Изуку проверяет всё очень тщательно. Он собрал провиант, необходимые вещи для поездки, одежду и оружие. Хотя последним он и не особо умел пользоваться. Но они собираются отправиться в неизведанную часть леса, так что вполне могли натолкнуться на диких зверей. Или кого похуже.

— Ты готов? — Шото подходит к нему и скептически осматривает три сумки. — Это что?

Вопрос принца очень даже тактичен, потому что он не понимает, зачем Мидория набирает с собой столько вещей. Может, это его личные вещи и ему нужно помочь донести их до комнаты?

— Всё необходимое в дорогу, — довольно улыбается Изуку.

Шото нервно сглатывает, смотря на это милое улыбчивое лицо. Изуку такой… интересный. Вроде бы начитанный и сообразительный, а ведёт себя как наивный ребёнок.

— Наш путь займёт около пяти часов туда и обратно, два часа уйдёт у тебя на изучение. К вечеру мы уже вернёмся. Не вижу смысла брать столько с собой. И… — Тодороки наклоняется, вытаскивая прямоугольный предмет, — книга? По древнему языку? Зачем она тебе?

Мидория смущается, краснеет, и отводит взгляд в сторону. С принцем он всё же чувствует себя не в своей тарелке. Может, стоило ехать одному?

— А вдруг я что-нибудь найду, и у меня не окажется под рукой нужного словаря, чтобы…

— Если ты что-то найдёшь, то мы вернёмся к этому месту снова, — обещает Шото. — Еда и вода – это хорошо, я даже не против дорожных плащей, вдруг пойдёт дождь, но всё остальное лишнее.

Мидория не то удивлённо, не то возмущённо смотрит на Тодороки. Шото абсолютно не умеет читать чужие взгляды. Лучше бы Изуку был удивлён.

— Хорошо, ваше высочество, — покорно говорит Мидория, но лицо у него, всё же, больше недовольное.

Тодороки не хотел задевать Изуку, но он лучше разбирается в походах или даже небольших прогулках. Оружие у него есть с собой, а для Изуку достаточно будет и кинжала, но Шото будет рядом, так что у Мидории не будет даже и возможности, чтобы им воспользоваться.

— В седле умеешь держаться? — спрашивает Тодороки, отбирая в отдельную сумку всё необходимое. И плевать, что всё нужное уже было им собрано, он возьмёт из того, что выбирал Изуку.

Мидория молча наблюдал, забывая ответить на вопрос. Он то дело охал и вздыхал, когда Тодороки откладывал в сторону ненужное, но что являлось нужным, по мнению Изуку. Одна часть Мидории понимала, что он не прав и что у Шото больше опыта в подобных делах, но другая его часть была задета таким надменным обращением принца.

— Идём, — Шото закидывает сумку себе на плечо и смотрит на Изуку.

Мидория смотрит на оставленные вещи, не решаясь идти вслед за принцем. Он всё ещё пытается осмыслить, что все его старания были потрачены впустую.

— Я скажу слугам, чтобы они всё унесли в твою комнату, а еду на кухню, — говорит Шото. Он хочет дотронуться до Мидории, чтобы поторопить его, но так и не решается. Если Изуку испытает отвращение, это больно ранит Шото.

Они спускаются к конюшне и Тодороки по пути всё же отдаёт распоряжение двум служанкам, что попадаются им на пути. Мидория спиной чувствует их пронизывающие взгляды. Что он сделал этим девушкам?

Их кони уже готовы и Шото прикрепляет к своему седлу сумку, берёт лошадей под узды и выводит к Мидории.

— Это кобыла, — Шото протягивает поводья Мидории. — Смелая. Она очень послушная и напугать её сложно. Она подойдёт тебе.

Мидория берёт поводья и неловко смотрит на принца. Он раза два ездил верхом и наездник из него, мягко говоря, не очень. Конечно, Изуку понимал, что они до нужного места будут добираться не на двух ногах, но сейчас не решался спросить совета у принца, как правильно забраться на лошадь.

— Ты не умеешь, — понимает Шото и Мидории кажется, что принц злится.

— Я… — Изуку опускает глаза. — Я ездил несколько раз на лошади, правда, но…

У Мидории сердце ёкает, потому что Шото подходит почти вплотную и его руки оказываются на талии Изуку. У Мидории перехватывает дыхание, сердце переходит на быстрый ритм. Изуку только успевает вскинуть голову, чтобы посмотреть в очень серьёзное лицо принца и встретиться с его холодным взглядом. Сейчас он не мог понять, что именно чувствует.

— Я помогу, — тихо и мягко говорит Шото.

Мидория только вскрикивает, подавляя в себе позорное желание вцепиться в Тодороки. Его сажают на лошадь и впихивают поводья в руки.

Лицо принца не выражает никаких эмоций, а у Изуку оно горит. Но Мидория краем глаза наблюдает за тем, как грациозно Шото садится в седло. Изуку восхищён. Он даже может понять, почему девушки иногда щебечут о принце. Правда они говорят много неприятного и о его шраме, вызывая непонятную обиду и злость внутри Изуку.

— Поехали, — Шото бросает на него быстрый взгляд и трогается первым.

Тодороки не может находиться рядом с Мидорией, у него трясутся руки, и сдавливает горло. Он был так близко к этому мальчишке, держал его в своих руках. Шото не мог даже мечтать о таком! Изуку слишком недосягаемый для него. И Тодороки боялся узнать реакцию Мидории. Мидории, должно быть не понравилось, но он молча всё стерпел.

— Эм… я… — Изуку неловко пытается повторить и едет вслед за принцем. Почему-то сейчас Мидория испытывает смущение.

