— И что с того, что совпал почерк? Хорошие мои детективки. Умницы мои, поймите, — бубнил лейтенант Почард, ставя со стуком печати на каких-то документах и поскрипывая своим кожаным креслом. — Нельзя ей выписать ордер на арест. Вы сами понимаете. Максимум вызвать на допрос. Как свидетеля. Ну арестуем мы её. За фальсификацию улики. Дальше что? У вас уже есть. Главные подозреваемые. Работайте с ними.
Милкбоун уныло виляла хвостиком, а Кабрера стояла, скрестив руки и уставившись в потолок. Обе они нависали над столом Почарда, и тот время от времени беспокойно поднимал на них взгляд. Сидящий рядом за своим столом сержант Аргус, крутя своей светло-русой головой, хохотнул:
— Сами подумайте — у вас по этому делу все задержанные и как будто ни одного настоящего убийцы. Сначала дружок этой Брукс...
— Он оскорбил офицерку полиции при исполнении, за что и был задержан, скоро мы его отпустим... — мрачно напомнила Сьюзен. Но Аргус продолжил:
— ...затем Дирк, кузен убитого...
— Он задержан за нанесение телесных, есть его признательные показания плюс будет заключение судмедэкспертизы, — раздражаясь сказала М'ма. Но сержант гнул свою линию.
— Потом супруги Холл, и вроде бы всё сошлось, и надо бы вам успокоиться и готовить дело к закрытию! Но вы теперь заявляете, что виновна его коллега! У неё и мотива-то нет.
— Она принесла в участок улику, которую зачем-то слепила на коленке, расписав в блокноте всё своим почерком! Это подтвердила графологическая экспертиза. Знала про этот сад и розочки эти сраные, потому что была там, грохнула, простите, Эдварда Кранча там и специально состряпала для нас, чтобы мы скорее закрыли дело и не копались в других версиях! — возмущённо воскликнула Сьюзен. Кабрера наконец плюхнулась в кресло, более не удостоив сержанта Аргуса Рока взглядом, проговорив для лейтенанта Почарда:
— Хэдли. Я прошу тебя. Только ордер на обыск Робинс, не арест. Нам очень он нужен, криминалисты нашли волокна на заборе, и мы уверены, это с её костюмчика.
— Не могу, М'ма, прости. Нет основания. Капитан убьёт, — покачал грустно головой Почард.
— Но чëртов блокнот! — беспомощно сказала Сьюзен, всплеснув руками. Почард с сожалением покачал головой, с трудом проговорив:
— Мне жаль. Повторяю. У вас есть подозреваемые и улики на них. Их арбалет, их розы. То, что мисс Робинс накалякала этот. Как его. Артбук. Это не говорит, что она убийца, это не её арбалет. И не её розы. Если она сама придёт и напишет признание. Другой разговор.
— А если мы сами без обыска добудем волокна с её костюма, а они совпадут с теми, что нашли криминалисты? — невинно хлопая светлыми ресницами, поинтересовалась Сьюзен. Почард задумался, наконец со вздохом протёр лоб платочком.
— Вы можете попробовать сделать это снова. Как поступили с карточками. Но. Доказательства, которые изъяты незаконно, могут быть оспорены. В суде, детективка Милкбоун. Вам ли не знать об этом...
Противный Аргус Рок осклабился и тут же важно кивнул, будто бы лейтенант изрёк какую-то философскую мудрость. Да детективка Милкбоун собаку съела на добычи улик незаконным путём, из-за чего ей пришлось расплатиться когда-то своим собственным острым обонянием. Но она не собиралась сдаваться. И Сью, и М'ма были не из тех копов, кому было всё равно, кто сидит за решёткой в результате их расследования.
