Глава 6. Фальшивые пророки.

Глава 6. Фальшивые пророки.


Глава, в которой Цзи Ли, кажется, нашел-таки основной квест.


-Знаешь про магичку и Ваббаджек?

Два хаджита, по пояс сверху раздетые, одним из которых был рыжий, комично пушистый после недавнего дождя Джи-Киша, разгружали повозку с ящиками, отмеченными клеймом Великого Дома Телванни. Ящики были все одного размера, переносили их хаджиты аккуратно, по одному, стараясь лишний раз не трясти и не навернуться с ними на сырых камнях дорожки.

-Нет, ни разу не слышал, - Джи-Киша примерился к следующему ящику, предпоследнему в повозке. Было заметно, что физичский труд его не радовал, но при этом он явно испытывал интерес к содержимому груза.

-Короче, одна магичка с ума сходила по Скумному Коту, мечтала ему служить, и так его достала своими попытками призвать, что он отправил ей свой посох, мол, я тебя услышал, на мой артефакт, служи. Ну, она обрадовалась, да так сильно, что начала этим посохом самоудовлетворяться. А он взял да и сработал. И превратилась она в мамонта. Посох провалился и сработал еще раз. И превратил ее в курицу.

-И что?

-Что, что. Лопнула!

Воцарилась тишина. Слышно было только, как раскрылся веер в руках у сидящей на скамье под тенистой елью чуть поодаль леди Каморан.

-Ты вообще анекдоты рассказывать не умеешь, - Джи-Киша отвесил товарищу легкого пинка.

Цзи Ли, прикрываясь веером, изо всех сил зажимал себе рот рукой, чтобы не заржать в голос.


Последний Сев приближался к концу, север Скайрима местами окрасился в оттенки золота, будь здесь больше лиственных деревьев, тень осени была бы заметнее, но раскидистые ели и высокие кедры не участвовали в вакханалии массового переодевания, мир вокруг Белого Пика все еще сиял яркими зелеными красками.

Жизнь Цзи Ли здесь стала размеренной и комфортной. После "триумфального" возвращения из Морнхолда Оран Дралс куда-то исчез, а Тиберий словно начал соревноваться с ним в нужности и полезности, исполняя все прихоти своей воспитанницы. Он даже перестал показательно от нее шарахаться и предлагал опереться на его руку во время совместных прогулок, каких раньше не случалось. Цзи Ли молча посмеивался и пользовался ситуацией, выманивая подарки просто ради развлечения. В итоге он стал обладателем двух отличных зонтов, белого бумажного от солнца и ярко-красного тканевого - от дождя. Для него же была установлена та самая скамейка под елью и наспех разбиты два клумбы. Но величайшей своей победой Цзи Ли считал стол для игры в "осторожный конфликт". О забаве этой актер узнал случайно, ему подвернулся в библиотеке объемный том со сводом правил, примерами партий и описанием истории игры в красивой обложке и со множеством цветных иллюстраций. Игра напоминала го, только вместо расчерченной доски здесь была доска с выемками под камушки и играть в нее могли до четырех человек одновременно. Сначала Цзи Ли просто любовался оформлением книги. Мягкий бархат, золотое теснение, изящный рукописный шрифт, иллюстрации, выполненные настоящим гением, даже особенный горьковатый запах корешка - все вызывало восхищение. Вчитавшись в содержание, актер понял, что обязательно, непременно хочет эту штуку себе. О чем и сообщил Тиберию при первом удобном случае, лукаво щурясь поверх веера.

Для лорда Белого Пика, наверное, не было ничего невозможного. Версия стола, раздобытая им за считанные дни, была изготовлена из белого мрамора, а камушками служили гладко ограненные аметисты, сапфиры, топазы и изумруды, от вида которых Хасси схватилась за сердце.

-Хозяин разорится, если будет покупать такие дорогие игрушки, - пробормотала сокрушенно хаджитка.

-Не у каждого ярла в сокровищнице столько драгоценных камней найдется, - поддержала ее Гэлин.

Обе они охотно прибегали составить компанию в игре, иногда прихватывая с собой Джи-Кишу или кого-нибудь из винтерхолдских молодых магов. Такие совместные посиделки в небольшой комнате рядом с библиотекой, сопровождаемые неприменными анекдотами или страшилками, начинались поздно вечером, а закончиться могли с рассветом.

Хотя по больше части Цзи Ли играл сам с собой, вооружившись красивым руководством и курсируя вокруг стола с задумчиво-увлеченным видом. Ни одно другую занятие, даже полюбившаяся, в целом, игра на лютне, не приносило ему столько же радости, сколько завоевание территории мраморного стола разноцветными камнями.


О том, что Тиберий может изобразить крайне надменное лицо, Цзи Ли знал. В том, что дорогой наставник может потягаться в высокомерии с тремя альмерами в мантиях Ордена Псиджиков, он убедился лично, когда означенные трое появились на Белом Пике поздним вечером, вместе с опускающейся прохладой принеся несвойственную местному укладу суматоху.

