Предложение Мин И звучало неплохо. Но после завтрака студенты разбрелись по замку, и найти Хэ Сюаня оказалось трудной задачей.
Все выходные Ши Цинсюань пытался придумать, как же ему найти Хэ и объясниться перед ним за произошедшее, но ни на следующий день, ни даже через неделю им не удалось пересечься. Слизеринец всё время ускользал от Цинсюаня: ходил тихо и незаметно, поздно спускался в Большой Зал и почти так же быстро уходил — он был словно тень, и Ши Цинсюань ненароком подумал что, возможно, Хэ Сюань специально избегает его.
Последним шансом поговорить оставалось сдвоенное занятие по истории магии. Ши Цинсюань планировал подойти к Хэ Сюаню сразу же как закончится урок, но, стоило ему протиснуться к месту, где Хэ обычно сидел, как тот быстро ушел, оставив на столе свои вещи.
Ши Цинсюань обреченно простонал:
— Это невозможно!
— Он опять удрал от тебя? — шутливо спросил Мин И, подойдя ближе с двумя сумками в руках.
Ши Цинсюань кивнул, обреченно бросив взгляд на стол. Вместе с парой учебников и перевязанными свитками на столе лежал небольшой кусок пергамента, успевшего покрыться пятнами от старости. Чернила на нём давно высохли и потускнели, но среди испещрённой тонкой вязью символов отчетливо виднелись небольшие рисунки.
Мин И тихонько присвистнул:
— Наш нелюдимый друг не любит записывать лекции. Прямо как ты.
Ши Цинсюань проигнорировал его замечание и потянулся к листку. Едва он дотронулся до пергамента, как услышал: «Акцио», — и пергамент вылетел из его рук.
— Эй! Что ты творишь?! — возмутился Мин И.
Хэ Сюань, не обращая на него внимания, забрал остальные вещи.
— Хэ-сюн, я хотел поговорить с тобой, — заговорил Ши Цинсюань.
— Нам не о чем говорить, — холодно бросил тот.
— Это же нечестно! — проворчал Мин И.
— Нечестно? — раздраженно бросил Хэ. — Что, по-твоему, «нечестно»? Брать чужие вещи без спросу?
— Хэ-сюн, прости, что так получилось… — Ши Цинсюань виновато опустил голову.
— Просто перестань уже меня преследовать! — бросил Хэ Сюань уходя.
— Ты..!!! — вскипел Мин И. Он был готов броситься следом за Хэ Сюанем.
— Не стоит, Мин-сюн, — Ши Цинсюань остановил друга. — Мне и правда не стоило трогать его вещи.
— Это не повод так грубо вести себя! — возразил Мин И.
Ши Цинсюань примирительно улыбнулся и взял у друга свою сумку.
— Ладно уж, пойдём лучше на травологию. Профессор Бири наверняка приготовил на сегодня что-то интересное.
***
Ноябрьская тоска, вместе с холодными дождями и завывающим, промозглым ветром, потихоньку просачивалась в стены замка и сердце Ши Цинсюаня. Несмотря на все заверения о том, что он больше нисколько не переживает о случившемся, в глубине души он всё равно переживал и от этого сам начал избегать Хэ Сюаня, стараясь лишний раз не попадаться ему на глаза.
Цинсюань старался занять себя уроками, но постоянно отвлекался от них. Пытался отвлечься на общение со сверстниками, особенно с Мин И, но мыслями всё равно возвращался к злополучному Хэллоуину и Хэ Сюаню.
Даже по выходным, когда Ши Цинсюань мог выбраться куда-нибудь со старшим братом, он все чаще выпадал из реальности.
В один из дней, когда они вдвоём вновь отправились на прогулку, Ши Цинсюань непривычно молчал всю дорогу до озера, погруженный в свои мысли.
Несмотря на промозглую погоду, они все чаще выбирались отдохнуть к озеру. Ши Уду показал младшему брату небольшой грот в скале, который когда-то нашел с друзьями, ещё на третьем курсе. В это маленькое пристанище мало кто забредал из студентов, ведь найти до него тропу было довольно-таки затруднительно. Но оно того стоило — вид на широкое озеро и маячившие на горизонте горы был великолепный.