На улице то светило солнце, то вдруг набегали тучки-облачка с золотистой каймой и грустно капали тёплым июньским дождиком на асфальт. Питер уже съел свой обед, так как закончил необходимую работу чуть раньше, и решил выпить кофе уже в свой законный обеденный перерыв - чай немного надоел. Зайдя в полюбившегося "Кофейного утёнка", он с радостью заметил Кабреру и Милкбоун за одним из столиков. Они сидели спиной к нему, о чём-то тихо переговариваясь, и он решил непременно подсесть к ним, несмотря на кучу свободных мест сегодня. Питер взял три кофе и коробочку пончиков. Садясь рядом, он весело проговорил:
— Добрый день бравым сотрудницам полиции! Вы сегодня какие-то тихие и мрачные, леди, не против, если я угощу вас кофе? Вроде вы ещё ничего не взяли себе?
— Ой, Пит, привет. Вау-вау, спасибки! Конечно, не против, — заулыбалась Сьюзен, выбирая себе шоколадный пончик. Кабрера сдержанно улыбнулась, коротко кивнув, взяла кофе, но пончик остался нетронутым. Питер удивленно поднял брови.
— Опять я не угодил, детектив Кабрера? Вы же говорили, любите пончики?
— Спасибо за кофе. А пончики я люблю другие, — заявила она. Питер расстроенно ответил:
— Ну вот. А какие другие?
— Зачем вам? — в лоб спросила Кабрера, и Сьюзен чуть не подавилась. Питер пожал плечами.
— Просто хотел сделать вам приятное.
— Вы любите всем угождать? — вежливо задала новый вопрос Кабрера. Скайларк слегка растерялся, потом небрежно добавил:
— Не всем. Только тем, кто мне нравится.
Кабрера хотела уже снова что-то съязвить, но почувствовала, как ступня с мягкими подушечками Сьюзен аккуратно, но с силой надавила на её ступню, и промолчала, лишь благосклонно улыбнувшись. Сью, жуя, сказала:
— Всё правильно, док. Я тоже так всегда делаю. Э-э, в смысле, делаю приятное тем, кто нравится, и наоборот. Кофе и пончики супер, спасибо. А М'ма просто терпеть не может никакую глазурь, и её любимые с корицей и сахарной пудрой. Но их здесь сегодня нет, вот она и злится немного.
— Ох, сочувствую, — проговорил искренне Питер и серьёзно добавил. — Я обязательно постараюсь найти для вас лучшие пончики с корицей и сахарной пудрой.
М'ма откинулась на спинку кресла и посмотрела на Питера так, словно увидела его впервые. Сью снова чуть не подавилась, доедая последний кусочек своего пончика. Питер же продолжил как ни в чем не бывало:
— Но мне кажется, вы обе расстроены не только из-за отсутствия пончиков. Что-то не клеится на работе?
— Ты прав, Питер. Всё этот парень с долбаными розами, прости. У нас новая подозреваемая, а нам не дают ордер на обыск, — вздохнула Сьюзен. — А если мы возьмём улики незаконно, то возможно они не будут иметь силу в суде.
— Сьюзен ужасная болтушка, правда же, док? Дай ей волю, она выболтает все секреты нашего отдела, участка и всего департамента полиции, даром что детективка, — вдруг неожиданно поддела Кабрера напарницу, обращаясь к Питеру. Та обиженно оттопырила нижнюю губу. Питер возразил:
— Ну что вы. Сьюзен просто очень общительная и открытая. У меня дочка такая же. Столько энергии, что готова делиться ей со всеми.
— Понятно, Кабрера? Я общительная!.. О, у вас есть дочь, сколько ей лет, в садик ходит, разве вы женаты, а у вас нет кольца...
Питер рассмеялся.
— Нет, Мэдди учится в школе, выпускной класс будет. Ей вот на днях исполнилось семнадцать. Сейчас она с мамой в Сен-Канаре, но в колледж через год будет поступать в Дакбург. Сама так захотела. Я за ней пока присмотрю, помогу здесь устроиться. Она очень доверчивая девочка, хоть и самостоятельная. Я всегда слишком переживаю за неё... И нет, я не женат. Мы несколько лет назад развелись с мамой Мэдди.
