Том 1. Глава 19. Прекрасный лис и гордый волк

Тусклый свет от зажженной свечи теплым золотом ложился на край пожелтевшей бумаги, освещая лишь крошечный участок расположенной на деревянном столе карты. Одного взгляда хватало, чтобы понять о ее частом использовании, однако крайне бережливом обращении. Аккуратно выведенные маршруты, отмеченные места и досконально точный рельеф местности не давал усомниться в важности и точности переданной информации.

Темные задумчивые глаза стоящего мужчины внимательно изучали каждую новую деталь, полученную от проверенных разведчиков, рискнувших жизнью ради дополнительной информации, способной перевернуть исход затянувшихся битв. Для кого-то незначительные изменения не играли роли, однако педантичный Вэй Хуань обращал внимание на каждую мелочь, не смея даже помыслить о том, чтобы проигнорировать хоть один упавший с дерева лист на вражеской стороне. Он нес на себе груз ответственности за чужие жизни и возложенное самим Императором задание: вести войска к победе во имя покорения новых земель и присоединения их к недавно основанной Поднебесной.

Некогда слабое и неизвестное государство решилось на отчаянный шаг благодаря новому лидеру, взошедшему на престол, а также отмеченному лично им умелому генералу.

Подрагивающий огонек пламени обеспокоенно засуетился, когда ворвавшийся в шатер сквозняк пробежался по разложенным бумагам и аккуратным стопкам книг. Безмолвные тени задрожали вместе со светом, вытягиваясь и символично скрывая на карте место их лагеря. Вэй Хуань заметил это, но не задержался взглядом надолго, ибо порыв ветра быстро стих, заставляя искривленные тени уползти обратно, возвращая все к прежнему состоянию. Привычную тишину нарушали лишь шаги появившегося человека.

- Генерал.

- Подойди ближе, Юй Мин.

Шорох чужих одежд слышится в тот момент, когда Вэй Хуань выпрямляется и спокойно подзывает друга ближе. В темных глазах непоколебимая сталь, но также редкая для людей его возраста усталость, которую верховный генерал проявляет исключительно рядом с верным товарищем.

- Ты уже получил донесение?

Цзинь Юй Мин останавливается у стола, окидывая взглядом новые отмеченные точки. Он хмурится, замечая текущее положение на карте, и невольно сжимает рукоять меча.

- Их стало еще больше?

- Да, - Вэй Хуань понимает, о чем спрашивает Юй Мин, а потому отвечает ему сразу же. – Многие разрозненные племена присоединились к уже воюющим, однако вместо объединения решили занять свои собственные позиции. Еще немного и нас полностью окружат.

- Я не понимаю их логику, - честно признался Цзинь Юй Мин. – Они увеличивают свою численность, но продолжают нападать на нас небольшими группами. Совершают набеги и отступают. Какой в этом смысл? Эта игра в кошки-мышки бесполезна против нашей армии.

- Юй Мин, ты когда-нибудь слышал про ядовитое животное, которое впрыскивает в свою жертву яд, а потом неспешно ждет ее смерти? – Вэй Хуань дождался чужого кивка, прежде чем продолжить. – Здесь действует тот же принцип. Уроженцы этих земель прекрасно ориентируются на местности и, держась поодаль друг от друга, могут быстро сменить лагерное место и затеряться даже в такой открытой местности. Набеги же совершаются не с желанием одолеть, а ослабить наших солдат.

- Ты имеешь в виду утомить?

Вэй Хуань подтвердил слова друга, указывая на карту:

- У нас несколько лагерей, центральный находится в отдалении от всех, однако мы не можем выдвинуться вперед из-за того как, расположились племена. Открытое пространство также не играет нам на руку. Сейчас любой из вражеских лагерей может атаковать наши позиции. Если же мы попытаемся сменить положение, то получим отпор, в какую бы сторону ни направились. Подобной методикой они не только утомляют наших солдат, но и подрывают их дух. Постоянное ожидание западни сильно бьет по нервам. Понимаешь, что я имею в виду?

- В нас впрыскивают яд, дожидаясь критического напряжения?

