-Прошу прощения, - Цзи Ли сделал шаг в сторону, намереваясь обойти полностью перегородившую тропу громадину по снегу. Нога провалилась по щиколотку, дальше точно было намного глубже.
-Да не за что пока. Одинокой дамочке одной гулять не боязно?
-Одинокая дамочка одна гуляет недалеко от Коллегии Винтерхолда. Не боязно, - Цзи Ли посмотрел орку в глаза и ухмыльнулся, изображать из себя трепетную фиалку у него не было настроения, но и что делать, если дойдет до активной самозащиты, он тоже не представлял. Можно повизжать, где-то недалеко обязательно должен быть Тиберий, не остался же он просто дожидаться в повозке.
-А куда у нас нынче красотки из Коллегии одни гуляют? - орк чуть сдвинулся в сторону, разгадав попытку Цзи Ли его обойти и пресекая ее.
-Посрать, блядь, на чистый снежок! Подвинься!
Экспромт произвел интересный эффект, клыкастая нижняя челюсть слегка отпала, но орк не подвинулся, тогда Цзи Ли просто толкнул его в плечо и, как ни странно, смог протиснуться мимо, не провалившись в снег.
-Помогите! Кто там есть, помогите! - голос, тут же задавленный, по выговору и характерному подрыкиванию должен был принадлежать хаджиту.
Раздумывать Цзи Ли не стал, он задрал юбки и что было босмерских сил припустил вверх по тропинке, желая как можно скорее свалить все свежеобретенные проблемы на могучие плечи Тиберия.
Что-то больно ударилось в щиколотки, пролетев по инерции еще с метр, в последний миг падения лицом вниз, Цзи Ли успел подставить руку и не воткнулся носом в утоптанный снег, но удар все равно вышел сильным, зубы неприятно звякнули. Топот орочьих ног позади звучал достаточно приглушенным расстоянием, которое шустрая босмерша успела преодолеть, чтобы совершить еще одну попытку сбежать. Цзи Ли перевернулся на спину, подтянул ноги, спутанные веревкой с металлическими грузами на концах - это она, брошенная орком вслед, привела к падению. Мири была временно прощена - с ее ловкостью, гибкостью и тонкими щиколотками не составило труда выпутаться и снова встать на ноги.
-Тихо, тихо, - это был новый голос, женский. Что-то тяжелое легко на плечо, Цзи Ли скосил глаза и увидел острие хорошо отполированного меча, - Ручки к небу, золотко.
Цзи Ли повиновался, очень осторожно разглядывая новую угрозу. Женщина тоже оказалась орком, крупным, но с довольно миловидным лицом, если не считать клыков. Придерживая короткий меч у горла босмерши, она быстро наспех ощупала ее вдоль боков и, не найдя никакого оружия, чуть отодвинула клинок.
-Не вздумай орать или колдовать. Понятно?
-Не понятно. Повтори, - дерзость вряд могла быть хорошим способом потянуть время в присутствии двух вооруженных орков. Возможно, это была смелость Мири, передавшаяся Цзи Ли от нее вместе с умением бегать.
-Не глупи. Нас трое, ты одна. Стоит какой-то беглый раб того, чтобы остаться тут навсегда?
Цзи Ли быстро осмотрелся. Где-то есть третий, но его не видно. А тот, кто звал на помощь - беглый раб.
-Разумеется, не стоит. Но вы же не убьете беременную женщину, правда?
Орчиха моргнула, смерила босмершу взглядом. В меховом пальто поверх кучи другой одежды нельзя было с уверенностью сказать, похожа ли Мири на беременную, но орки, и женщина, и мужчина очевидно заколебались, переглядываясь.
Цзи Ли знал, что Каморан Мьюррис - из королевского Валенвудского рода, что она Сказитель, способна насылать иллюзии, усмирять и подчинять своей воле животных и влиять на жизненный цикл растений. Но все это были лишь наспех собранные по энциклопедиям теоретические познания, не подкрепленные никакой практикой. Он не знал, как все эти ее прекрасные способности использовать, только надеялся, что где-нибудь поблизости есть какая-нибудь здоровенная зверюга, которая сама прибежит на помощь. Ну или по паре кустов под обоими орками резко вырастут в разные стороны.
Раскатистый рык и грохот заставил обернуться всех троих. Со стороны залива резво неслась пара белых медведей. Было ли это ответом на мечты Цзи Ли, или зверей привлекли шум и вонь от костра - размышлять было некогда, актер оттолкнул от себя меч рукой в варежке и отпрыгнул в снег, провалившись по колено, что не помешало возобновить бегство, хоть и с менее впечатляющей скоростью.