Какое-то время они едут молча. Изуку смотрит в спину Тодороки, стараясь сильно не отставать. А Шото даже не оборачивается на него. Перед лесом Тодороки останавливает лошадь и всё же оборачивается, смотря на Изуку.

— Я имею представление о том, какое место ты хочешь найти и как к нему лучше попасть. На лошадях мы сможем проделать большую часть пути, но чтобы добраться до нужного места, нам придётся идти пешком.

Изуку кивает. Он не так слаб и путь через густые заросли точно выдержит. Или там болотистая местность? Это ведь не так важно, когда его сопровождает надёжный воин.

Свой путь они продолжают в такой же тишине. Изуку мысленно начинает обдумывать всю имеющуюся информацию относительно поляны фей, о которой он читал. Конечно, никаких фей нет, в природе существуют только драконы! А что, если существуют и феи? Злобные они или добрые? Есть ли возможность с ними договориться? Знают ли они про драконов?

Мидория не замечает, как начинает бубнить себе под нос. А Шото лишь расслабляется, слыша невнятную речь за спиной. Он уже давно заметил у Мидории эту привычку, и она казалась ему милой. Тодороки даже несколько раз умудрялся задремать в библиотеке под бормотание Мидории.

Иногда, конечно же, можно было разобрать слова Изуку, но Мидория, как всегда, был занят только своими исследованиями. Изуку не входил в круг королевских ученых, и они презирали Мидорию. Это очень злило Шото, но добиться почётного места среди научных светил Изуку не смог. В этот раз влез Тойя и высказал свой категорический протест. Отец поддержал будущего наследника.

Но так даже лучше, Изуку занят изучениями в библиотеке и никто до него не доберётся, в особенности его братья. Одна лишь Фуюми проявила интерес к Мидории, но поняв, что Изуку не девушка, тут же переключилась на что-то другое.

— А, ваше высочество, — будто бы опомнился Изуку.

Шото медленно выдохнул, крепко сжимая поводья. Он ведь просил этого мальчишку…

— Шото, — поправляет Тодороки.

Некоторое время позади слышится лишь тишина. Мидория пытается договориться с самим собой и понять, будет ли нормально для человека его положения обращаться к принцу по имени. Но ведь Тодороки сам этого хочет, да и рядом никого нет.

— Шото, — у принца мурашки по телу от того, что Изуку всё же решается обратиться к нему по имени, — у меня к тебе есть вопрос.

Тодороки медлит с секунду, всё ещё наслаждаясь приятным теплом внутри. Вот бы этот мальчишка почаще называл его по имени.

— Какой? — голос звучит обыденно и ровно.

— Ну… даже больше не вопрос, а просьба, — начинает путано говорить Мидория. — Я пойму, если ты не захочешь. Просто ты говорил, что не веришь в драконов и тебе достаточно того, что в них верю я. В замке все придерживаются такой же позиции. Это нисколько не злит меня, а даже успокаивает. Просто если мы найдём драконье гнездо, если мы встретим живых драконов, если мы отыщем это место, то ты… Ты же сохранишь это в тайне от остальных?

Тодороки останавливает лошадь и оборачивается, внимательно смотря на Изуку.

— Разве ты не хотел сделать великое открытие и стать признанным? — пристально смотрит на него принц.

— Только не когда дело касается драконов, — Мидория смотрит на свою ладонь, а затем прижимает руку к груди, где сердце, и смотрит уже в глаза Шото. — Это моя мечта, нечто сокровенное для меня. Люди умеют только губить и уничтожать. Драконы существуют сотни лет рядом с нами незаметно, я не хочу менять гармонию в природе, пусть так и будет. Это мечта только для меня. Ну, и если ты хочешь разделить со мной мою мечту, то и для тебя.

Шото нервно сглатывает и кивает. Ему достаточно одного вот такого выражения лица Мидории, переполненное светом и любовью, чтобы всё для него сделать.

Но Шото сам из тех людей, что губят и уничтожает. Он отнимает чужие жизни, когда дело касается войны. Изуку такой мягкий и светлый, он не сделал в своей жизни ничего плохого. Это их и разделяет.

— Как скажешь, — просто говорит Тодороки и продолжает путь.

Они останавливаются там, где тропа заканчивается. Шото спускается первым и, подойдя к Мидории, вновь обвивает его талию руками и помогает спуститься. Мидория краснеет и отчаянно прячет свой взгляд.

Они привязывают своих лошадей. Шото достаёт из подсумка воду и несколько бутербродов на тот случай, если Изуку проголодается во время своих исследований. И это так странно для Тодороки – он впервые хочет о ком-то заботиться.

— Нам туда? — Изуку смотрит в сторону сужающейся дорожки. Там даже одному будет сложно идти.

— Тропа отчаянных, — говорит Шото. — Пойдёшь позади меня. Но я хочу, чтобы ты что-нибудь говорил, когда будешь идти, чтоб я знал, что ты не потерялся.

— Хорошо, расскажу о белом лунье и семи днях застоя, это вполне интересное научное открытие, влияющие на приливы моря.

— Хорошо, — соглашается Шото. Ему не интересна научная сторона жизни, но Изуку он готов слушать вечно. Да и так спокойнее, не придётся всё время оглядываться назад, чтобы быть уверенным, что Мидория не потерялся.

Эта тропа вполне коварна, путники на ней теперь ходят редко, но очень уж часто на ней терялись люди, вот она и стала заброшенной и так сильно заросла. Только в отчаяние человек ступит на неё, зная, что может никогда не вернуться обратно.