Рождественские каникулы наступили слишком быстро, и вместе с ними занятия подошли к концу. Ши Цинсюань даже не успел заметить как яркая осень потускнела, сменив свое пёстрое одеяние на ослепительно белое покрывало.
С первым снегом замок преобразился в мгновение ока. От пестрящих украшений и ярких огней на огромной ели, которая стояла посреди Большого зала, у Ши Цинсюаня аж дух захватывало. Все студенты пребывали в весёлом, предпраздничном настроении, но Цинсюаню было чуточку грустно от того, что Мин И уезжал на все каникулы домой.
Территория замка выглядела заметно опустевшей. Многие студенты разъезжались по домам на каникулы, чтобы провести время с семьей, даже если их семьи не праздновали Рождество. Ши Цинсюань тоже был не прочь отправиться домой, но на все его вопросы Ши Уду непреклонно отвечал, что родители очень заняты и не смогут их встретить, поэтому им будет лучше остаться в замке.
Ши Цинсюань надеялся, что хотя бы Мин И останется вместе с ним, но дома его ждала семья: родители и бабушка, а также три младшие сестры.
— Пообещай, что напишешь мне, — настаивал Ши Цинсюань.
— Конечно, — расплылся в улыбке Мин И.
Едва выпавший снег хрустел под их ногами, а щеки щипало от холода. Ши Цинсюань хотел сперва проводить Мин И до выхода из замка, но не удержался и решил пройтись с ним до главных ворот — не хотелось прощаться с другом, пускай и не надолго.
— Хорошо, что не нужно снова плыть через озеро, — обрадовался Мин И, поглядывая в сторону озера.
Ши Цинсюань невольно оглянулся. Тёмные воды озера уже успели покрыться тонкой коркой льда и теперь серебрились на свету.
— Ага, — неуверенно ответил Ши Цинсюань, поплотнее закутавшись в мантию. Он бы отдал что угодно, чтобы вместе с другом проплыть через озеро и вновь оказаться в родной деревушке, в окружении любящих родителей и брата, лишь бы не проводить все каникулы в одиночестве.
— Я бы с радостью остался в замке, — признался Мин И, стараясь подбодрить поникшего Ши Цинсюаня. — Ты не представляешь, что такое иметь трёх младших сестёр!
— В самом деле? — удивился Ши Цинсюань.
Позапрошлым летом он успел познакомиться с младшими сестрами Мин И, Мин Роу, Мин Джи и Мин Фанг, когда их семья только приехала в Оси. Девочки показались ему довольно милыми. Они даже были не против поиграть с Цинсюанем, когда он приходил к ним в гости, хотя лазать по каменистому берегу вместе с Мин И ему нравилось куда больше.
— Это с тобой они были милыми и приветливыми, а я — их старший брат — считай, неоспоримая собственность, с которой, видимо, можно делать, что вздумается, — проворчал Мин И. — С ними ни на минуту нельзя расслабиться, вечно ждёшь, что нападут откуда-то из-за угла. Они — сущий кошмар! В теплицах с мандрагорами и то тише и спокойнее, чем с этими тремя бедствиями. Один раз, пока я спал, они мне даже носки подожгли. Не девчонки, а докси какие-то!
Ши Цинсюань глубоко задумался. Ему сложно было представить, что значит быть старшим братом, но он точно знал, что никогда не относился к своему старшему брату также, как младшие сестры к его другу.
Раздавшийся гул поезда подгонял их. Ши Цинсюань крепко обнял друга на прощание, словно боялся, что тот никогда не вернется.
— Не переживай так, я обязательно напишу тебе, — заверил друга Мин И и поспешил к нетерпеливо гудящему поезду.
Ши Цинсюань так и остался стоять у ворот, бесцельно смотря на уходящего Мин И. Без друга ему стало немного тоскливо.
Ворох снежинок кружил вокруг Цинсюаня, мелкие льдинки падали на его нос и шею. Возвращаться в замок совершенно не хотелось, поэтому Ши Цинсюань не спеша прогуливался по дороге, а затем и вовсе свернул к озеру.
Снег стал валить только сильнее. Сперва Ши Цинсюнь планировал пройтись до грота, но его хлипкие ботинки успели неприятно промокнуть на середине пути. Он уже собирался возвращаться назад, в замок, как заметил, что кого-то сидит у озера.
Присмотревшись, Ши Цинсюань заприметил зелёный шарф и выглядывающий над ним небольшой черный хвостик. Он подошёл чуть ближе и узнал в мальчишке Хэ Сюаня. Тот склонился над озером — льда не было вовсе — и как будто разговаривал с кем-то. Вид у него был, как обычно, серьезный, но при этом обеспокоенный.
Ши Цинсюань не хотел мешать Хэ Сюаню лишний раз и, развернувшись, поспешил прочь. Он старался шагать как можно тише, но снег предательски заскрипел под его ногами.
Хэ Сюань резко обернулся на шум, а тёмные воды за его спиной тут же взметнулись вверх. Ши Цинсюань готов был поклясться, что из воды на мгновение показалось что-то большое с чёрно-золотыми чешуйками, прикрывающими костлявый плавник.
— Кто здесь?
Ши Цинсюань нервно сглотнул под хмурым взглядом Хэ Сюаня и отшатнулся. Никогда раньше он не видел столько злости в его глазах.
Стоило Хэ Сюаню сорваться с места и устремиться к нему, как Ши Цинсюань слегка подпрыгнул от неожиданности и пустился наутёк. Шарф путался под его ногами, а холодный ветер поддувал в спину. Он, прищурившись от падающего на лицо снега, едва успел добежать до края леса, как слизеринец догнал его и, крепко схватив за рукав мантии, потянул на себя.