Орки кинулись в другую сторону, но не к круглому заснеженному строению и вонючему костру, а куда-то на север, в сторону Винтерхолда. Краем глаза глаза Цзи Ли успел заметить присоединившуюся к ним третью фигуру. И во второй раз за день чуть не врезался в другого человека. Точнее, в данмера, в чьи ярко-красные, пахнущие растущими где-то на Вварденфелле особыми цветами, волосы уткнулся носом.
-Все, все, Принцесса, добежала, - Дралс левой рукой обнял Мири, для надежности прижимая к себе, а правой выхватил с пояса кривой кинжал, тут же метнув его в одного из удирающих орков. За оставшимися упорно гнались медведи.
Цзи Ли громко выдохнул. Обхватив обеими руками данмерский торс, он ощутил себя в безопасности, которую не чувствовал, наверное, с первого дня в этом мире.
-Где Тиберий? - не поднимая головы, а прижимаясь щекой к красным волосам теснее, спросил он.
-Скоро прибежит, не волнуйся.
-Что-то не торопится.
-А он тебе так нужен?
-Уже не очень. Там какой-то беглый раб. Вроде, хаджит. На помощь звал.
-А, так Принцесса спасала хаджита в беде? Как это благородно. Пойдем, посмотрим, пока твои зверушки не наигрались.
Хаджит оказался рыжим, порядком исхудавшим, оборванным, связанным по рукам и ногам и без сознания, с большим кровоподтеком на голове. Он принадлежал к подвиду плоскостопых хаджитов, названия которых Цзи Ли не смог припомнить.
-Охотники за беглыми рабами - профессия здесь нелегальная, - неторопливо пояснял Дралс, развязывая хаджита, - Не надо было с ними связываться.
-Да я и не хотел. Собирался Тиберию сказать, - Цзи Ли теребил порезанную о меч варежку.
-Знаешь, хоть я и из Морровинда, считаю, сбежал - значит, сбежал, ни к чему вся эта ловля. Все равно их возвращают уже непригодными к нормальной работе. Так, парень, давай, очухиваяйся, тебя Валенвудская принцесса спасала, не разочаруй ее, - данмер потер друг о друга пальцы правой руки, на них возникла небольшая искорка и ударила хаджита в коричневый нос. Тот чихнул, встрепенулся и тут же попытался вскочить, едва рассмотрел Дралса.
-Сиди, сиди, я не с ними. Через Блэклайт бежал?
Хаджит ответил не сразу, он рассматривал данмера и растрепанную босмершу, примеряясь к чему-то.
-Через Дагон Фел, - наконец, буркнул он.
-Ого. От Телванни? Да ты везучий. Встать сможешь? Звать как?
-Джи-Киша, - хаджит оперся на протянутую данмером руку. Если бы Цзи Ли знал, как уникально то, что он видит, он бы опять пожалел, что не прихватил с собой телефон.
Дальнейшей судьбой Джи-Киши Цзи Ли интересовался куда меньше, чем своим предполагаемым интересным положением. Вернувшись на Пик, он стал проводить на балконе еще больше времени, притащив туда масляный фонарь, чтобы можно было читать и в темное время суток. К его огромному разочарованию, три этажа библиотеки не смогли прийти на помощь в его неоднозначной ситуации, медицинский уголок содержал подборку подробных руководств по лечению простудных заболеваний, прекрасные пособия по полевой хирургии, несколько солидных томов о ядах и отравлениях, даже какие-то исследования в области психиатрии, но такая штука как гинекология в этом мире либо вообще не существовала, либо не интересовала владельца библиотеки. Единственный анатомический атлас обходил органы размножения стороной, как что-то несущественное. Его Цзи Ли выбросил с балкона. Следующим утром первым делом откопал из сугроба и вернул на место.
Отчаявшись найти ответ в серьезной литературе, Цзи Ли переключил интерес на маленькую секцию с любовными романами, надеясь отыскать в них какие-нибудь полезные намеки. Странно было уже одно то, что подобное чтиво вообще оказалось в библиотеке Тиберия, однако в одном из томов узкой тканевой закладкой была отмечена сцена, после прочтения которой Цзи Ли еще долго стоял, задумчиво глядя вдаль и прикладывая к щекам снег с перил. Но при всем богатстве воображения у местных авторов порнушки, они напрочь забывали упомянуть о последствиях столь детально ими живописуемого действа.