Дождь и ветер огибали грот стороной, а из-за заклинаний, которые наложила Лин Вэнь когда-то, там было довольно тепло и сухо.
— Тебя что-то беспокоит, А-Сюань? — забеспокоился Ши Уду, заметив поникшее настроение младшего брата.
Ши Цинсюань не особо умел скрывать свои эмоции, когда ему было грустно — плакал, когда радостно — громко смеялся, когда обижался — надувал губы и недолго пыхтел, но Ши Уду ещё никогда не видел его столь поникшим. Казалось, что даже темная копна волос Цинсюаня слегка посерела, напоминая скукожившуюся от стужи охапку листьев.
Ши Цинсюань кидал камешки в воду, и на мгновение задумался, услышав вопрос. Он пожал плечами и запустил очередной камешек в воду. Оттолкнувшись всего раз от воды, тот растворился в темноте озера.
— Вот же! — раздосадованно простонал Ши Цинсюань и сел поближе к брату.
Ши Уду лишь потрепал его по голове. Какое-то время они сидели молча, а затем Ши Цинсюань протяжно вздохнул:
— У меня совсем ничего не получается, — прошептал он, словно их мог кто-то подслушать.
— Что именно?
— Абсолютно всё! — Ши Цинсюань поджал губы и обреченно взглянул на брата. — Брат, как думаешь, это всё потому что я плохой человек?
— С чего ты это взял?
— Никто, просто я… Просто я всё время причиняю другим неудобства. Из-за меня у всех вокруг начинаются проблемы.
— Лично мне ты не приносишь никаких проблем, — заверил его Ши Уду.
Цинсюань осторожно прижался к брату, пряча в его вязаном кардигане лицо.
— Тебя кто-то обидел?
Ши Цинсюань помотал головой.
— Кто? — настойчивее спросил Ши Уду.
— Никто! Брат, я… — Ши Цинсюань споткнулся, но тут же нашелся что ответить. — Могу я попросить у тебя карту?
— Карту?
— Мгм. Замок такой большой, я всё время теряюсь в нём и из-за этого опаздываю. Вчера, например, я заблудился долго рассматривая доспехи.
— Разве вам не давали карту вместе с расписанием?
— Давали, но там ведь есть далеко не всё! Дагэ, может, ты знаешь какой-нибудь способ или заклинание?
Ши Цинсюань, наконец, поднял взгляд на брата, пряча хитрую улыбку за обеспокоенным выражением лица. Он не хотел делиться с братом тем, что его действительно беспокоит, но также не желал, чтобы тот волновался понапрасну, считая, что Цинсюаня кто-то обижает.
Ши Уду пообещал что-нибудь придумать. Но, как оказалось, то, что Ши Цинсюань вечно теряется в замке, беспокоило не только Ши Уду.
— Как у тебя получается вечно теряться в этих коридорах? — недоумевал Мин И, когда они в очередной раз опаздывали на занятия по Защите от Тёмных Искусств из-за того, что Ши Цинсюань решил пойти другой дорогой.
— Не знаю, — на бегу отвечал Цинсюань. — И дело не всегда в лестницах, меняющих направление. Даже если я иду по школьной карте, стоит мне немного отвлечься, и вот я уже в незнакомом мне коридоре.
Мин И остановился, с загадочным видом взглянув на Ши Цинсюаня.
— Цинсюань.
— Что?
— Мы могли бы составить собственную карту, — предложил он.
— Вместе?
Мин И кивнул в ответ.
— Ту, с которой ты не будешь больше нигде теряться…
Ши Цинсюань очень воодушевился этим предложением. Он не знал, сколько времени займет у них составление собственной карты, но от одной только мысли, что Мин И будет с ним исследовать огромный замок, в душе Цинсюаня воспряла надежда.
Уже в следующую пятницу после обеда, когда у них не было занятий, а погода стояла на редкость хорошая, Ши Цинсюань вместе с Мин И прохлаждались на улице, изучая окрестности Хогвартса и нанося их на импровизированную карту.