Строго говоря, альтмеры сами были виноваты в таком нерадушном приеме. Днем Тиберий получил долгожданные грибницы императорских парасолей, о доставке которых мучительно договаривался еще с весны, на вечер у него были запланировано начало эксперимента по скрещиванию этих грибов с несколькими другими видами. Разумеется, он не был рад непрошенным гостям. Троих псиджиков он всретил в холле первого этажа, обменялся сдержанными приветствиями, с явной неохотой предложил ночлег в гостевых покоях и, не сказав более ни слова, оставил их заботам своей воспитанницы. Цзи Ли, в свою очередь, пару раз хлопнув глазами, перепоручил все заботы Хасси. На такое гостеприимство псиджики не рассчитывали точно.

Новая комбинация с захватом левого фланга по неизвестной причине не выстраивалась. Цзи Ли перечитывал абзац руководства раз за разом, сверял расположение камешков, но все равно озабоченно тер шею и начинал построение сначала.

-Мьюррис, верно? - голос за спиной был незнакомым.

Цзи Ли привык, что посторонние к нему обращаются "миледи", "госпожа", "леди Каморан", но никак не по имени. Конечно, таким наглецом мог оказаться только один из внезапных псиджиков, не дождавшийся разрешения посетить библиотеку и решивший поискать ее сам.

Актер положил руководство на мраморный стол раскрытыми страницами вниз и обернулся, изобразив на лице максимально нейтральное выражение.

-Вы что-то потеряли?

-Мы с товарищами надеялись взглянуть на некоторые книги, которые, как мы слышали, есть у хозяина этого дома.

-Тогда вы ошиблись дверью, здесь только одна книга. Но, предупреждаю вас сразу, в библиотеку этого дома, - Цзи Ли хмыкнул, - без разрешения ее хозяина лучше не входить.

-Она защищена заклинанием, надо полагать?

-Чем-то вроде. Если вы не против, мне бы хотелось продолжить, - Цзи Ли кивнул на свой стол и камешки.

Глаза псиджика самую малость расширились, когда он, вместо того, чтобы вежливо удалиться, приблизился и рассмотрел игру.

-Не ожидал увидеть ничего подобного в этой варварской стране.

-Так себе комплимент.

Цзи Ли давно заметил за собой одну особенность - стоило ему начать раздражаться, из образа леди Каморан он выпадал целиком. Вместо босмерской девы появлялся китайский тролль, и хотя иногда именно тролль разрешал сложные ситуации, Цзи Ли как актер был собой в такие моменты недоволен и каждый раз мысленно клялся поработать над этим.

-Наши валенвудские младшие братья часто проявляют интерес к нашим культурным достижениям, - продолжал альтмер, склоняясь над столом, согнувшись при этом почти пополам.

-А я был уверен, что это айледское культурное достижение, - Цзи Ли скрестил руки на груди.

Псиджик распрямился и уставился на кажущуюся совсем мелкой по сравнению с ним босмершу.

-Что вы имеете ввиду?

-Экспедицию Теленджера в руины Арпении, он ведь, кажется, там откопал самый древний из известных столов для этой игры? А на островах Саммерсет она стала известна только через клан Диренни уже после Алессианских войн.

Альтмер пытался сохранить спокойное выражение лица. Но тыкание представителю высшей расы в лицо историческим фактом, противоречащим его мировоззрению, всегда неизбежно приводило к одному и тому же - к раздражению и негодованию.

-Сам Теленджер писал, - продолжал Цзи Ли, любуясь тем, как альтмер слегка сжал зубы, - что, скорее всего, король Дайнар обучил Диренни правилам игры, очень схожими с известными нам сегодня. Неналата и Арпения ведь совсем недалеко друг от друга, наверняка это одна и та же игра.

Псиджик проглотил обиду молча, со всем возможным достоинством он покинул комнату.

-Младшие валенвудские братья, - передразнил себе под нос Цзи Ли, пересчитывая драгоценные камни после его ухода, - Лучше с соседями, чем с такой родней.

Актер аккуратно поднял со стола книгу, за автором некоего Теленджера Изобретателя, из которой и почерпнул совсем недавно свои глубокие познания в истории распространения осторожного конфликта среди народов Тамриэля. Любовно разгладив страницы, он вернулся к прерванному псиджиком занятию.


Случайно спасенный зимой рыжий хаджит на Пике прижился удачно. Он родился в рабстве, его родным языком был данмерис, причем тот его диалект, на котором говорили на полуострове Телванни. Только попав в услужение к одному из лордов-магов, Джи-Киша выучил от других хаджитов та'агра и сиродилик, на солидном уровне знал алхимию и был совершенно не против посильно помогать спасителям в обмен на стол и кров, попутно зарабатывая на дорогу в Элсвейр продажей популярных зелий в Винтерхолде и проезжим торговцам. Цзи Ли знал, что Тиберий предложил Джи-Кише необходимую на дорогу сумму сразу и без каких-либо условий, не такие уж то были большие деньги, но хаджит предложение отверг и предпочел задержаться в Скайриме, поясняя свое решение интересом к двемерской архитектуре. Подробнее его никто не расспрашивал. К своей главной спасительнице, леди Каморан, он относился с трепетным почтением, никогда не отказывая в ответ на приглашение поиграть в конфликт и даже позволив однажды себя почесать за ухом как обычного кота. За это Хасси огрела его пучком сушеной ромашки и долго вдумчиво ругала на элсвейрском наречии.

