Выверты и обходные манёвры

      Явление встрёпанного Ху Вэя было встречено сдержанным интересом, он это заметил и разозлился ещё больше, у него даже щёки стали пунцовыми от прилившей гневной крови.

      — Ты! — рявкнул он на Ху Фэйциня. — Ты это умышленно сделал!

      — Что? — с искренним недоумением уточнил Ху Фэйцинь.

      — Решил за всё отыграться!!!

      Ху Фэйцинь ничего подобного не делал, даже не думал об этом прежде, ну, быть может, только чуть-чуть и то задней мыслью, но сейчас, когда Ху Вэй заявил это ему в глаза, удержаться и не ерничать было просто невозможно.

      — О, — сказал Ху Фэйцинь, зажимая подбородок двумя пальцами, — но ведь ты хорошо со мной обращался.

      — Вот именно… Что?! — тут же учуял подвох Ху Вэй.

      — Что? — невинно осведомился Ху Фэйцинь.

      Ху Сюань прижал кулак к губам, отчаянно пытаясь не рассмеяться, потому что Лао Лун едва слышно пробормотал: «Решил лис во лбу гору отрастить, а выросли рога», — переиначив известную драконью поговорку. В драконьей речь, разумеется, шла о драконе, вот только сейчас лоб Ху Вэя украшала здоровенная шишка от лисободания. Лао Лун подумал: «Раз он здесь, значит, примирение состоялось, иначе бы кисть Нерушимой Клятвы его не отпустила».

      — Мстя моя будет страшна! — зловеще пообещал Ху Вэй, накрыв лоб ладонью. Шишка истаяла в мерцании лисьей Ци.

      — Ой, как страшно, — ровным голосом сказал Ху Фэйцинь, — ой, боюсь-боюсь, держите меня семеро, а то у меня лапы от страха подкосились.

      Конечно, можно ёрничать, пока у тебя кисть Нерушимой Клятвы. Ху Вэй это понял, потому смолчал, но многое подумал, в том числе и о том, о чём не подумал Ху Фэйцинь: кисть Нерушимой Клятвы не собственность Небесного императора, её придётся отдавать. Блаженно неведение!

      — А это что? — удивился Лао Лун, уставившись куда-то в сторону.

      Все обернулись и увидели, что к ним быстрым шагом, почти бегом, но отчего-то толкаясь плечами и локтями, будто сросшиеся боками близнецы, идут У Чжунхэ и Хуань Инфэй. Ничего странного в этом не было, если взглянуть на них сзади: они ухватили друг друга за пояса, чтобы никому не удалось вырваться вперёд и, опередив других, первым поприветствовать Лисьего бога. Их перебранка разносилась далеко по дворцовому саду:

      — На ноги, на ноги не наступай, у меня мозоли!

      — Сам виноват, подставлять не будешь!

      — Я тебе рога обломаю!

      — У меня нет рогов!

      — Я тебя твоей собственной цепью придушу!

      — Я тебе твою палку, знаешь, куда засуну?

      — Это не палка! Это волшебный жезл!

      — Да хоть нефритовый! Ты думаешь, если это не палка, а волшебный жезл, то это что-то меняет и я не смогу её тебе засунуть, сам знаешь куда?

      — А вот не знаю! Просвети меня, пугало огородное!

      — А вот и просвещу!

      И дальше последовало такое витиеватое, но вместе с тем непристойное оскорбление, что те, кто его услышал, густо покраснели.

      — Лисьи боги, — пробормотали Ху Фэйцинь и Ху Сюань, — какой стыд!

      — Ну, я, конечно, много чего за свою драконью жизнь наслушался, но чтобы такое… — поражённо сказал Лао Лун.

      А Ху Вэй, позабыв свои обиды, так расхохотался, что волной его хохота пригнуло несколько деревьев.

      — Вот старые идиоты, — сказал Мо Э, преспокойно подходя к Ху Фэйциню с другой стороны и приветствуя его. Первым!

      — Ах ты! — завопили оба старых демона, увидев, что их провели.

      — Сами виноваты, — сказал глава Великой семьи Мо.

      При виде Ху Сюаня глаза старого демона вспыхнули, и Мо Э приветствовал его с не меньшей теплотой. О скандале в лисьем семействе демоны Мо знали лишь понаслышке, но изгнание Верховного лисьего знахаря не могло остаться незамеченным.

      — Тяньху, — сказал Лао Лун, когда Мо Э по старой памяти назвал Ху Сюаня прежним лисьезнахарским титулом.

      Мо Э внимательно поглядел на них и сказал:

      — А, так это Хушэнь забрал Тяньху на Небеса…

      — А что это с ними? — спросил Лао Лун. — Я, конечно, не знаток в демонологической иерархии, но ведут они себя явно… хм… не по статусу.

      — О, — протянул Мо Э, посмеиваясь, — эта история вас позабавит.

      И он рассказал, что главы Великих семей перессорились за право первым поприветствовать Небесного императора, не упомянув, впрочем, что изначально был участником ссоры, но упомянув, что Яо Хань тоже был с ними, только отвлёкся и свернул на другую дорожку, привлечённый какофонией дворцового зверинца. У оборотней острый слух.

      — Дворцового зверинца? — удивился Ху Фэйцинь. — Никогда не слышал, чтобы в дворцовых комплексах устраивали зверинцы.

      — Сказал тот, — ядовито добавил Ху Вэй, — у кого целый зверинец в собственном дворце.

      — У меня? — ещё больше удивился Ху Фэйцинь.

      — Не считая Недопёска, — быстро загнул пальцы на левой руке Ху Вэй, будто подсчитывал что-то, — куча зверья и один хорь знает, кого ещё. У тебя же чуть ли не половина богов на четвереньках ходит или на брюхе ползает.

      — Ну, знаешь, несказанно невежливо называть сонм богов зверинцем, — возмутился Ху Фэйцинь.

      — К коему ты и себя причисляешь? — осведомился Лао Лун, с непередаваемой улыбочкой глядя на Ху Вэя. Ему нисколько не понравилось это «зверинец», хоть он и причислял себя к зверям, потому что оно напомнило ему о клети, в которой он пролежал разрубленным тысячи лет: в зверинце ведь звери сидят по клеткам.

      — Да, — со вздохом согласился Ху Фэйцинь, — если так на это посмотреть, то в «небесном зверинце» лис многовато.

      — Но хотя бы вида разного, — не удержался от смеха Ху Сюань.

      «Ах, как же я люблю слушать его смех!» — подумал Лао Лун, и внутри у него стало так тепло, точно сладости на солнце подтаяли.

      Ху Сюань, отсмеявшись, предложил сходить посмотреть на дворцовый зверинец. Ху Фэйцинь с радостью согласился: выслушивать дальше перебранку старых демонов ему нисколько не хотелось, уж лучше поглядеть на зверей мира смертных, пусть и в клетках. Он не так уж и много их видел за свою жизнь: когда был бессмертным мастером, видел лишь залетающих на гору птиц, а после перерождения были сплошные лисы и крысы. Ху Вэй хоть и разворчался ещё пуще, но пошёл следом за ними. А Лао Луна и приглашать не надо было: куда Ху Сюань, туда и он.

Содержание