— Какая жалость, ну, бывает, — довольным голосом произнесла Сьюзен и М'ма незаметно закатила глаза. — У М'ма, кстати, тоже есть сын, совсем взрослый парень!
— Да что вы. И вы тоже в разводе? — улыбнувшись, попробовал угадать Питер, простодушно глядя на Кабреру. Сью, проклиная себя, с опаской посмотрела на напарницу. На её лице не дрогнул ни один мускул.
— Я вдова.
— Ох, простите. Мне очень жаль. Соболезную, — сочувственно нахмурив брови, произнёс он. Удивительным образом неловкие слова Питера прозвучали так искренне и естественно, что Кабрера чуть кивнув, коротко сказала:
— Спасибо. Всё нормально. Это было очень давно.
Сьюзен вздохнула про себя с облегчением, что она избежала убийственного взгляда коллеги и подруги, и тут же поспешила сменить тему на старые рельсы:
— Вот и как нам теперь быть с уликами, Питер? Скорее всего та пара виновата лишь в том, что вывезла тело, очень плохо, конечно, но не сравнится с убийством. А нам не дают искать дальше, говорят хватит.
— Да уж. Проблемные проблемки, как говорит моя дочь. А какого рода улики вам нужны? — спросил Питер с любопытством. М'ма вздохнув, сказала:
— Пока самую малость. Волокна с костюма подозреваемой. Нашли интересные микро-волокна на заборе и яблоне, и они не совпали с одеждой супругов, хозяев сада. Думаем, они должны совпасть с теми, кому принадлежит костюм, ещё и цвет подходящий. А так уж получилось, мы видели нашу новую подозреваемую в похожем костюме в тот день, когда нашли тело в парке.
— Ох, а я ведь тоже нашёл какие-то волокна под ногтями покойного мистера Кранча. Отправил в лабораторию к криминалистам. Возможно, и они совпадут с теми образцами, что нашли в саду.
— Возможно. Или с образцами ткани того, с кем он выяснял отношения перед смертью. Его кузен рассказал, что несколько раз ударил и толкнул его, пытаясь вытрясти денежный долг, — пояснила Сьюзен. Питер развёл руками.
— В таком случае получить образцы ткани в данных обстоятельствах, наверное ,можно только таким же способом. Но я бы, конечно, не рекомендовал драться с подозреваемым в убийстве. Вдруг это опасно. Может просто обняться? — Питер заулыбался и раскинул руки, словно хотел обнять всех подозреваемых, которых встретит на своём пути. М'ма усмехнулась. Сьюзен вздохнула.
— Знаешь, Пит, ради этих улик я бы с ней и подралась, и обнялась. Одна проблема — она не ходит больше в этом костюме, в котором мы её видели первый раз в день, когда нашли Эдварда в парке. А эти волокна именно такого цвета, они-то нам и нужны для сравнения.
— Вот уж действительно проблемная проблемка. Но не надо отчаиваться. Вы крутые детективы, в Сен-Канаре, например, таких почти нет. Нисколько не сомневаюсь, что вы найдëте решение!
Но, к сожалению, в жизни не все решения приходят словно в сказке — по мановению волшебной палочки. Поэтому детективки пришли к выводу, что лучшее, что можно пока придумать, это бдительно следить за Робинс. Да это, к тому же, оказалось и единственным, что позволил им лейтенант Почард. Следить было не так уж и просто, так как их остальные дела никто не отменял и начальство не забывало подкидывать новых. На протяжении пары недель всё свободное время, меняясь поочерёдно, детективки Милкбоун и Кабрера караулили Робинс. Особенно тщательно они следили за содержимым её мусорного бака и так часто его проверяли, что их коллеги порой стали делать им замечания и сторониться. Норвуд заявил, что раз уж им так полюбились мусорки, то пора выпросить защитную униформу у судмедэксперта, желательно одноразовую. Однако М'ма и Сьюзен не обращали на эти колкости никакого внимания.
