Часть девятая. Лука

«В палитре его, вместо красок - секунды с минутами,

В них обмакивая щетины кистей он рисует то, что

Было сегодня, что завтра лишь будет - придумано им.

И оживает картина вселенной под куполом 

Его обители, что не видел никто.

Но сегодня выдал лицо правитель веков

И вошёл на истинный трон средь мнимых богов

Высоко, и мы под его незримой рукой»

Лжедмитрий IV — «Матричная фреска»


Покинув парк, Геллерт трансгрессировал в Абердин, полагая, что времени было более чем достаточно для того, чтобы Альбус успел сообщить Луке о его возвращении, неожиданном появлении, и они успели бы кратко обсудить этот не непредусмотренный и малоприятный сюрприз.

Портовый городок встретил запахом моря, гулом корабля, криком чаек и узкой улочкой, вдоль которой располагался очень длинный многоквартирный двухэтажный дом. Геллерт не знал, за какой из дверей скрывается жилище Гарсии, но это не было проблемой: здесь живут магглы, на их домах нет защитных чар. А та красная дверь определённо защищена серьёзнее, чем родовая сокровищница чистокровных волшебников древнейшей семьи. Подойдя ближе, Геллерт прищурился, оценивая, насколько серьёзная защита, но стоило ему ступить на верхнюю ступеньку, как дверь сама распахнулась.

Такое гостеприимство настораживало. По крайней мере, учитывая характер Луки. Геллерт задумчиво окинул улицу взглядом, но сигнальных чар не обнаружил. Проходя в дом, он подумал о том, что зря он позволил Дамблдору остаться с палочкой: ему она уже вряд ли пригодится, а вот Геллерту сейчас не помешала бы. Применив обнаруживающие чары, он увидел человека, сидящего в ближайшем помещении, скорее всего, за столом. Больше никого поблизости не было. Ловушка? С Гарсией можно ожидать вс…

— Так и будешь топтаться на пороге, как скромница? — услышал он голос из глубины дома.

На миг скривившись, Геллерт прошёл в кабинет, где старик сидел за какими-то бумагами спиной ко входу. Вот она — истинная самонадеянность. Но, к сожалению, не беспочвенная.

— Чай, кофе или сразу огневиски? — спросил Лука, захлопнув папку и повернувшись к гостю, — Пойдём в гостиную, это прямо по коридору и налево, — махнул рукой Гарсиа, и Геллерт молчаливой задумчивой тенью двинулся в указанном направлении. — Признаться, я думал, ты будешь в более подобающем виде. Альбус сказал, что выбор неординарный, но, чтобы настолько…

— Я не выбирал, — процедил Геллерт сквозь зубы.

— Как скажешь, chè zanmi,[1] — легко отозвался идущий позади старик. — Садись. Огневиски? Пьянь? Эльфийское вино?

— Виски, — ответил Геллерт, садясь на диван, рядом с которым стоял стол. Лука улыбнулся, доставая с полки бутылку.

— Rewera! Na ka inu ratou i konei, kuware young... [2] — выругался Лука, леветируя из шкафа две пустые бутылки в мусорное ведро. Геллерт насмешливо наблюдал за ним.

— Воры выпили огневиски и ничего не оставили хозяину дома?

— Да какие там воры, — возмущённо фыркнул старик, проверяя остальные запасы, — ученики пользуются добротой и гостеприимством, — он поставил на стол бутылку и стаканы. — Раз ты пришёл, полагаю, ты решил, что план Альбуса тебе по плечу?

— Понятия не имею, о чём ты, — ответил Геллерт. — Я здесь за информацией.

— Не валяй дурака, если не хочешь меня разозлить, — недовольно сказал Лука, садясь в кресло. — Один раз попробовал — и что-то мне подсказывает, что долго жалел о своём глупом поступке. Но можем повторить, если до тебя до сих пор не дошло, что я не бросаю слов на ветер.

— Меня не интересует война, если речь об этом, — отпивая огневиски, спокойно ответил Геллерт, откинувшись на спинку дивана.

— Как был дураком, так и остался, ничему тебя жизнь не учит. На кой чёрт тогда припёрся сюда? Думаешь, у меня так много времени на беседы с теми, кто так бездарно провёл пятьдесят лет жизни по собственной глупости?

— Я уже сказал, что мне нужна информация. В том состоянии, в каком я сейчас — с вашей войной я ничего не могу сделать: ребёнка, а тем более девчонку слушать никто не станет.

— Что именно ты хочешь от меня узнать? — мрачно спросил Лука, не сводя тяжёлого взгляда с Геллерта.

— Двоедушие. Сколько времени у души жертвы. Что с ней будет после завершения ритуала и становления души переселенца. Есть ли шанс сохранить ей жизнь. И каковы риски для меня.