Они устроились возле небольшого камня, неподалёку от башни, в которой располагалась школьная совятня. Там можно было за пару монет отправить сову с письмом домой или же заказать свежий выпуск газеты, или ещё что-то, что может вдруг понадобиться, например, из Косого Переулка.
Ши Цинсюань ещё ни разу не заходил в совятню. Газет он не читал, заказывать что-то ему было не нужно — ещё летом брат на несколько раз проверил, чтобы у Цинсюаня было всё необходимое с собой. Единственное, чего Цинсюань очень хотел — отправить письмо родителям, но он не знал, вернулись ли они домой и, если ещё нет, то на какой адрес отправлять им сову. За последние два месяца, что он провел в школе, от них так и не пришло ни одного письма, поэтому Ши Цинсюань не был уверен, что его письмо достигнет адресата, вздумай он чиркнуть хотя бы пару строк.
Раздумывая над этим, он нарисовал на пергаменте тонкую дорожку от навесного моста к небольшой башенке и аккуратно подписал её.
— Куда отправимся дальше? — задорно спросил Ши Цинсюань, рассматривая их маленькое творение, но Мин И не ответил, лишь пихнул его в бок. — Эй!
Ши Цинсюань недовольно потер бок и взглянул на друга.
— Смотри кто здесь! — заговорщически понизив голос, Мин И показал в сторону башни.
У совятни гуляло не так много студентов, многие предпочитали пребывать на мощёном дворе или на другой стороне, за навесным мостом, приходя к башне сов лишь по необходимости.
Приглядевшись, Ши Цинсюань заметил на ступеньках Хэ Сюаня с каким-то свёртком в руках.
— Пошли, глянем, что отправляет наш нелюдимый друг, — предложил Мин И, потянув за собой Цинсюаня в сторону башни.
Ши Цинсюань заметил, что тот в последнее время всё чаще задирался к Хэ Сюаню, стоило им ненароком где-то пересечься, поэтому Ши Цинсюань, при виде слизеринца, всегда уходил прочь, утягивая за собой друга. Ему не хотелось ссориться с Хэ Сюанем. Скорее наоборот, в глубине души он всё ещё мечтал, что они смогут подружиться.
— Нам, наверное, не стоило этого делать, — засомневался Ши Цинсюань, когда они подошли к совятне.
— Идём, — настаивал Мин И, но увидев, что Цинсюань сомневается, пожал плечами и отпустил друга. — Как хочешь. Тогда я пойду один.
— Подожди меня! — спохватился Ши Цинсюань и побежал за ним, оставив свои вещи на лужайке.
Вдвоем они пробежали вверх по ступенькам и тихонько заглянули за приоткрытую дверь совятни, но никого не увидели. Мин И зашел внутрь, Ши Цинсюань — следом за ним.
Каждый камешек внутри башни, казалось, был усыпан перьями разных цветов и размеров. Ши Цинсюань поморщился от стоящего внутри удушливого, кислого запаха и едва не расчихался, но прикрыл нос ладошками и взглянул наверх. До самой верхушки башни на множестве выступов сидели совы. Некоторые из них мирно спали, спрятав голову за спину, другие старались спрятаться за крыльями от тонких лучиков света, проникающих сквозь узкие окна. Большинство сов пронзительно смотрели на вошедших, отчего Цинсюаню стало чуточку не по себе.
Узкая винтовая лестница вела на самый верх башни, но ни на одной из небольших площадок они не наткнулись на Хэ Сюаня. По пути наверх им встретилась лишь пара когтевранцев, которые пытались привязать к пухлой сове большую посылку, но та лишь лениво отталкивала их когтистой лапой.
Ши Цинсюань с Мин И поднимались всё выше и выше. На предпоследней площадке Мин И резко затянул друга под лестницу и приложил палец к губам, чтобы Ши Цинсюань не издавал ни звука. Тот кивнул и слегка выглянул из укрытия
Хэ Сюань спустился, придерживая тёмного филина на руке — птица показалась Цинсюаню очень большой и, наверняка, тяжёлой — а затем протянул ей сверток. Филин, громко ухнув, схватил пергамент, расправил крылья и в два сильных взмаха вылетел через верхнее окно.