Впрочем, к началу месяца Рассвета, второго месяца года, искать что-то в книгах уже не имело смысла, теперь Цзи Ли уже был полностью уверен в грандиозной подставе от Мири. И хотя регулярно тщательно изучаемая перед зеркалом стройная фигура босмерши своих очертаний никак не меняла, он списывал это на особенности эльфийских рас. В один прекрасный момент, сидя на балконе в лучах полуденного солнца, отраженных от слепяще-белого снега, и созерцая уже подмерзшее прихваченное с собой яблоко, Цзи Ли ощутил внезапное желание съесть ведерко мороженого с асфальтовой крошкой. Больше он в своем состоянии не сомневался.
Отчетливая перспектива "стать матерью" не вызвала у двадцатичетырехлетнего актера вообще ни капли восторга. К своему новому статусу он подошел с максимальной возможной формальной ответственностью: подстелил себе под кресло на балконе кусок медвежьей шкуры, чтобы не нужно было поджимать ноги каждый раз, когда они начинали замерзать, и выкопал из вещей Мири самый уродливый и толстый шерстяной свитер. И, промаявшись несколько дней, разучил простенькое заклинание из школы Восстановления, на всякий случай. Ничего более полезного для организма будущей матери он придумать не смог.
Проводя на балконе почти все свое время, Цзи Ли чувствовал, как совершенно белый мир подчиняет его себе. Он планировал выживать здесь какое-то время, пока не поймет, как вернуться обратно или просто так же внезапно, как и появился, не окажется дома. Он был уверен, что сможет играть Каморан Мьюррис так долго, как то потребуется, если потратит еще немного времени на подготовку. Но у Тамриэля были на него совершенно другие планы. Тамриэль собирался поглотить его, сделать частью себя, укутать в белый, искрящийся снег и больше не отпускать из морозных объятий. Тамриэль будто издевался над чужаком, позволяя ему нормально существовать только здесь, среди сияющего белого. Едва покидая свое промерзшее убежище, Цзи Ли оказывался в цепких когтях отчаяния. Другие люди, другие цвета, кроме белого, другие звуки, кроме шума ветра, вызывали в нем только одно желание - бежать обратно, скрыться отовсюду, слиться с белым. Оставаясь ночью один, он прятался с головой под одеяло, зажмуривал глаза и гнал из головы любые мысли о чем бы они ни были, чтобы дождаться скорее рассвета и вернуться в белое царство, где он больше не чувствовал одиночества.
Календарная зима длилась здесь три месяца. Возможно, в какой-то части Тамриэля деление на сезоны не было условным, но здесь, на севере Скайрима к концу календарной зимы ее окончанием и не пахло. Сугробы вокруг башни Белого Пика выросли до человеческого роста, дорога, ведущая к тракту между Виндерхолдом и Виндхелмом, стала раза в два уже, даже пара огненных шоу, устроенных Тиберием для того, чтобы подтопить снег и лед вокруг его резиденции, не дали ощутимого долгосрочного эффекта, сильные снегопады быстро показали, кто здесь главный.
Где-то в последних числах Рассвета в Башню наведалась высокая фигуристая нордка, принесшая очередную диковину. Цзи Ли даже на время забыл о своей депрессии, когда увидел прошитые цветными и золотистыми шнурами пачки рисунков с разнообразными нарядами. Это были местные каталоги одежды, а нордка - портнихой из Винтерхолда, уже несколько лет выполнявшей заказы с Белого Пика. Цзи Ли листал рисунки, болезненно щурясь от ярких красок, осторожно дотрагивался кончиками пальцев до слоев краски или кусочков тканей, закрепленных на некоторых страницах как образцы.
-Госпожа что-нибудь выбрала? - голос у нордки был на удивление негромким, но довольно низким, он идеально подходил для того, чтобы говорить комплименты заказчикам во время примерки новой одежды.
-Нет. Ничего.
-Посмотрите алинорские фасоны, у вас такая изящная фигура, вам пойдет вот это, - нордка перевернула несколько страниц.
Цзи Ли отрицательно покачал головой, едва взглянув на рисунок.
-Скоро лето, - подала голос Хасси, стоявшая в сторонке, - Маленькой хозяйке нужны новые платья.
-Лето? Оно вообще наступит?
Хасси и портниха переглянулись, хаджитка виновато развела руками.