Вместо ответа Вэй Хуань задал совершенно неожиданный вопрос:

- Когда в последний раз ты слышал, чтобы воины пели у костра?

Цзинь Юй Мин внимательно посмотрел на друга, осознание чужих слов быстро пришло к нему, и мужчина поджал губы, отводя взгляд. Боевой дух солдат уже начал подрываться, а когда подобное происходит, какой бы сильной ни была армия, если все продолжится в подобном ключе, их быстро разгромят.

- Что нам делать, генерал?

- Я думаю над этим. – Вэй Хуань аккуратно поднял карту, складывая ее, чтобы убрать. – Однако в данный момент у нас есть еще одно важное дело.

Юй Мину не требовались уточняющие детали, ибо он и так знал, о чем говорит его друг, кроме того, они в любом случае не смогли бы продолжить диалог из-за вошедшего в шатер солдата. Патрульный низко поклонился, донося до ушей генерала срочную весть.

- Верховный генерал, прошу простить за вторжение. Его Величество прибыл и требует незамедлительного начала церемонии, а также вашего присутствия.

- Доложите Императору, что я уже на подходе.

- Есть!

Солдат поспешил удалиться сразу же после слов Вэй Хуаня, однако и сам мужчина не смел задерживаться. Он подхватил приставленный к столу меч и спешным шагом покинул шатер. Цзинь Юй Мин молча последовал за ним.

Центральный лагерь, расположенный за высоким горным склоном, был защищен узким ущельем, вход в который охранялся специально отосланной группой солдат. Это место в данный момент было единственной безопасной точкой, которую не могли внезапно атаковать извне, однако имперская армия также находилась в невыгодном положении, ибо не могла начать открытое наступление. За ущельем находились распростершие поля с выжженной от палящего солнца травой, где укрыть многотысячную армию не представлялось возможным. Вэй Хуань не сомневался, что вражеские воины специально выжидали их дальнейших действий, ничего не предпринимая, а лишь воздействуя на моральный дух солдат. Однако мужчина также прекрасно осознавал, что вероятность засады увеличивалась с каждым днем, и ему было необходимо как можно скорее придумать новый шаг, дабы безопасно вывести людей и разыграть партию в свою пользу.

Уверенным шагом Вэй Хуань двигался к одному из удаленных шатров, проходя мимо множества установленных палаток, потухших костров и развевающихся флагов. Несущие патруль воины, завидев мужчину, уважительно кланялись ему, ибо не теряли веры в лидера, неоднократно приводившего их к победе.

Даже сейчас голова Вэй Хуаня была полна стратегических ходов и многошаговых планов, которые он старательно продумывал, разбирая на возможные последствия и ошибки. Малейший просчет вел к неминуемой гибели людей, поэтому Хуань делал все, лишь бы избежать лишних жертв. Это всегда отличало его от других генералов, стремящихся к победе любой ценой. Именно из-за этого он неоднократно осуждался и подвергался насмешкам. Данное предвзятое мнение преследовало его вплоть до того момента, пока однажды он не вернулся с завоеванной территории без единой потери со своей стороны. Чужой ехидный шепот и прилипшее к нему прозвище «глупый юнец» утонуло в уважительных речах от признавших его солдат.

К сожалению, сейчас Вэй Хуань действительно находился в затруднительном положении, отчего даже во время кратковременного беспокойного сна продолжал размышлять о возможных исходах и допустимых вариантах. Он не хотел изменять своим принципам, но понимал, что кровопролития не избежать.

Яркий свет факелов осветил вход в шатер, а доносящиеся изнутри голоса и спешные шаги дали понять, что подготовка к церемонии почти завершилась. С глубоким вздохом мужчина отодвинул плотную ткань, входя внутрь. Отблеск золотых украшений почти ослепил привыкшие к темноте глаза, однако Вэй Хуань не позволил себе даже зажмуриться. Он опустился на одно колено, вытягивая руки в уважительном жесте.

- Генерал Вэй Хуань прибыл по приказу Его Величества.

Голоса Цзинь Юй Мина не последовало, ибо тот остался снаружи. К подобным церемониям, возглавляемым самим Императором, допускались немногие.