С каждым новым днём они теряли надежду. Уже давно пришли анализы всех образцов из лаборатории, которые брал у погибшего доктор Скайларк, и, кстати говоря, пару волокон совпали с найденными в саду. Только сравнить их так же было не с чем. Но в один прекрасный день их терпение было вознаграждено. В тот ужасно дождливый, но тёплый июльский вечер Сьюзен сидела одна в своей машине и с аппетитом грызла фисташки. По радио шёл репортаж футбольного матча. Под него Сьюзен было славно предаваться воспоминаниям — она была неплохой нападающей в своей школьной футбольной команде. Кабрера сегодня не могла присоединиться к Сьюзи, она с Манчем уже несколько часов допрашивала подозреваемых по их новому делу. Сьюзен собиралась ещё часик покараулить, пока свет у Робинс не погаснет, и поехать домой, а уж утром проверить мусорные баки. Комментатор по радио возбуждено тараторил — футболист команды, за которую болела Милкбоун, должен был пробить пенальти, — как вдруг в этот момент из подъезда выскочила знакомая миниатюрная фигурка с пакетом и быстро направилась, конечно же, к бакам. Обычно она выносила мусор в другое время, да и не обычный пакет это был, а скорее свёрток. Сьюзен лихорадочно принялась снимать видео на телефон, делая максимальное увеличение. Предыдущие видео были безжалостно стёрты, но Сью чувствовала — сейчас точно то, что выстрелит! Под радостный крик комментатора из радио "Го-о-ол!" мисс Робинс забросила свой свёрток в бак, а затем, ещё повозившись, зарыла его поглубже в мусор. Подождав, пока Робинс уйдёт и захлопнет дверь, Сью быстро натянула свою непромокаемую ветровку, нахлобучила капюшон и потопала по лужам к мусорке. Пару раз она даже поскользнулась, но, дойдя до цели, принялась активно рыться в баке — Робинс действительно умудрилась запихнуть свёрток глубоко. Наконец выудив его из-под кучи мусорных пакетов и картофельных очистков, Сьюзен тут же с нетерпением разорвала объемный пакет-свëрток, потом крафт-бумагу и чуть ли не взвизгнула от радости — внутри определённо был тот самый ярко-зелёный костюм.
— Что это вы делаете, детектив Милкбоун?! — Сьюзен внезапно услышала тонкий и звонкий голосок и испуганно подняла глаза. Перед ней стояла мисс Робинс — мокрые пëрышки топорщились на лице, с прямых распущенных волос капала вода. Видимо, вернувшись в свою квартиру, она глянула в окно, и увидев, как Сьюзен копается в мусоре, поспешила вернуться обратно. Будучи весьма взволнованной, Сьюзен совсем забыла о предосторожности, выскочив сразу после Робинс. Она крепче сжала свёрток и сделала шаг назад, слегка улыбнулась.
— Добрый вечер, мисс Робинс. Как дела, как поживаете?
— Немедленно верните, — дрожащим голосом произнесла Робинс. Сьюзен медленно покачала головой.
— Нет. Зачем вам мусор? Вы же выбросили. А мне очень понравился этот костюм. Может быть, он даже налезет на меня. Если постараюсь.
— Не налезет! Верните! — она протянула руку и попыталась выдернуть пакет из рук Сьюзен, но та быстро отпрыгнула в сторону и осторожно, пятясь спиной назад, двинулась в сторону своей машины. В круглых тëмно-синих глазах Робинс плескалось отчаяние — любой коп очень хорошо знает этот взгляд, он словно сигнал — будь начеку! И хотя Робинс, как считала Сью, не была опасной, к тому же мелкой, но она чуть быстрее двинулась к машине. Внезапно непонятно откуда, вроде как из-под полы своего плаща, Робинс достала... Небольшой кухонный нож. Сьюзен стало смешно, и она, не удержавшись, рассмеялась.