Цзи Ли перевернул страницу, со следующего рисунка на него смотрела длинноволосая женщина в легком светло-желтом платье с широкими рукавами и поясом с кисточкой. Здесь же был закреплен и образец ткани - очень тонкой, почти прозрачной, чтобы платье выглядело прилично, такой ткани бы потребовалось не меньше трех слоев.
-Можно это изменить? - спросил Цзи Ли, подняв взгляд на нордку.
-Изменить? Какая деталь вам не нравится?
-Я нарисую, как хочу.
Рисовать пером получилось из рук вон плохо, угольный карандаш сильно пачкал пальцы и с ними вместе бумагу, а вот вытащенная из запасов Тиберия новенькая кисть для рисования наглядных схем заклинаний в руку Цзи Ли легла идеально и линии за ней оставались именно такие, какие требовались.
Нордка спорила, уверяла, что такое никто не носит, но Цзи Ли упорно стоял на своем. В конце концов портниха поняла, что получит заказ только если согласится сшить именно то, что леди Каморан нарисовала, да и моток тесьмы у нее зачем-то купили сразу, не торгуясь.
Вечером того же дня Цзи Ли, вооружившись ножницами, шилом, куском точильного камня и склянкой с клеем из пшеничной муки, сваренным по его просьбе Хасси, соорудил себе кисть для каллиграфии и тетрадь для нее же, заново переплетя тесьмой подарок Линхир-джо. Чернила смотрителя библиотеки Коллегии Винтерхолда идеально подходили для рисовой бумаги.
Цзи Ли аккуратно вывел знаки своего имени на первой странице, расположив тетрадь в традиционной китайской манере - переплетом справа. Поразмыслив немного, он приписал внизу страницы свой пекинский адрес. Рассмотрев итог несколько раз под разными углами, Цзи Ли поспешно закрыл тетрадь. В большом шкафу на одной из полок стояли две шкатулки с драгоценностями Мири, в самом начале своего пребывания здесь Цзи Ли с удовольствием в них рылся и примерял все подряд, но сейчас он просто пересыпал блестящие побрякушки из шкатулки с замком во вторую, хотя та и перестала плотно закрываться. В освободившую шкатулку, под замок он спрятал тетрадь.
К середине Первого Сева, третьего месяца года, над которым царствует созвездие Лорда, Цзи Ли вспомнил одну немаловажную деталь своей прошлой, уже начавшей казаться нереальной, жизни. Ему должно было исполниться двадцать пять. У Мьюррис день рождения был осенью, открыто что-то праздновать, не вызвав подозрений, не получилось бы. Поэтому несколько бутылок с разными этикетками из винной кладовой, мешочек сушеных фруктов и кусок сыра с перцем Цзи Ли перенес в облюбованную полупустую кладовку на техническом подвальном этаже под покровом ночи, преодолев все расстояние несколько раз по винтовым лестницам пешком, чтобы не греметь лифтом. Утром своего двадцатипятилетия он проспал до полудня и, наверное, впервые с начала года нормально выспался.
День выдался особенно солнечным. Большое мозаичное панно каким-то чудом не пострадавшее за века запустения, изображало бородатого двемера в широкой мантии со множеством украшений, большой телескоп и звездное небо. Панно было расположено в холле Белого Пика на первом этаже и занимало полностью всю южную стену, кроме дверной арки, поэтому солнечные лучи после полудня падали на него под почти прямым углом и, проходя сквозь разноцветные стекла, окрашивали серый гранитный пол десятками длинных ярких пятен. Цзи Ли проходил мимо этого панно много раз, но только сегодня осознал, что россыпь бронзовых звезд очертаниями своими напоминает именно созвездие Лорда.
-Ладно, - он кивнул изображению двемера, - Наверное, это что-то значит.
И, постояв в разноцветных лучах еще немного, продолжил путь в праздничную кладовку.
Подарком себе он решил считать сам факт этой вечеринки на одного. Он вслух извинился перед Мири за то, что собирается употребить алкоголь в их общем положении, и пообещал нетрезвым по лестницам не бегать и на балкон не соваться. Однако ни до какой нетрезвости дело так не дошло, вино было ужасно кислым, сиродильский бренди сильно жег горло, а некий ликер хоть и имел сносный запах, был слишком вязким и подошел бы только для добавления в какой-нибудь дрянной лекарственный чай, чтобы сделать его немножко менее дрянным.
-Ну хоть сыр, - Цзи Ли невесело усмехнулся. Настроение что-то праздновать улетучилось. Он сидел на деревянном ящике, окруженный другими такими же ящиками, несколькими открытыми бутылками, тарелкой с сыром и сухофруктами и масляной лампой. Почему-то подумалось, что бренди должен отлично гореть, а если смешать его с маслом из лампы, то наверняка полыхнет на весь этаж.