Ши Цинсюаню жуть как было интересно, что же Хэ Сюань отправил. Любопытство вкупе с нетерпением взяли над ним верх, и он уже собирался выйти из укрытия, чтобы поговорить с Хэ Сюанем, но Мин И придержал его за мантию, не давая этого сделать.
Следом за Хэ Сюанем спустилась девочка, чуть ниже его, на её мантии были такие же зеленые нашивки. Ши Цинсюань не знал её. Конечно, ему легко удавалось заводить новые знакомства, и хоть с Хэ Сюанем найти общий язык было трудно, с другими учениками со Слизерина у него тоже не особо получалось общаться — но Ши Цинсюань не терял надежды.
Он также глубоко в душе верил, что однажды обязательно сможет подружиться и с Хэ Сюанем, но, наблюдая из укрытия за тем, как тот легко общается с девочкой со своего факультета, в груди Ши Цинсюаня больно кольнуло.
— Иди, я догоню, — донеслись до Ши Цинсюаня слова Хэ.
Слизеринка, кивнув, поспешила вниз. Как только она ушла, Хэ Сюань повернулся и посмотрел прямо в ту сторону, где прятались Ши Цинсюань и Мин И.
— Долго собираетесь подслушивать?
У Ши Цинсюаня аж сердце бешено заколотилось. Он выглянул из-за лестницы, невинно улыбнувшись, и вышел к Хэ Сюаню, махнув рукой.
— Привет, Хэ-сюн, — начал Цинсюань. — И ничего мы не подслушиваем, да ведь?
Мин И выглянул следом, неловко махнув рукой.
— Да, мы не… — подтверждая слова Ши Цинсюаня, невнятно пробурчал под нос.
Хэ Сюань нахмурился.
— И что вы тогда делаете под лестницей?
— Отправляем письмо, конечно же! — тут же нашёлся Ши Цинсюань.
— И где же оно? — Хэ Сюань скрестил руки на груди в ожидании ответа. — Я не видел других улетающих сов.
— Где? А, сейчас! — Ши Цинсюань похлопал себя по карманам. — Кажется, я где-то оставил сумку.
Хэ Сюань закатил глаза.
— Опять?
— Что опять? — непонимающе переспросил Ши Цинсюань и обернулся к Мин И. — У тебя не найдется перо и пергамент?
Мин И отрицательно качнул головой, едва не икнув от пугающе хмурого взгляда Хэ Сюаня. Слизеринец вздохнул и, достав из сумки аккуратно сложенный чистый кусочек пергамента и перо, протянул их Ши Цинсюаню.
— Держи.
— А… да, спасибо! — Ши Цинсюань неловко рассмеялся, взяв в руки чужие вещи, и слегка растерянно взглянул на них. Самого важного среди них не было.
— Это самопишущее перо, — пояснил Хэ Сюань. — Чернила не нужны.
— Да? Ого! — воскликнул Ши Цинсюань, разглядывая тонкий предмет, с аккуратным чёрным оперением и изогнутым концом, с которого едва проступала капелька чернил.
— Они же чертовски дорогие, — вставил Мин И, тоже рассматривая вещицу. — Откуда оно у тебя?
— Так ты пишешь, или вы всё-таки здесь не за этим? — спросил Хэ Сюань настолько холодно и резко, что Мин И случайно дернул друга за мантию.
— Сейчас, секунду, — затараторил Ши Цинсюань, оглядываясь, где же ему лучше присесть, но, не найдя места лучше, положил листок прямо на ступеньки и медленно вывел несколько строк, боясь сломать хрупкую вещь.
Ши Цинсюань не собирался никому писать письмо, но ему стало настолько неловко перед Хэ Сюанем, так что он не решился сказать правду и оттого начеркал несколько строк тем, о ком подумал в первую очередь — родителям. Завернув своё письмо, он написал поверх домашний адрес и растерянно повернулся, возвращая перо владельцу, а затем, когда Хэ Сюань забрал перо, судорожно осмотрелся, не зная какую сову лучше взять. Ши Цинсюань почти никогда не видел сов и уж тем более никогда не отправлял писем совиной почтой.