— Да ладно, мисс Робинс! А где же арбалет супругов Холл? Или вы уже избавились от него? Этим ножичком вы будете очень долго кромсать меня, хотя вряд ли, вы же мастерица точечных ударов... - договорить она не успела, так как Робинс молниеносно кинулась на неё:
— Отдай!..
Сьюзен едва успела отскочить в сторону. Она изумлённо проговорила, хлопая слипшимися от дождя ресницами:
— Однако, Робинс! Если у меня и были сомнения до этого момента, что убийца вы, то сейчас они рассеиваются.
— Я не убийца! Это несчастный случай! Я его любила! — ещё один яростный прыжок, и снова Сьюзен отскочила, приближаясь к своему авто.
— Ого! Любили! А я думала, он плохо подклеивал корешки книг! Или, может, вам не нравилось, что он сушил свои цветочки в книгах? Страницы портятся, понимаю!
— Вы ничего не понимаете и ничего не докажете! — воскликнула Робинс, продолжая сжимать нож и двигаясь к Сьюзен. Та всплеснула руками, хлопнув свëртком по своей ветровке.
— Ого! Может, мы чего-то пока не понимаем, но придёт время и вы сами всё расскажете на допросе, а затем и на скамье подсудимых. Но доказать мы докажем! Это вы сделали записи в блокноте, якобы принадлежащем Эдварду. Экспертиза установила, что это ваш почерк! Это вы заботливо вклеили газетную вырезку о саде миссис Холл с теми розами. А эта улика, — Сьюзен подняла руку со свёртком, — самая главная. И вы каким-то образом это поняли, раз пытались избавиться от костюма!
— Меня в нём видел тот тип, который избил Эдварда, когда я бежала обратно, я обогнала его, возвращаясь той же дорогой! — отчаянно закричала Робинс, тяжело дыша.
— О-о, вот как, ещё лучше! На самом деле мы просто нашли микро-волокна с вашего костюма в саду и у погибшего под ногтями. Не будь он такой яркий, я бы, может, и внимания не обратила... — договорить Сьюзен снова не успела, так как Робинс, подскочив, яростно ударила по пакету, который Сью, в свою очередь, быстро выставила перед собой. Нож был короткий, а пакет плотный, поэтому, пробив его насквозь, с обратной стороны вышел лишь самый кончик.
— Это произошло случайно! Он собирался идти на свидание с этой Джейн! Я просто пошла за ним устроить сцену, но в саду, где он рвал розы, был этот чëртов арбалет! Я даже не думала, что он как-то серьёзно выстрелит! Думала, это какая-то пугалка для ворон, поймите же! — зло выкрикнула Робинс, отбросив нож на асфальт и пытаясь вырвать пакет голыми руками у Сьюзен, которая держала его мёртвой хваткой. И у Робинс не было бы никаких шансов отобрать этот пакет — она была намного более щуплая и маленькая, ещë и ниже почти на голову в противовес физически крепкой Сьюзен, но Сью внезапно поскользнулась на лужице, отступая назад. Милкбоун совсем не напугала миниатюрная Робинс, сидящая на ней сверху, наоборот это снова развеселило Сьюзен, тем более, что она всё ещё крепко сжимала пакет в руке. Она снова рассмеялась, чем, видимо, довела свою оппонентку до бешенства. Видимо, эта ярость, переполнявшая её, придала ей сил.
— Вы считаете, это смешно? — она неожиданно так сильно и резко выкрутила ей руку так, что Сью вскрикнула от боли и неожиданности, разжав ладонь с пакетом. В следующее мгновение со всей силы Робинс встряхнула Сьюзен за плечи, и та, ещё не оправившись от резкой боли в руке, крепко приложилась затылком об асфальт. Угасающим сознанием она успела услышать грозный голос своей напарницы откуда-то сверху:
— ¿Qué demonios? ¡Alto!