Отказать Тиберию в помощи с алхимическим опытом Джи-Киша тоже не смог. Даже тот факт, что покупал грибницы маг у одного из тех самых Телванни, от которых хаджит с таким трудом убежал, не стал большим препятствием совместной работе. В конце концов, об императорских парасолях он знал здесь больше, чем кто бы то ни было.

К утру, когда Цзи Ли мирно посапывал, положив голову на свой драгоценный стол, Тиберий и Джи-Киша выбрались из подземной лаборатории, измазанные с ног до головой светящейся пыльцой. Оба мужчины еле держались на ногах, но при этом то и дело начинали смеяться, глядя друг на друга. Их можно был принять за слишком жизнерадостных призраков, и будь на Пике кто-нибудь нервный, могло случиться недоразумение.

Нервных на Пике не должно было находиться во все остальные дни. Но именно этим утром, сразу после рассвета по главному холлу расхаживал один из прибывших накануне гостей. Солнце едва поднялось над горизонтом, еще не успев осветить толком башню, мозаичное панно выглядело почти черным, только бронзовые контуры поблескивали в приглушенном на ночь свете большого потолочного светильника. Альтмер разглядывал и то, и другое, остановившись последи холла, задрав голову и заложив руки за спину.

Два призрака, толкаясь, вывалились из лифта, ведущего на подвальные этажи лабораторий, чтобы пересесть в тот, что был связан с жилыми этажами башни.

Никто не успел произнести не звука, фаерболл отделился от пальцев альтмера в тот же самый миг, что он увидел светящиеся фигуры, которые, казались, плыли над полом, из-за того, что ниже колена светящаяся пыльца на них не попала, а в холле было слишком темно, чтобы разглядеть черную обувь.

Тиберий выставил магический щит и его должно было хватить на обоих, но хаджит, повинуясь невесть какому инстинкту, выскочил вперед, желая закрыть мага собой. Огонь поджег одежду и шерсть, подпалил кожу на животе, кошачий визг нервного гостя в чувство не привел и он изготовил второй фаерболл, не успев его, к счастью, метнуть, потому что Тиберий толкнул его в грудь телекинетическим ударом, заставив отлететь с середины холла в самый угол и брякнуться там уже без сознания от удара головой о гранитную стену.

-Какой-то хреновый он псиджик, - Джи-Киша сел на пол, прикрыв ожог на животе обеими ладонями.

-Не сильно? - Тиберий склонился над ним.

-Только по поверхности.

-Геройствовал зачем?

-Да как-то не подумал.

Тиберий слегка закатил глаза, помогая хаджиту встать на ноги.


Об оказании медицинской помощи Цзи Ли знал только то, что не успело вылететь из памяти еще со школьных занятий, да какие-то случайные обрывки, застрявшие в голове за время съемок сериала про современного хирурга в Древнем Китае. Тем не менее, обработать ожог героическому хаджиту он вызвался сам, едва его добудились на столе для игры в конфликт и объяснили ситуацию. Разумеется, это могла сделать Хасси и наверняка у нее получилось бы лучше. Но Цзи Ли уперся и передумывать не планировал. И важно было даже не то, что таким образом леди Каморан от лица Белого Пика желала обозначить свою признательность за попытку пожертвовать жизнью ради спасения Тиберия. Для Цзи Ли хаджит был просто большим котиком, а ухаживать за котиками актеру нравилось. Поэтому беглый раб с Островов Телванни лежал на спине на единственной кровати крохотной регулярно пустующей комнаты, служившей Белому Пику лазаретом, и тихонько помурлыкивал, пока нежные босмерские ручки аккуратно покрывали его подкопченное пузо приятно пахнущим дубовой корой густым бальзамом.

-Если бы я знал, что этим кончится, я бы раньше...

-Замолчи, - Цзи Ли недовольно шикнул, - Это было глупо с твоей стороны, бросаться под фаербол псиджика. Тебе нереально повезло, что он такой криворукий.

-Повезло, это точно, - хаджит еще шире улыбнулся. Видимо, годы рабства так сильно подвинули его болевой порог, что огромный ожог на животе ему не доставлял особых неудобств.

-Не будь идиотом, нечему здесь радоваться. Еще неизвестно, отрастет ли новая шерсть. Хочешь, чтобы тебя норды вместо имени звали голым брюхом? Как тебе вообще пришло в голову, что этому зануде нужна защита? К нему Архимаг из Винтерхолда ходит за советами, что ему какой-то фаербол.

Цзи Ли сохранял серьезность, несмотря на все попытки Джи-Киши перевести разговор в шутливое русло.

-Кажется, сюда искра попала, - хаджит указал на свою ключицу, перестав ухмыляться.