Повисло напряжённое молчание. Гарсиа смотрел на собеседника, словно сканируя. Но никаких вмешательств в разум не происходило, стало быть, он просто задумался.

— Elle est là?[3] — неожиданно спросил он, и Геллерт кивнул, — Est-ce qu`elle dit quelque chose?[4]

— C`est rare maintenant. Je l`ai écrasée aujourd`hui. Avant cela, le corps lui obéissait,[5]— получив ответ, Лука вновь задумался.

— Soit tu trouves un nouveau corps, soit elle n`a aucune chance de survivre. Elle ne devrait pas savoir,[6]— мрачно ответил старик, наливая и себе огневиски.

— Cela simplifie beaucoup,[7] — беспечно отозвался Геллерт.

— Bâtard sans âme,[8] — с явной неприязнью сказал Лука, на что Грин-де-Вальд широко улыбнулся, отпивая огневиски.

— В таком случае, предлагаю перейти к другой теме этой беседы. Вам нужна моя помощь с победой в этой войне или я могу отправится в путешествие, подальше от ваших местных разборок.

— Можешь-можешь отправиться, — хмуро кивнул Лука, — на тот свет я тебе хоть сейчас путёвку организую. Рыпнешься из страны — я лично тебе твою хитроумную думалку отвинчу. Думаешь, я не знаю, почему ты хочешь уехать? Потому что здесь мы с Альбусом тебе кислород перекроем — а там ты, rewera,[9] начнёшь мир перекраивать.

— Больно надо, — холодно ответил Геллерт. — У меня было достаточно времени, чтобы пересмотреть свои взгляды на мир.

— Врёшь. Такие, как ты — не меняются. Другие могут, но те, кто вкусил власти. Кто искал всесилия и так больно пал — никогда не изменится, что бы с ним не случилось. Ты мог переосмыслить свои действия, найти и признать ошибки. Обозлиться на нас с Альбусом и на тех, кто не спас тебя из собственной тюрьмы. Но в твоих глазах как горел огонь перемен — так он горит в них и сейчас. Я только выгляжу, как наивный добрый старец — тогда ты поверил глазам и решил переиграть меня. Но тебе никогда этого не удастся, Геллерт. Твоё время прошло. Ты мёртв. Твоего тела нет. А твоя душа… многим ли она лучше, чем у Волан-де-Морта? Ты — всё тот же озлобленный мальчишка, который хочет перекроить мир под своё эго. Цели у вас разные, но методы очень схожи.

— Нет, эт…

— Ты можешь обмануть Альбуса, но не меня, Геллерт, — резко сказал Лука. — Ваша былая дружба ослепила его. Но я — вижу тебя. Поэтому, либо ты делаешь то, что я скажу, либо твоя история окончена. Иначе быть не может. Возиться ещё и с твоей душой, я не намерен. Одна твоя ошибка — и я просто убью тебя, — Геллерт задумчиво допил огневиски и отставил стакан на стол. — Я найду тебя, когда понадобишься. Quand elle part,[10] — задумчиво кивнув, Геллерт, поднялся с дивана и направился к выходу, — Подожди. Тебе некуда идти. В коридоре на полке ключи. Возьми их. Надеюсь, ты помнишь, где мы встречались в день твоего заключения?

— Разумеется, — не скрывая злости, отозвался Грин-де-Вальд, выходя в коридор, беря на ходу связку из трёх ключей и покидая дом. — Ненавижу Аберден, — сквозь зубы прошипел он, выйдя на улицу и сразу трансгрессируя отсюда.

Примечание

[1] Chè zanmi (гаитянский) — дорогой друг

[2] Rewera! Na ka inu ratou i konei, kuware young... (маори) — Дьявол! Опять они пили здесь, дураки малолетние...

[3] Elle est là? (фр.) — Она здесь?

[4] Est-ce qu`elle dit quelque chose? (фр.) — Она что-нибудь говорит?

[5] C`est rare maintenant. Je l`ai écrasée aujourd`hui. Avant cela, le corps lui obéissait (фр.) — Сейчас редко. Я подавил её сегодня. До этого тело подчинялось ей

[6] Soit tu trouves un nouveau corps, soit elle n`a aucune chance de survivre. Elle ne devrait pas savoir (фр.) — Либо ты найдёшь новое тело, либо у неё нет шанса выжить. Ей лучше не знать

[7] Cela simplifie beaucoup (фр.) — Это многое упрощает

[8] Bâtard sans âme (фр.) — Бездушная сволочь

[9] Rewera (маори) — Дьявол

[10] Quand elle part (фр.) — Когда она уйдёт