Видя растерянность Ши Цинсюаня, Хэ Сюань показательно вздохнул и подошел к двум совам у другой части стены. Одна была совсем маленькой, с выразительным взглядом, очерченным белой полоской. Другая побольше в размере, с небольшими испуганными глазами и заведенными за голову длинными перьями, похожими на кисточки.
— Далеко лететь? — спросил Хэ Сюань.
— Что? — непонимающе переспросил Ши Цинсюань.
— Адрес.
— Оси, — отозвался Ши Цинсюань. — Недалеко от Хейбриджа.
Хэ Сюань удивленно взглянул на него.
— О, — и, снова повернувшись к совам, подозвал ещё одну сову, чьё оперение было похоже на текстуру дерева.
Хэ Сюань протянул Ши Цинсюаню маленькую сову, которая, с его слов, называлась сплюшка или совка — Мин И похихикал от названия, показавшегося ему очень забавным, но под хмурым взглядом Хэ Сюаня тут же притих, — а заодно рассказал, какие совы летают на ближние или дальние расстояния, каких лучше отправлять с тяжелыми посылками, а какие неплохо доставят и обычные письма. Названий было так много, и все они казались Ши Цинсюаню очень сложными, но ему очень нравилось слушать с какой любовью слизеринец отзывается о совах, особенно о каких-то там амбарных с лицом-диском.
Ши Цинсюань отдал выбранной совке письмо, но та не спешила улетать с ним.
— Положи сикль в мешочек, — подсказал Хэ Сюань.
Только сейчас Ши Цинсюань заметил, что к ноге совы был привязан небольшой мешочек для монет. Пошарив по карманам, он нашел монетку, что всё время таскал с собой, и осторожно положил её в мешочек. Совка довольно ухнула и, крепко держа в клюве письмо, взмахнула крыльями.
Ши Цинсюань смотрел ей вслед и никак не мог перестать улыбаться, но не от отправленного письма, а от того, что ему наконец-то удалось хоть немного сдружиться с Хэ Сюанем.
Возможно, подумал Ши Цинсюань, совы очень важны для Хэ Сюаня, раз он так хорошо в них разбирается.
— А что тогда отправлял ты? Ну, с той огромной совой, — поинтересовался Ши Цинсюань.
Хэ Сюань фыркнул.
— Это был виргинский филин. И, — ответил Хэ и, взглянув в глаза Ши Цинсюаня, отчего-то помедлил с ответом, — это не твоё дело.
— Ха-ха, да. Прости. Виргинский филин, говоришь? Хорошо, я запомню. Он был очень на тебя похож, Хэ-сюн, — отшутился Ши Цинсюань. — Даже бровь также изгибает.
Хэ Сюань растерялся и действительно удивленно изогнув бровь, отчего Мин И, что всё время стоял в стороне, расхохотался:
— И правда, похож!
— Вздор! — вспыхнул Хэ Сюань. — От ушастой совы слышу, — бросил он и, резко развернувшись, быстро спустился по лестнице.
Ши Цинсюань пихнул друга локтем в бок.
— Эй! — возмутился Мин И, не переставая смеяться. — А ушастая сова, это какая?
Ши Цинсюань растерянно пожал плечами, отчего-то коснувшись своих ушей. Не так уж они и сильно торчали, чтобы он был похож на ушастую сову!*
***
Как бы то ни было, но после недолгого разговора в совиной башне Ши Цинсюаню стало намного спокойнее. Конечно, после этого, Хэ Сюань не стал общаться с ним чаще и, что самое удивительное, даже наоборот, только сильнее стал избегать двух шумных хаффлпафцев.
Стоило им пересечься у главного зала или между занятиями в коридорах замка, как Ши Цинсюань от чистого сердца приветствовал Хэ, но тот лишь кивал в ответ и спешил по своим делам.
К началу декабря загруженность от учебы стало только сильнее и, чем ближе были каникулы, тем сложнее Ши Цинсюаню было выделить время даже на встречи с братом.
У него не оставалось времени даже на то, чтобы грустить.
О том, что ему могло прийти ответное письмо от родителей, Ши Цинсюань напрочь позабыл.