Цзи Ли с победоносным выражением лица обмакнул палец целиком в склянку с бальзамом и склонился над хаджитом, поперек, чтобы добраться до указанного места на противоположной стороне. Едва он коснулся пальцем пострадавшей ключицы, мягкие кошачью лапы легли на тонкую босмерскую талию и потянули стоящую в не самой устойчивой позе Мьюррис вниз.

Цзи Ли поспешно уперся рукой в край постели и оттолкнулся, высвобождаясь из некрепкий объятий. Воцарилась тишина. Миндалевидные карие босмерские и зеленые с вертикальными зрачками хаджитские глаза вперились друг в друга.

-Дебил, - после пары секунд молчания бросил Цзи Ли и, прихватив со столика с бинтами и прочим нужным для перевязки салфетку, вышел из комнаты, на ходу оттирая руки от бальзама.

-Дебил, - повторил Джи-Киша, когда дверь закрылась, раза три с размаху шмякнувшись затылком об подушку.

Архимаг Синкантар по праву считался одним из лучших мастеров портальной техники. Он открывал проходы в любое место, в любое время и, что называется, в любую погоду. В Белый Пик он вежливо прибывал исключительно через главный холл на первом этаже и ни разу за всю многолетнюю историю визитов не изменил этому правилу. Как и прежде, Тиберий встретил его перед входом в лифт.

-Что произошло, друг мой? Откуда здесь вдруг псиджики?

-Ты захватил лекаря?

-Скоро приедет, - Синкантар отмахнулся, - Разве Вэллс бы нас не предупредила?

-Я в первую очередь об этом и подумал, - Тиберий сделал приглашающий жест и легонько подтолкнул Архимага в лифт, потому что тот явно не торопился продолжать разговор в другом месте.

В кабинете Тиберия обоих магов ожидала ходящая из угла в угол леди Каморан, она открыла было рот произнести какую-то гневную фразу, судя по выражению лица, когда дверь распахнулась, но, увидев Архимага, немедленно улыбнулась и сделала реверанс.

-О, прекрасная Мьюррис, - старый альтмер ответил поклоном.

-Птичка, прости, у нас серьезный разговор...

-Не для женских ушей? - Цзи Ли скривился, - Ты в курсе вообще, что уши не являются половыми органами и у мужчин и женщин совершенно одинаковые?

Синкантар широко открыл глаза, изумленно улыбаясь.

-Птичка, - начал Тиберий, но альтмер прервал его, тронув за предплечье.

-Друг мой, нет никакой причины держать юную Мьюррис в неведении.

-Хорошо, - Тиберий кивнул все еще неуверенно, - Присядьте. Я расскажу, что мне точно известно.

Цзи Ли пристроился на краешке стола, отчего уже вернувшие было себе природные размер и форму глаза Синкантара снова стали чуть больше и круглее. Сам Архимаг занял кресло перед столом Тиберия, прямо напротив хозяина Пика.

-Мои договоренности с Орденом Псиджиков никакой тайны из себя не представляют, - Тиберий соединил свои пальцы кончиками между собой и смотрел куда-то вперед, не на собеседников, - Даже если Валсиренн покинула место Мастера Ритуалов, в чем я сомневаюсь, они не могли просто взять и проигнорировать все, что было условлено. Разумеется, в числе самых простых условий, которыми мы ограничили наше взаимодействие, было заблаговременное предупреждение о визите обеими сторонами. А раз меня не предупредили, я имею полное право подозревать в визитерах самозванцев или, как минимум, ренегатов.

-А их уровень владения магией? - Синкантар согласно прокивал всю краткую речь Тиберия.

-Низкий. Я бы сказал, ученики Имперской Гильдии, где-то там.

-Мне докладывали о каких-то якобы псиджиках, спровоцировавших бунт в Лейавине Но деталей я пока не получал.

-Бунт? В Лейавине? - Тиберий поднял брови, переведя взгляд на Архимага, - А почему я ничего об этом не знаю?

-Мне только на прошлой неделе доставили письмо, я надеялся, что и твои люди что-нибудь разузнают, пока придет ответ на мой запрос. Да и господин Дралс где-то в тех краях. Нет?

-Господин Дралс сейчас много западнее. Конечно, если он поедет обратно с большим крюком через Лейавин, мы получим информацию из первых рук. Но я бы не рассчитывал. Птичка. Ты о чем-то говорила с одним из них вечером?

-Об игре. Которую ты подарил. Конфликт. Этот парень был уверен, что ее придумали на Саммерсете.

Оба мага почти одновременно рассмеялись.

-Псиджик бы знал, - Синкантар закивал, - А барышня давно интересуется стратегическими играми?

-Не очень, - Цзи Ли не знал, какой ответ будет правильным, и просто пожал плечами.

-Нашла в библиотеке книжку Теленджера и выпросила стол, - Тиберий развел руками.

-Похвальное стремление к новым знаниям. Есть и другие подобные игры, у меня много лет пылится "жемчуг Пиандонеи", с удовольствием объясню правила.

-Это должно быть интересно, - Цзи Ли широко улыбнулся, на что старый Архимаг просиял, а Тиберий едва заметно скривился.