Некоторое непостоянство в выборе возлюбленной романтика и тихони мистера Эдварда Кранча сослужило ему плохую службу. Однако как бы ни складывалась ситуация, какие бы мотивы ни управляли участниками всего произошедшего, но машина правосудия в лице двух детективок полиции Дакбурга, в конце концов, сработала. Так, например, мистер Дирк Кранч отбудет в исправительный центр для выполнения принудительных работ за нанесение телесных повреждений, а также, вот ирония судьбы, должен будет заплатить штраф как раз в размере той суммы, которую хотел получить от почившего кузена. Супруги Холл, скорее всего, также отделаются штрафом и условным сроком за укрывательство преступления. Мисс Робинс, так страстно желающая уйти от правосудия, получит реальный тюремный срок за непредумышленное убийство вкупе с избиением офицерки полиции. Роковая и настойчивая привязанность Робинс к прошлым отношениям стоила жизни её бывшему воздыхателю. Джейн Брукс, насколько было известно, наконец рассталась со своим вспыльчивым дружком Майком, переехав к маме. Во всей этой истории больше всего, конечно, не повезло покойному Эдварду — но зато заботливая детективка Кабрера устроила судьбу его рыбок. Маленький аквариум М'ма принесла этим утром в участок, и его с радостью принял детектив Манч. Он сказал, что пёстрые рыбки, снующие туда-сюда между ниточек водорослей и пузырьков фильтра, будут успокаивать его нервную систему. Кабрера также предусмотрительно купила букет цветов в небольшом цветочном павильоне, стоящем на углу рядом с участком. Она собиралась навестить подругу в больнице — вчера Сьюзен серьёзно напугала её, отключившись на пару минут от удара головой, пока М'ма вовремя подоспела и принялась разбираться с Робинс. Кто знает, чем бы закончилась эта схватка, если бы М'ма вчера днём не выронила свои ключи от дома в машине Сьюзен. Такие размышления витали в голове офицерки полиции Кабреры, и она собралась уже выходить, как её поманил к себе в кабинет Пинтейл, желающий услышать лично от неё все подробности произошедшего прошлым вечером.
Внимательно прослушав её устный рапорт, Пинтейл кивнул и сказал:
— Ну что же, поздравляю вас и Милкбоун с поимкой подозреваемой. Передавайте привет офицерке, скорейшего выздоровления и то, что я сдержу данное ей обещание.
— Так точно, капитан. Передам.
На улице Кабрера уже собиралась сесть в машину и отправится в госпиталь, как увидела Скайларка, который бодро спускался с крыльца их участка. Надо же, видимо, они разминулись, пока она была у капитана. Полы его серого пиджака хлопали на ветру, а русые с проседью волосы стояли торчком. С каждой их новой встречей М'ма чувствовала к нему растущую симпатию и благосклонность вместо недоверия и осторожности.
— Доброе утро, док! — окликнула она его и помахала рукой. Увидев её, Питер обрадовано заулыбался и тут же торопливо направился к ней. Она придирчиво оглядела его, с трудом подавив желание поправить ему галстук и пригладить непослушные вихры.
— Доброе утро, детектив, — сказал он. — Я тут занёс заключение мистеру Манчу, мне было по пути... А вы... Вы едете навестить Сьюзен? Мне только что рассказали. Как она? — беспокойно спросил Скайларк, увидев у Кабреры в руках букет пёстрых хризантем. Она кивнула.
— Да, съезжу к Сью. Я звонила туда, ей получше. Вчера меня не пустили ночью, сказали, сегодня с утра можно. Наверное, продержат пару дней понаблюдать. Хотите съездить со мной? Не хочу, чтобы в больнице Сью было одиноко. Она будет рада.
— Думаете? — неуверенно заулыбался Питер и Кабрера подумала, какая же всë-таки хорошая у него улыбка. Как у дельфинчика. Но вслух сказала другое:
— Конечно. Всё-таки вы тоже внесли свою лепту в раскрытие этого дела. И эти морские гребешки. И про арбалет вы оказались правы, док, — Кабрера, прищурившись от солнца, улыбнулась. Она пристально смотрела на него. Питер чуть смутился, и, как показалось Кабрере, вовсе не из-за комплимента его работе.