- Моему верному генералу не нужно так церемониться, - раздавшийся голос звучал мягко, однако непреклонно. – Встань.

- Благодарю Его Величество за милость.

Вэй Хуань быстро поднялся, поднимая взгляд. Теперь он мог осмотреть сооруженный внутри алтарь и суетящихся около него послушников, доводящих до идеала последние штрихи. Помимо стоящего напротив Императора и Священника из храма Восьми Богов, в шатре находился еще один человек, однако стоял он спиной к Вэй Хуаню, а потому понять, кто это, было трудно. Одежда явственно намекала на принадлежность к ученым, а прямая осанка и изящность движений выдавала человека благородного происхождения. Его длинные черные волосы, даже со вставленной в них нефритовой шпилькой, опускались ниже колен. Нестерпимое желание увидеть лицо этого человека возрастало с каждым мгновением, однако в характере Вэй Хуаня присутствовала сдержанность и уважение к чужому комфорту, а потому мужчина тактично отвел взгляд. Он лишь надеялся, что таинственный юноша не ощутил неприятие от его пусть и короткого, но пристального взгляда.

- Хуань, как считаешь, Богов удовлетворят эти скромные подношения?

Взгляд Императора внимательно осматривал оставленные у алтаря дары. В его вопросе не было потаенного смысла, он действительно со всей серьезностью относился к происходящей церемонии, боясь оказаться неучтивым перед Небесами.

- Непременно, Ваше Величество. Они обязательно услышат вас.

- Это очень важная и ответственная церемония, мой дорогой генерал. Я читал ваши отчеты и понимаю ситуацию. Мой приказ поставил вас перед такой непростой ситуацией, именно поэтому я решил, что должен, по меньшей мере, отплатить вам личным присутствием.

- Ваше Величество, не говорите так! Вы…

Мужчина хотел было склониться, однако Император вовремя остановил его, придержав за локти и не позволяя совершить задуманное.

- Я совсем недавно занял трон, - монарх продолжил свой неспешный монолог. – И поспешил воплотить давно лелеемые амбиции. Для этого мне нужен был верный и способный генерал. Ваши достижения с малых лет были выдающимися, и мне не потребовалось много времени, чтобы в этом убедиться. Вот только даровав вам подобный титул в семнадцать лет, я повесил на ваши плечи непосильную ношу, которую вы несете до сих пор. Именно поэтому сегодня, в этот непростой миг, я хочу помолиться Богам, дабы они даровали силу прорваться через вражеский стан. Милость Восьми Богов безгранична, а мое слово для них ведь должно хоть что-то значить, не так ли?

- Конечно, Ваше Величество. – Вэй Хуань благодарно склонил голову. – Боги всегда прислушиваются к мольбам каждого. Они несут надежду и справедливость в трудный для нас час.

На губах Императора появилась легкая улыбка. Он слегка сжал плечо Вэй Хуаня, чтобы после развернуться и, взмахнув рукой, приказать начинать церемонию. Шатер быстро опустел, при главном Священнике остались лишь его приближенные помощники, однако загадочный юноша никуда не ушел. Оставшись на прежнем месте, он послушно встал на колени, соблюдая все традиции церемонии.

Вэй Хуань еще некоторое время смотрел на него, прежде чем полностью погрузиться в проводимый ритуал. Мольбы к Богам доносились напевами и отчаянными просьбами даровать силы для громогласной победы над всеми недругами. У каждого из восьми Богов была своя молитва, также как и тщательно отобранное подношение. Священник старательно распевал заученные слова, уделяя всем Небожителям должное внимание, однако именно при обращении к Богам Войны слово брал Император.

Вэй Хуань всматривался в высеченные на золотых гравюрах лики богов, продолжая думать о текущем положении. Как бы он ни старался, даже в подобный момент отбросить все свои переживания не мог. Его вера в Богов была сильна, однако полагаться на чудо он не привык и считал подобные церемонии скорее успокоением внутренних волнений, чем истинным шансом на переворот в ходе войны. С начала похода с целью покорения вражеских территорий прошло пять лет, и за все это время Вэй Хуань ни разу не видел проявления какой-либо божественной помощи. Он не надеялся на нее, однако чем чаще лицезрел смерть своих товарищей и невинные жертвы незадействованных в войне людей, тем больше сомнений рождалось в его душе.