-Чем ты недоволен? - подлил капельку масла в огонь Цзи Ли, обращаясь к наставнику, - Ты же со мной не играешь, придется ездить к Архимагу.

-Мы это позже обсудим. О чем вы еще говорили?

-Ни о чем больше. Он сказал, что ищет библиотеку, но... раз уж вы оба считаете их самозванцами, - Цзи Ли слегка облизнул нижнюю губу самым кончиком языка, - Возможно, соврал.

-Птичка, на будущее, - Тиберий не перестал смотреть в другую сторону, обращаясь к Мьюррис, - Если я прошу тебя позаботиться о гостях, значит, я на самом деле имею ввиду, что тебе нужно о них позаботиться. Во всех смыслах, в том числе, не давать бродить по дому.

Цзи Ли заметно нахмурился, но кивнул согласно.

-Пусть подбитый остается пока у меня, - продолжил хозяин Пика, на этот раз соизволив взглянуть на Синкантара, к которому обращался, - а здоровых забери ты и допроси как следует.

-Мой лекарь, полагаю, уже прибыл, - Архимаг подобрал немного полы своей мантии, подаваясь в кресле вперед в незаконченном вставании.

-Пусть осмотрит и пропишет что-нибудь, что развязывает язык.

Совесть даже не планировала мучить Цзи Ли. Тиберий решил свалить на него вину за то, что фальшивые псиджики разгуливали по дому, отчего ранеными оказались один из них и рыжий дебил Джи-Киша, но виноватым себя Цзи Ли не чувствовал ни на грамм. Напротив, он был в ярости от того, каким обыденно-наставительным тоном маг высказал ему свое недовольство.

-На будущее! - зло передразнил актер себе под нос, спускаясь по технической винтовой лестнице, чтобы не ехать с одном лифте в обоими магами, - Если я прошу тебя постоять на голове, я на самом деле хочу, чтобы ты постоял на голове! И спел! Тебе из итальянской оперы или из пекинской, мой господин?

Задрав подол повыше, Цзи Ли ускорил шаг. Его шаги даже в мягких туфлях отдавались гулом во всей глубине лестничной шахты. К этим звукам примешивались и другие, достаточно похожие, чтобы не сразу обратить на них внимание. Эхо от шагов второй пары ног почти неотличимо переплелось с эхом от шагов Цзи Ли, но все же слух босмеров, от природы превосходящий слух большинства других рас, позволил актеру понять, что он не один на лестнице, до того, как как пролетом выше замельтешила длинная тень.

-Могу чем-то помочь? - Цзи Ли остановился и развернулся лицом в направлении подъема.

-Сударыня, - это был альтмер, о котором все думали, что он лежит в проломленным черепом, тот, с кем Цзи Ли беседовал ночью о своей настольной игре.

-Вам лучше? Замечательно, сообщу Архимагу.

-Не стоит, - альтмер спустился еще на пару ступеней, шаги его выглядели уверенными, а на пальцах едва заметно искрили готовые в любой миг сорваться тонкие белые молнии, - Давайте лучше пройдемся с вами ниже по этой лестнице? Очень хочу взглянуть на знаменитые лаборатории.

-Вам стоит спросить разрешения их хозяина.

-Вряд ли он станет возражать, если мы пойдем туда с вами, - угроза в голосе альтмера звучала совершенно явственно.

Цзи Ли все еще не понимал, по каким природным законам магия Мьюррис выборочно ему подчинялась, он был уверен только в том, что без ее красивой белой лютни он не способен создать иллюзию, а животные, прибегающие на защиту в по-настоящему опасной ситуации, вряд ли проберутся сквозь стены двемерской башни.

Оставались еще растения, с которыми Цзи Ли пока не пытался сладить, зная, что теоретически может. Но из них здесь было, разве что, бурое пятнышко мха на стене.

Лицо леди Каморан украсила кривоватая хитрая ухмылка.

-Отчего бы и нет. Следуйте за мной.

-Имейте ввиду, милочка, - альтмер вряд ли ожидал, что эта особа легкомысленно повернется к нему спиной и пошел следом не сразу, на мгновение задумавшись, - Попытка применить ко мне магию обернется таким же фиаско, как и попытка вашего учителя. Вы здесь больше не единственная, кто владеет иллюзиями.

-Смелое заявление, - Цзи Ли хмыкнул.

-Если жизнь вам совсем не дорога, мы можем посоревноваться и подтвердить его.

-Вы угрожаете хрупкой слабой женщине? Не стыдно?

-Помилуйте, - альтмер рассмеялся, - Внучка Эрадана, Сказитель королевской крови - хрупкая и слабая? Вам запретили въезд в Валенвуд как раз потому что вы угрозы из себя никакой не представляете?

Цзи Ли очень внимательно смотрел под ноги и потому на последней фразе не споткнулся. Почему все важное о Мири он узнает от каких-то посторонних людей при случайном стечении обстоятельств? Это закон жанра такой?

-Вы специально разыграли дурачка перед Тиберием? - чтобы не затягивать молчания и не давать альтмеру проявлять инициативы, спросил актер, - Чтобы иметь возможность быть в любом месте башни, пока все считают, что вы не встаете с постели?