— О, ну, я... Просто делаю свою работу.
— Да, мы все просто делаем свою работу, доктор Скайларк. Кто-то хуже, а кто-то лучше. Ну так что, едем?
— Хорошо. Не смею вам возражать, детектив Кабрера, — покорно согласился Питер. Она с одобрением кивнула. Эта вежливая покорность также явно нравилась М'ма.
Сьюзен только было задремала, как сквозь сон услышала, что дверь палаты открылась и кто-то зашёл. Она чуть приоткрыла глаза, глядя сквозь ресницы, и снова закрыла. Солнечные лучи полосами легли на белоснежные больничные стены сквозь жалюзи.
— Ох, она спит, — раздался тихий мужской голос. Тот казался подозрительно знакомым. В ответ ему так же негромко ответил ещё более знакомый — женский и уверенный.
— Ничего, сейчас проснётся.
Сьюзен повернулась на кровати и, увидев М'ма и Питера, сонно заулыбалась:
— О, детектив Кабрера здесь, да ладно? И судмедэксперт, потрясающе! Но если что, я вполне себе жива... Кабрера, я ненавижу хризантемы, но спасибо. Тебя я люблю.
— Я решила, что от роз тебя уже тошнит, дорогая, да и стоят они неприлично дорого. В цветочном больше ничего не было. Ты же не думала, что я буду колесить по Дакбургу в поисках твоих любимых цветов? — саркастично спросила Кабрера, обняв Сьюзи, которая села в кровати и протянула к ней руки. — Как ты, детка?
— О, да нормально. Может, даже выпишут завтра, я надеюсь, — улыбнулась Сьюзен. Питер протянул ей руку, тепло улыбнувшись в ответ.
— Сьюзен, рад тебя видеть, выздоравливай скорее, — Сью здоровой рукой крепко пожала его.
— Спасибо, Пит. Ты милашка. Я тоже очень рада тебя видеть. Наверно, М'ма тебя выцепила? Сто процентов не хотела идти одна, а больше никто не смог, — проницательно сказала Сьюзен, рассмеявшись. М'ма упëрла руки в бока.
— Эй, я бы всё равно пришла! Док проходил мимо, это правда. Но он сам тут же с радостью согласился. Не так ли? — чуть сурово сдвинув брови спросила Кабрера, посмотрев на Питера. Тот торопливо закивал.
— Конечно. Я правда хотел. И это замечательно, что тебя уже скоро выпишут.
— Все из нашего отдела передают тебе привет и скорейшего выздоровления, Сью. А Пинтейл сказал, что сдержит данное слово, — сообщила Кабрера. Сьюзен заулыбалась.
— Это круто. Я и не сомневалась, что сдержит. Наконец-то смогу вести дела и одна, и первой.
Питер, вдруг спохватившись, достал из кармана пиджака большую плитку шоколада, которая торчала наружу и оттягивала карман его пиджака. Он купил её в магазинчике неподалёку от больницы. Питер протянул шоколад Сьюзен.
— Должен быть вкусным. Бельгийский.
— М-м-м. Спасибо! Я сразу его унюхала, но стеснялась спросить, мне или нет, — она захихикала и подмигнула Кабрере. Та непонимающе уставилась на неё, но Сьюзен продолжила беззаботно болтать дальше. — Знаете, у меня вчера так голова гудела, это был какой-то кошмар, и всё время хотела спать, но врач сказал, это нормально при сотрясении мозга. А сегодня уже намного лучше...
— Я вот совсем не чувствую запах шоколада. А вы, док? — вдруг перебила её М'ма, задумавшись и глянула на Скайларка. Тот пожал плечами:
— Разве что я поднесу его близко к своему клюву.
— Сьюзен, ты увидела шоколад или унюхала? — спросила её М'ма.