Что такое справедливость в глазах Богов? На самом ли деле они придают значение тихим, но искренним мольбам простого народа? Почему они безучастно смотрят на разливающиеся кровавые реки?

И волнуют ли их в принципе жизни тех, кто влачит свое существование под бескрайним Небом?

Вэй Хуань крепко зажмурился, отгоняя непрошеные мысли, когда резкий звук колокольчика донесся до него. Обряд подходил к концу, а внутри мужчины разливалась горечь. Он допустил крамольные мысли в столь важный момент. Как он вообще посмел так дерзить? Думать о безразличии Богов прямо во время организованной самим Императором церемонии?

Мужчина хотел посмотреть на правителя, наполняющего чаши вином для Богов, однако его взгляд уловил движение с другой стороны. Темные глаза Вэй Хуаня с готовностью встретились с чужим взглядом.

Нескрываемая игривость отчетливо виднелась в золотых глазах, а пушистые темные ресницы лишь подчеркивали необычность этого цвета. Прямой тонкий нос, слегка заостренный подбородок, маленькие уши: внешность этого человека без лишней скромности была будто выточена искусным мастером из драгоценного белого нефрита. Приподнятые уголки алых губ дополняли и без того таинственный образ пеленой невысказанных предположений.

Темные волосы юноши шелком скользнули по его плечу, когда он слегка склонил голову, вежливо приветствуя Вэй Хуаня. Замерший генерал хотел ответить тем же, однако не успел. Их бессловесный контакт завершился в тот момент, когда незнакомец вновь отвернулся, ибо винный кувшин в руке Императора опустел, а сам он встал на колени, готовый восемь раз поклониться. Все присутствующие в шатре беспрекословно выполнили последний этап церемонии.

Каждый поклон сопровождался своим особым ударом в колокольчик, даже этот аспект показывал отличие восьми Богов друг от друга.

Когда последние молитвы были пропеты, шорох ритуальных одежд стих, а в воздухе повис крепкий аромат разлитого вина, обращение к Небожителям официально завершилось. Шатер полностью погрузился в тишину, разбавляемую лишь кратковременными порывами ветра, заставляющими трепыхаться края плотной ткани, скрывающей за собой вход.

Выполнивший работу Священник ушел вместе с помощниками, а Император задержался у алтаря. Вэй Хуань не хотел отвлекать мужчину от спокойных дум, но был вынужден это сделать по воле собственной совести.

- Ваше Величество, простите, что говорю это, но вам нужно как можно скорее вернуться во дворец.

- Хочешь прогнать меня, Хуань?

- Я не смею!

Генерал низко поклонился, чем вызвал у Императора тихий смех. Он обернулся к своему верному подданному, смотря на него с нескрываемым признанием. Стоящий перед ним человек был всего лишь двадцатидвухлетним юношей, однако его преданности и собранности могли позавидовать даже закаленные множествами битв воины.

- Я понимаю, что ты имеешь в виду. Находиться здесь во время столь шаткого положения мне небезопасно. Можешь не беспокоиться, я прибыл сюда для церемонии и немедленно покину лагерь. – Император позволил Вэй Хуаню выпрямиться. – Однако, прежде всего, я должен довести дело до конца.

Неспешные шаги, раздавшиеся сбоку, дали понять генералу, что данные слова монарха предназначались не ему. Вэй Хуань посмотрел на склонившегося юношу, не смея прерывать момент невежественным непониманием происходящего. Любое решение Императора не подвергалось сомнению, а потому Хуань терпеливо ждал дальнейших слов от безызвестного ему человека.

- Рад приветствовать верховного генерала. Мое имя Юй Бин Хань и мне поручено стать вашим военным советником.

Темноволосый юноша остановился в нескольких шагах от Вэй Хуаня. Отброшенная на пол тень от алтаря распростерлась под ногами трех мужчин. Нежная улыбка Бин Ханя стала заметнее, когда он сделал еще один шаг, наступая на нее.