-Это нуждается в дополнительных пояснениях?

-Я всего лишь поддерживаю разговор. Из вежливости.

-Из вежливости же позвольте поблагодарить вас за компанию. В моем плане этого не было, но как удачно все сложилось, не придется искать нужные двери.

-Почему вы думаете, что я покажу нужные именно вам двери? - Цзи Ли остановился на самой нижней площадке перед входом в лабораторные подвалы, здесь уже отчетливо пахло грибами, сыростью и плесенью.

-А какая вам выгода поступать иначе? Допустим, вы меня запрете где-нибудь и позовете на помощь, а что дальше? Я выберусь раньше и точно не буду гореть желанием выразить вам свою признательность.

-У меня еще есть вариант скормить вас там кому-нибудь.

-Например?

-Это сюрприз, - Цзи Ли распахнул дверь в темный коридор. Одна из стен была двемерской, вторая и потолок - земляными с фрагментами довольно новой кирпичной кладки и редкими основаниями разрушенных еще в древности гранитных колонн. Эта часть башни пострадала от времени гораздо больше наземной, что само по себе было удивительно. Маги из Винтерхолда раскопали и укрепили обрушенный коридор и помещения по левую его сторону, вся правая, северо-западная половина нижних подвалов оставалась по сю пору ни на что не годными завалами, за которыми простирались бесконечные темные лабиринты естественных пещер.

-Так куда вам? - Цзи Ли глянул на альтмера через плечо.

-Вниз.

-Ниже некуда.

-Да бросьте. В Черный Предел.


О Черном Пределе Цзи Ли читал три предложения из "Путеводителя по Северным Холдам" и пару страниц из монументального труда по люминесценции у растений, из которого понял только то, что в пещерах бывают светящиеся цветочки. Конечно, он знал, что в знаменитые гигантские подземные пещеры есть проход из подвалов Белого Пика. Он даже слышал байки про то, как в сильное наводнение пришлось завалить один из этих проходов, потому что вода согнала с гнезд корусов и твари пытались обрести новый дом в опасной близости от лабораторий. Именно к этому завалу Цзи Ли и надеялся вывести альтмера, ориентируясь по тому, что помнил из болтовни Хасси и Гэлин. Он рассчитывал, что Тиберий и Синкантар уже ищут его и незваного гостя и скоро догонят.

-К чему такие сложности? - Цзи Ли продолжил разговаривать и сам выбирал тему, чтобы не дать этого сделать альтмеру, - Любой из двемерских лифтов - проще и быстрее, чем отсюда.

-И ни от одного из них нет свободного прохода в ту часть Предела, которая нас интересует. А еще там бывают другие путешественники, стража Холдов с вопросами и, вы удивитесь, всякие вооруженные проходимцы.

-Вряд ли последние для вас опасны, - Цзи Ли шел медленно, с первого шага сочинив себе оправдание в виде опасений испачкать платье, альтмер его не подгонял, - Как и стража Холда. Что вы такое выкапывать собрались, что боитесь им показать?

-Этого я вам точно не стану говорить. Впрочем, если не планируете остаться в живых, то могу посвятить в детали.

-Пожалуйста, перестаньте мне угрожать. Если я поверю в то, что вы способны убить меня, я впаду в отчаяние и не пойду дальше.

-Хорошо, хорошо, сударыня, я даю слово, что не убью вас, если вы выполните все мои требования, - альтмер усмехнулся.

Страха Цзи Ли не чувствовал совсем. Наоборот, у него резко улучшилось настроение и даже хотелось напевать что-нибудь на ходу, но от этого приходилось себя удерживать, чтобы не нервировать альтмера.

-А ваши друзья? Как они к вам присоединятся? Портал откроете?

-У меня есть предмет с меткой, у них - сигнальные камни. Далеко еще?

-Конечно, далеко! - услышав в голосе спутника легкое раздражение, Цзи Ли придал своему тону раздражение несколько большее, чтобы удерживать контроль над его эмоциями, как учили когда-то на уроках актерского мастерства. Они оба притворяются, так почему бы не использовать актерские приемы и не украсть инициативу вместе со всей "сценой" у менее опытного "партнера", будто они в театре?

-Вы думаете, мы туда каждый день на полчасика за грибами ходим короткой дорожкой? Так, что ли?

-Отчего бы нет, в этих диких местах по грибы лучше под землю ходить, - полушутя ответил лже-псиджик. Он охотно втянулся в затеянную Цзи Ли игру - попытался успокоить занервничавшую дамочку, от которой ему было нужно что-то, но не внезапная истерика.

-Только давайте без диких мест и вот этого всего, - говоря эту фразу, Цзи Ли повернулся и сделал пару шагов задом-наперед, чтобы продемонстрировать альтмеру нахмуренные бровки. Освещения в подвальном коридоре, переходящем в естественный, поросший светящимися сыроежками тоннель, было достаточно.

-Вам так дорога ваша северная родина?

-А у меня другой нет, - Цзи Ли пожал плечами.

-Могла бы быть.