-Нет, - Цзи Ли спешно затушил лампу и осторожно отставил ее в сторону, оставшись в полной темноте. Съехав на пол, он обхватил свои колени руками, - Я не сдохну здесь. Не сдохну. Не сдохну. Не так!
Следы неудавшегося пиршества он убирать не стал. Просто закрыл дверь поплотнее и поднялся обратно на верхний этаж, но не на свой балкон, а на саму площадку телескопа. Аппаратом пользовались нечасто, особенно зимой, боясь, что на морозе металл гигантского поворотного механизма может сильнее страдать от трения. Здесь точно никого не могло быть. Цзи Ли обошел телескоп со всех сторон. У самого края платформы, там, где исполинская труба наклонялась к части неба над самым горизонтом, не было защитного заграждения. Были кольца, в которые можно продеть, например, цепь, чтобы перекрыть доступ на открытый промежуток, но сейчас никакой цепи не было, кому в здравом уме придет в голову стоять зимой на самом краю заледеневшей металлической платформы на такой высоте.
Цзи Ли сделал еще один небольшой осторожный шаг. Отсюда его белый мир стал еще немножко больше. Еще самую чуточку.
Резкий рывок назад и запах особых цветов с Вварденфелла словно выдернули его из сна.
-Что, Принцесса, весну высматриваешь? Тогда надо смотреть вон туда, - Дралс держал его так, чтобы видно было только, собственно, Дралса плечо, но продолжал говорить, - Где желтые крыши Алфтанда, немножко ниже. Когда снег начнет подтаивать, там появится темные участки. Почему-то всегда именно в том месте, не знаю, может, тепло от механизмов помогает. А потом темное пятно вытянется вдоль всего подножья гор, знаешь, как граница начертится. И можно будет наблюдать, как снег отступает до самых вершин. Я тебе струны для лютни привез, ты просила.
-Да?
-У тебя не память, а решето, что ж в старости-то будет. Пойдем, пока обоих не продуло.
Цзи Ли не помнил, как уснул, возможно, Дралс применил на нем какое-то заклинание. Но пробуждение было сродни кошмару. Болело все, даже, казалось, волосы. Боль начиналась где-то в животе и волнами распространялась по телу, не давая нормально вдохнуть или выдохнуть, ноги будто свело судорогой, только подтянув их к самом груди Цзи Ли смог чуточку приподняться на локте и позвать Хасси, не будучи при этом уверен, что вообще произвел какие-то слышимые звуки.
-Не надо было пить, не надо было, - пробормотал он, обнимая подушку, - Нельзя быть таким идиотом.
Хаджитка все же услышала, потому что минуту спустя она уже радостно теребила едва способную шевелиться госпожу и бодрым тоном увещевала:
-Все хорошо, почти вовремя, почти ровно полгода, в этот раз уже будет не так тяжело. Эта сейчас все принесет, маленькой хозяйке нужно потерпеть совсем немного.
-В этот раз? - в голове у Цзи Ли что-то не складывалось. Какой этот раз? Какие полгода? Но хаджитка умчалась, а еще через несколько минут вернулась в пузырьками зелий и свернутыми прямоугольниками кусками белой ткани.
-Что происходит? - набрался наглости на прямой вопрос Цзи Ли.
-Маленькая хозяйка, - хаджитка потрепала по бледной щеке, по которой уже успела скатиться отчаянная слезинка, - То же, что каждые полгода происходит со всеми женщинами долгоживущих рас, не зачавшими в этот период.
-Не за... Мне нужно выпить.
Даже с зельями, которые Цзи Ли пил вместо воды, встать с постели он смог только на второй день. Кутаясь в пальто, он поднялся на свой балкон забрать оставленный там томик "Предков и Данмеров", чтобы дочитать его в своей комнате, желательно, под одеялом. Небо приобрело непривычный грязноватый оттенок, хотя солнце светило достаточно ярко и облаков было совсем мало. Глаз уцепился за что-то непривычное, лишнюю деталь, выбивающуюся из положенной картины. Цзи Ли окинул свое белое царство более придирчивым взглядом. На западе, там, где желтыми бликами поблескивали крыши руин двемерского Алфтанда, словно наглым росчерком темных чернил по драгоценной бумаге, темнела полоса оттаявшей почвы. От черной кляксы у развалин, вдоль подножий гор вытянулась яркая граница белого.