Вместе с Мин И они стали засиживаться в библиотеке до самой ночи. Дело было не только в том, что они не успевали сдать все накопившиеся задания. Они так увлеклись своей затеей с картой, что на какое-то время напрочь позабыли обо всём остальном. Даже то, что Ши Уду отдал брату заколдованную карту, на которой чернильным человечком отображался сам Цинсюань, нисколько не умерило их пыл. Лишь грозные предупреждения профессора Вилкост, преподавателя Защиты от Тёмных Искусств, и обещания оставить первокурсников на все каникулы на отработку заставили их взяться за ум.
Из библиотеки уже все ушли на ужин, когда Мин И старательно дописывал последнее сочинение по зельям, а Ши Цинсюань тихонько подглядывал и старался переписать по-своему. Они частенько так делали, помогая друг другу в разных предметах.
Закончив раньше обычного, они начали собирать учебники, как вдруг, совсем рядом, за стенкой, раздались приглушенные голоса. Ши Цинсюань тихонько выглянул из-за полок, пытаясь уловить источник звука. С другой стороны, близко к Запретной секции, сидел Ши Уду с Пэй Мином и Лин Вэнь. Ши Цинсюань никак не мог рассмотреть, что у них там происходит. Мин И с интересом пристроился рядом и хотел уже задать вопрос, но Цинсюань замахал руками, не давая ему ничего сказать.
— Они не могут просто взять и выдернуть тебя из школы. Ни тебя, ни твоего брата, — громко возмутилась Лин Вэнь, отчего подслушивающие Мин И с Ши Цинсюанем непонимающе переглянулись.
— Мы ведь можем сделать ещё что-то, — отозвался Пэй Мин. — Я могу написать отцу, и он…
— Не надо, так только хуже станет, — парировала Лин Вэнь. — Появится ещё больше лишних вопросов, и как ты тогда объяснишь всё, что это время делал Ши-сюн?
— Рано или поздно они всё равно обо всём узнают, — покачал головой Ши Уду.
— Значит, никто и никогда не должен об этом узнать! — Лин Вэнь окинула друзей суровым предостерегающим взглядом.
Ши Цинсюань недовольно фыркнул от этих слов. Ему всё больше не нравились друзья брата и дела, которые тот вел с ними. Ему было не по себе от того, что Пэй Мин и Лин Вэнь подбивали Ши Уду на что-то непонятное и говорили так, будто его старший брат влез в какие-то неприятности или задолжал кому-то опасному и теперь ему нужно как-то получить отсрочку до лета.
— Выпутаемся, — оптимистично произнес Пэй Мин, обхватив друзей за плечи, но те, словно по команде, одновременно хлопнули его по рукам. — Цзе-цзе, ты у нас голова, какие будут предложения по спасению Ши-сюна?
Лин Вэнь покачала головой, промолчав.
— Тогда нужно потянуть время. Прикинься дурачком, скажи «ничего не знаю, ничего не видел», а мы что-нибудь сообразим, — пообещал Пэй Мин.
— За незнание тебя точно не накажут, — согласилась Лин Вэнь
Ши Цинсюань никак не мог понять, о чём они толкуют. Он был абсолютно уверен, что его брат не мог сделать ничего противозаконного, иначе на сколько Цинсюань знал, всю их семью могли отправить назад в Китай или того хуже.
— Отец рассказывал, что недавно нашли пару Хули-цзин, близ Бирмингема, — заговорил Пэй Мин, щёлкнув пальцами. — Здесь, в Англии, никогда не сталкивались с такими существами и не знают, что с ними делать. У них есть разум и…
— К чему ты клонишь? — непонимающе отозвался Ши Уду.
— Ты ведь слышал о них? Своим голосом они могут подчинить кого угодно, накладывают на себя морок и могут выдать себя за кого угодно.
— А ещё их считают «демонами», но к чему ты о них вспомнил?
— Они действительно могут помочь, — просияв, подала голос Лин Вэнь. — А ты не так безнадежен, «генерал Пэй».
— Вот только не надо этого снисходительного тона! — закатив глаза, отозвался Пэй Мин.
— Сомневаюсь, что они дружелюбно откликнутся на мою просьбу о помощи, — покачал головой Ши Уду.
— С ними можно договориться, — Лин Вэнь задумчиво постучала пальцем по столу. — По-своему.