Актер еще немного замедлил шаг:

-Это какой-то намек или попытка потоптаться по больной мозоли?

-Просто размышления. Вы так смиренно принимаете свою судьбу отвергнутого отпрыска королевского рода, что впору восхититься, но так ли смиренно на самом деле?

-Вы же сами сказали, в Валенвуде меня никто не ждет, - Цзи Ли оторвал со стены шляпку светящейся сыроежки, чтобы чем-то занять руки.

-Мир переменчив, сударыня. Нужно только определиться, по чьей воле он меняется.

-Сейчас вы этим и заняты, да? Определяете волю?

-Ищу инструмент для этого. Ваш учитель владел им. Он рассказывал вам, от какой силы отказался ради... как там... сохранения мира и равновесия?

Мысли Цзи Ли начали путаться. В том паззле, который он собирал из обрывков информации, пытаясь понять, куда и зачем его забросили неведомые силы, не хватало огромного куска. Он совершенно не понимал, о чем говорит альтмер.

-Если он от чего-то отказался, то не без причины, - единственный безобидный ответ, что пришел в голову.

-Какая может быть причина у отказа от силы, почти равной божественной? Обладать ею и ограничиться... восстановлением древней обсерватории и жизнью полу-отшельника, дающего советы варварским вождям? Это то же самое, что быть потенциальной наследницей престола, но жить на краю света и даже не пытаться вернуть свои права? Это скайримский воздух так влияет?

Будь здесь настоящая Мьюррис, она, возможно, иначе бы отреагировала на слова альтмера. Но Цзи Ли ей не был и пространные рассуждения о силах и правах его интересовали только в качестве фрагментов к составляемой картине мира.

-Меня не было в вашем плане, что изменилось? - тон звучал чуть взволновано, как положено, владеть голосом Мьюррис актер научился так же хорошо, как владел прежде своим собственным.

-Я увидел перспективы.

-Связанные с отверженным королевским отпрыском?

-Отчего нет? Нужно быть готовым использовать возможность, когда она появится.

Уклон земляного пола стал ощутимо круче, почва под ногами мягче, а мхи и грозди сыроежек то и дело приходилось отодвигать с дороги. Заботиться о чистоте платья уже не приходилось, Цзи Ли теперь беспокоился о том, как бы не поскользнуться и не сесть пятой точкой в мокрую почву, поэтому цеплялся руками за все, что могло помочь держать равновесие.

-Вы точно уверены, что мы идем в правильную сторону? - было слышно, что альтмер тоже хватался за стены.

-Нет, но если вам не терпится, можете идти вперед и выбирать дорогу самостоятельно.

-И получить настоящий удар по затылку? Я воздержусь.

Впереди замаячило какое-то рукотворное сооружение из кирпичей, камней и бревен.

-Пришли, - Цзи Ли указал на завал, - Разбирайте и наслаждайтесь. Не понимаю, зачем вам вообще я, чтобы пройти по прямой.

-У вашего учителя могли быть установлены ловушки. Но я его, похоже, переоценил, - альтмер отодвинул босмершу в сторону рукой за плечо, и размял руки, изготавливая какое-то заклинание, Цзи Ли ощутил колебание магии.

-Только не надо ничего взрывать. Обрушите потолок - нам обоим конец.

-Я же не буду это просто разбирать!

-И не кричите, набегут корусы, тоже незавидный конец.

Лже-псиджик сплеснул от досады руками, он явно рассчитывал на более триумфальное вхождение себя в Черный Предел, чем то, которое предстояло после разбора завала вручную.

-Помогайте.

-И не подумаю, - Цзи Ли сел на более-менее сухую кочку.

-Я маг, а не землекоп!

-А я принцесса королевской крови, - Цзи Ли сложил комбинацию со средним пальцем, не особо рассчитывая, что альтмер знаком с ее значением. У того вытянулось лицо.

-Ладно, давайте свою магию, вы же можете заставить эти бревна отрастить себе веточки и на них утопать отсюда?

-Это самое глупое, что я когда-либо слышал. Вы просили проводить, вот - вы здесь. Вы хотите менять мир - ваш инструмент там, за этой баррикадой. Вы всегда готовы использовать возможность? Она прямо перед вами. Трепло.

-Мьюррис, милая, давайте обойдемся без оскорблений? Помогите мне с этой безделицей и я в знак признательности что-нибудь придумаю с вашим отлучением от родины предков.

-С чего вы взяли, что мне вообще есть до этой родины предков дело?

-Ладно, - альтмер потер ладони друг о друга, снова готовя какое-то заклинание, - Я это просто сожгу.

-И мы задохнемся в дыму.

-Есть хоть один способ пройти, не разбирая это руками?! - альтмер едва не перешел на визг.

-Нет! - победоносно рявкнул Цзи Ли. Он сидел широко расставив ноги и упершись ладонями в свои колени, совсем не годным для нежной девы образом. Его вопль, дополненный позой, привел фальшивого псиджика в бешенство. Тот начал метаться по узкому скользкому коридору, поросшему мхами и сыроежками, то от завала, то обратно.

-Я это заморожу и разобью!

-Неа.