— Да вся палата пахнет шоколадом, вы чего? Подожди. Чëрт. Я правда... Я что, чувствую? Я же чувствую. Чувствую. И эти хризантемы, и шоколад! Кстати, док, у вас обалденный парфюм, наверно стоит как крыло от самолëта? Мускатный орех, кедр, цитрус, точно бергамот и много чего ещё! Верно?
— Благодарю! Да, совершенно верно, — просиял Питер.
— М'ма, ты сегодня уже съела пончик с корицей? Обалдеть... Я чувствую! Не так сильно, как раньше, но всё же! А-а-а! — она завизжала и, подскочив с кровати, бросилась снова обниматься с Кабрерой и доком, но уже захлебываясь от восторга и пища. — Боже! Божечки, боже! Я чувствую запахи так хорошо! Какая же я умничка, какие же вы классные! М'ма, а твои волосы пахнут ванилью!
— Я вчера вечером делала маску с ароматом ванили, и ты так всё чувствуешь? — в потрясении спросила Кабрера, а Сьюзен быстро закивала.
— Неужели меня так тряхнуло, что я снова стала чувствовать запахи? Или просто пришло время? М'ма, Пит, вы так потрясающе пахнете!
— Лучший комплимент, который я получал, — рассмеялся Питер. Кабрера вдруг беспокойно спросила:
— Надеюсь, ты не решишь вернуться в полицию Спуннервилля, детка?
— Пфф-ф, что? Ну вот ещё. Ни за что на свете я не вернусь туда! И вообще, мне кажется, очень круто иметь такую фишку среди уток в нашем отделе. Представь, как взлетит моя раскрываемость, а, Кабрера? — победно расхохоталась Сьюзен. Она горделиво приосанилась и вздёрнула нос вверх. Кабрера хмыкнула, усмехнувшись. Видимо, она-то уж точно не боялась остаться без работы.
— Ты теперь опасная штучка, Сьюзи.
— А то!.. Подождите. Ещё что-то чувствую. Что это? Табак, фу. И... Розы?.. — Сьюзен внезапно замерла и уставилась на дверь, неуверенно улыбаясь. Питер подошёл к двери и вопросительно посмотрел на Сьюзен. Та кивнула, и тогда он осторожно приоткрыл дверь. За ней стоял патрульный Рекс с букетом кремовых роз, переминаясь с ноги на ногу. Он был слегка взволнован, но увидев, как перед ним распахнулась дверь, тут же перешагнул порог палаты.
— Доброе утро, детектив Милкбоун.
— Приветик, Рекс. Не ожидала тебя здесь увидеть, — призналась Сьюзен, неловко принимая розы одной рукой. — Спасибо. Какие красивые-е-е.
— Решил вас проведать, мне сказали, что вы в больнице, получили травмы во время расследования. Я не знал. Думал, может, в отпуске... А ещё вы так и не вернули мне тайзер, сержант Рок скоро мне голову открутит. Ну, как вы? — неловко сказал парень. Сьюзен хитро заулыбалась ему.
— Да пустяки. Не стоило так беспокоиться. Просто лёгкое сотрясение и вывихнула руку, ерунда какая. Завтра выпишут выздоравливать домой. Не переживай, принесу тебе тайзер, никто не открутит твою голову.
Кабрера, усмехнувшись, закатила глаза. Она легонько и весьма по-хозяйски взяла послушного доктора Скайларка под локоть и подтолкнула к двери.
— Милкбоун, мы, пожалуй, пойдём. Надо работать, куча дел. Созвонимся, подруга.
— Всего доброго, Сьюзен, офицер, — вежливо попрощался и Питер, кивнув ей и патрульному.
— Пока-пока. Спасибо, что пришли, люблю вас, — Сьюзен глянула им вслед с благодарностью и помахала на прощание букетом. Она уткнулась своим розовым носом в цветы и с явным удовольствием вдохнула их тонкий аромат. Её личико, обрамлённое светлыми локонами, светилось от радости. Это было явно лицо женщины, наконец получившей всё, что она хотела от жизни сейчас, — своё обоняние и немного заботы от близких друзей.