— Даже боюсь спросить, откуда тебе это известно, — хохотнул Пэй Мин.
— У меня есть свои… источники, — уклончиво ответила Лин Вэнь.
— Можешь побольше разузнать об этом? — попросил Ши Уду.
Лин Вэнь кивнула.
— Могу. Но, ты ведь понимаешь, что, скорее всего, нам опять придётся покинуть Хогвартс, а посреди учебного года тебя никто не отпустит.
— Скоро Рождество, — выкрутился Пэй Мин. — Все разъедутся, и тогда мы вполне можем заглянуть домой и сделать за неделю все свои дела.
— Ты ведь знаешь, что ни мне, ни Ши Уду, ехать некуда, — раздражённо бросила Лин Вэнь.
— Тогда можем заехать ко мне, матушка наверняка наготовит всякого к нашему приезду, да и отец будет рад видеть вас обоих. В доме семьи Пэй вы оба всегда желанные гости.
— Я не могу оставить брата одного в замке, а улизнуть от твоей семьи будет ещё труднее, чем в Хэллоуин, особенно, если брать его с собой, — устало улыбнулся Ши Уду.
Ши Цинсюань прижался к книжному стеллажу, пытаясь получше рассмотреть брата. Вид у Ши Уду был измученный, в свете фонарей казалось, что в кресле сидит не шестнадцатилетний юноша, а постаревший волшебник, мучимый сомнениями. В его взгляде на мгновение промелькнула решительность, отчего Ши Цинсюань невольно вздрогнул.
— Есть одна идея, — подняв голову, твёрдо заявил Ши Уду.
— И она нам явно не понравится, — вздохнула Лин Вэнь.
Ши Уду кивнул, подтверждая её слова.
— И придется нарушить с десяток правил.
— Так, выкладывай скорее, — бодро отозвался Пэй Мин, хлопнув себя по колену. — Сделаем всё, что потребуется, чтобы защитить тебя и твоего братишку.
Ши Цинсюаню ощутил, как загорелись его уши. Он даже хотел вмешаться и высказать всё, что думает о них и их схемах, но Мин И придержал его за плечо и помотал головой.
— Позже, — бросил Ши Уду, поднявшись с кресла. — И не здесь.
Когда троица старшекурсников поспешно покинула библиотеку, Ши Цинсюань решил, что обязательно поговорит с братом и постарается отговорить его от опасных поступков. Ему не хотелось, чтобы ради него Ши Уду вляпался в неприятности.
На следующее утро Ши Уду заверил Цинсюаня, что всё хорошо, и ни в какую передрягу он не попал.
— С чего ты решил, что что-то случилось, А-Сюань? — мягко спросил Ши Уду.
— Да на тебе же лица нет! Весь бледный как привидение, — воскликнул Ши Цинсюань.
— Ши-сюн всё время такой, разве ты не заметил? — встрял в их разговор Пэй Мин, шутливо рассмеявшись. — Угрюмый и аристократично бледный. Кажется, на факультете тебя как-то так и величают, а?
Ши Цинсюань надул губы и тихонько фыркнул. После подслушанного разговора он стал более подозрительно относиться к друзьям брата, и Пэй Мин не нравился ему больше всего.
Ши Уду собирался колко ответить Пэй Мину, но Ши Цинсюань не дал ему и слова вставить.
— Мы можем поговорить вдвоём? — насупившись, спросил Цинсюань и, не дожидаясь ответа, оттянул брата в сторону.
— Что на тебя нашло сегодня, А-Сюань?
— Пообещай мне, что не ввяжешься ни во что дурное! — Ши Цинсюань серьезно взглянул на старшего брата. От столь серьезного вида Ши Уду не мог не улыбнуться.
— Разве может твой старший брат пойти по неправильному пути? — уклончиво ответил Ши Уду, но Цинсюань продолжал хмуро на него смотреть.
— Обещай!
— Обещаю, А-Сюань, — вздохнув, сдался Ши Уду. — Ничего дурного в моих планах нет и не будет.
Ши Цинсюань слегка прищурился, но лишь на мгновение, а затем крепко обнял его. Вера в то, что брат никогда его не обманет, была слишком крепкой.