-Вытолкну телекинезом по частям!

-Только очень осторожно, чтобы корусы не услышали.

-Всего-то нужно разобрать немного наверху и протиснуться!

Цзи Ли широко довольно улыбнулся, когда альтмер полез на вершину завала и начал аккуратно освобождать от битого кирпича одно из бревен безо всякой магии.

-Так и будете там сидеть? - осведомился он через некоторое время, уже изрядно перепачкавшись

-В самом деле, - актер встал и отряхнулся, - Мне пора, всего хорошего.

-Стоять!

Альтмер оказался рядом в одно мгновение, это был очень точный телекинетический прыжок, от которого свисающие с потолки мхи заколыхались как от порыва ветра. Совершив его, фальшивый псиджик выдал свой настоящий уровень владения магическими приемами, чего до сих пор тщательно избегал.

-Зачем я вам еще?

-А от корусов этих ваших я чем прикрываться буду?

-Они мне не подчинятся.

-Но какое-то время будут жевать.

-Вы совсем ни перед чем не остановитесь?

-Абсолютно.

-Ага. Понятно.

Всю дорогу, касаясь сыроежек и цепляясь за мхи, Цзи Ли пытался понять, как Мири воздействовала на растения. Ее магия в его руках уже срабатывала с животными и музыкой, должна была откликнуться и на этот раз, если только найти верный подход. И хотя грибы, строго говоря, не были полностью растениями, именно светящиеся сыроежки отозвались первыми, начав выделять чуть больше света. Теперь, после нескольких минут тренировок за спиной ковыряющегося на верхушке завала альтмера, Цзи Ли был относительно готов испытать вновьобретенные способности в максимально доступных масштабах.

Несколько сыроежек ускорили свой рост в десятки тысяч раз и их мгновенно разросшиеся до размеров человеческой головы шляпки одновременно ударились в грудь альтмера, отбросив его на завал. Мхи, успевшие обосноваться на бревнах за все время существования баррикады, так же ускорились в росте и сменили его направление, обвив руки и ноги свалившегося на них тела.

-Ах ты ж...

-Лежи тихо, а то сожрут.

-Ненормальная! Эрадан был прав, что не признал тебя, это самая смехотворная магия, что я видел! Позорище!

-И много магии ты видел из этой позы?

То, как альтмер барахтался, пытаясь высвободиться из мхов, выглядело самым жалким образом.

-Да чтоб тебя...

Хорошего мага от посредственного отличает то, что использовать заклинания он способен из любой позы и любого положения в пространстве. Привязанный мхом к баррикаде альтмер определенно был хорошим магом, Цзи Ли ощутил характерное колебание теплого воздуха и предпочел рухнуть на живот, пропуская телекинетический удар прямо над собой. Стены коридора заколебались, с потолка закапала вода.

-Ты глухой или тупой?! Обоих так угробишь!

-Только тебя, дура бешеная! - извернувшись, альтмер высвободил левую руку и прицелился, на этот раз не собираясь промахиваться. Не видя иного выхода, Цзи Ли приготовился перекатиться в сторону и надеяться на то, что следующий удар будет узконаправленным. Но произошедшее дальше превзошло все его самые смелые ожидания. Отделившись от пальцев мага, телекинетическая энергия промчалась рядом с плечом актера, повредив шелковую ткань платья, и гулко ударилась в стену. Звук был сродни громоподобному раскату огромного бронзового гонга, от него заломило уши, но это было еще не все. Что бы ни было под слоем мокрой почвы чуть выше уровня пола, он обладало отражающей магию способностью. Почти все, что выпустил альтмер в Цзи Ли, в то же мгновение полетело обратно, чуть деформированное и менее концентрированное, широкой волной сметая альтмера, баррикаду и все, что было за ней. Одновременно в тоннеле позади потолок затрещал и начал обваливаться, сквозь трещины в расчистившийся проход хлынула вода какого-то источника, быстро заливая и без того мокрый пол.

Цзи Ли вскочил и бегом кинулся вперед, в ту же сторону, куда вынесло альтмера и баррикаду, поскольку путь назад уже был завален, а потолок все еще продолжал осыпаться. Он бежал, не оглядываясь пару минут, перескакивая поломанные бревна и разбитые кирпичи, пока не остановился как вкопанный, на выходе из тоннеля.

Земля под ногами резко уходила вниз, где-то там, несколькими метрами ниже, валялись остатки баррикады и тело в мантии псиджика. Обретшие свободу широкие струи воды стекали на это безобразие сияющими в золотистом свете маленькими водопадами. На многие километры, на сколько хватало глаз и далее, в проблескивающую голубым свечением тьму в разные стороны расходилась невероятных размеров природная пещера, поросшая люминисцирующими грибами и растениями, между которыми то тут, то там виднелись совершенно не поврежденные на вид двемерские постройки. Под потолком, где-то на недосягаемой высоте равномерно и ярко горел оранжево-золотистыми огромный шар причудливого бронзового литья.

-Ну почему меня нельзя было закинуть сюда с телефоном?! - именно это выпалил Цзи Ли, когда к нему вернулся дар речи.