— Стой! — крикнул ему Хэ Сюань, но Ши Цинсюань не удержал равновесия и упал в снег, потянув за собой преследователя.
Они кубарем покатились по снегу, увязнув в небольшой насыпи. Лицо Ши Цинсюаня залепило влажными комьями, волосы спутались и намокли, шапка отлетела в сторону.
Распахнув глаза, он столкнулся с грозным взглядом, ставшим уже до боли знакомым и не таким пугающим как раньше.
— Хэ-сюн! — воскликнул Цинсюань, пытаясь отдышаться.
Хэ Сюань молча буравил его взглядом, нахмурив брови, отчего Цинсюань ойкнул.
— Что ты видел? — слегка охрипшим голосом спросил Хэ.
— Совершенно ничего, — честно признался Цинсюань.
Ши Цинсюань хотел встать и спросить у него, в чем дело, — он никак не мог понять, на самом ли деле Хэ Сюань злился на него или был просто чем-то обеспокоен, — но Хэ не дал ему этого сделать.
— Попробуй только рассказать кому-нибудь! — прорычал Хэ Сюань, прижав Ши Цинсюаня к земле.
— Я никому не скажу, клянусь тебе, Хэ-сюн! — заверил Цинсюань. — Я тебя сегодня не видел.
Хэ Сюань недоверчиво посмотрел на него, но отпустил Ши Цинсюаня и встал, отряхиваясь от снега.
— И не приближайся ко мне больше. Для твоего же блага, — буркнул он и, не дожидаясь ответа, направился в замок.
Ши Цинсюань не спешил вставать. Стараясь отдышаться, он валялся в снегу, раскинув руки в стороны. Сверху на него медленно опускались снежинки, мороз щипал за раскрасневшиеся щеки и нос, а сам Ши Цинсюань пытался припомнить, что же он увидел за спиной Хэ Сюаня.
Он знал, что в озере обитают различные существа: из комнат Слизерина, по словам Криспин и Эллис, даже русалок можно было увидеть, но брат, вопреки этому, рассказывал, что всё это ерунда, даже если кто-то водится в озере, то не спешит показываться ученикам, боясь навести на себя гнев профессоров и, особенно, директора Диппета. Со слов брата, единственное, что можно увидеть в озере — водоросли да безобидные рыбки. Но то, что сегодня удалось увидеть Цинсюаню, определенно было чем-то другим!
Ши Цинсюань хмурился, пытаясь припомнить хоть каких-нибудь водных существ, но на ум совершенно ничего не приходило. На занятиях им говорили, что волшебные существа очень опасны и с ними лучше не пересекаться. Неудивительно, что Хэ Сюань не хотел, чтобы хоть кто-то узнал о том, что он ходит к озеру и общается там с кем-то из водных тварей.
Ши Цинсюань глубоко вздохнул, ему было жуть как интересно узнать Хэ Сюаня поближе, но, похоже, тот был совершенно не настроен дружить с ним. Может, думал Цинсюань, тому куда интереснее проводить время с кем угодно — даже с волшебными существами — но только не с ним…
Ещё какое-то время Ши Цинсюань бродил у озера, но, как не вглядывался в тёмную прорубь, так и не смог ничего увидеть в воде. Он даже потыкал в воду небольшой палочкой, которую нашел у берега, но даже ни единой водоросли не подцепил.
Вздохнув, Ши Цинсюань поплёлся в сторону замка. Ему совсем не хотелось возвращаться в опустевшую школу. Даже Ши Уду сегодня где-то пропадал, хоть и пообещал младшему брату провести с ним вечер. Но до вечера было ещё долго, и, оставшись без Мин И, Ши Цинсюань был предоставлен самому себе. Вот только Цинсюань уже отвык проводить дни в одиночестве.
На секунду, увидев Хэ Сюаня у озера, он успел обрадоваться, что ему будет с кем провести рождественские каникулы. Им могло бы быть не так скучно вдвоём, и если бы только Хэ Сюань захотел, Цинсюань смог бы придумать для них какие-нибудь небольшие игры, или устроить маленькое приключение, может, он даже решился бы показать Хэ Сюаню карту, которую они начали делать с Мин И. Но Хэ Сюань ясно дал понять, что не хочет иметь с Цинсюанем ничего общего, и от этого у него на душе было невероятно тоскливо.
Когда солнце начало садиться, напрочь вымокший и продрогший от холода, Ши Цинсюань вынужден был вернуться в замок. У входа его нагнал Ши Уду, с весьма обеспокоенным выражением лица.
Ши Цинсюань, завидев брата, расплылся в радостной улыбке и побежал ему навстречу, едва не сбив с ног:
— Брат, ты уже освободился?
— Уже давно, — слегка растерялся Ши Уду, но тут же мрачно свел брови и начал ворчливо отчитывать Ши Цинсюаня. — Почему ты весь мокрый? Где ты пропадал? Мы тебя всюду обыскались!
Ши Цинсюань шмыгнул носом, который в теплом помещении предательски потёк, и улыбнулся.
— Всё в порядке, — заверил он брата. — Я просто прогуливался.
Ши Уду, покачав головой, достал палочку и аккуратным, но точным движением просушил одежду на брате. Цинсюаню стало намного теплее и, казалось, даже плещущаяся в глубине его сердца тоска ненадолго отступила.
— Спасибо, — от радости Ши Цинсюань потерся щекой о мантию брата и зажмурился как котенок.
— Цинсюань, с тобой всё хорошо? — обеспокоенно спросил Ши Уду, хмуро осматривая брата.
— Конечно, — Ши Цинсюань закивал головой, недоумевая, что с ним могло случиться здесь, в Хогвартсе.
— А где твой шарф?
— Шарф? — Ши Цинсюань беспокойно провел у шеи, шарфа на нём действительно не оказалось. — Потерял, видимо.
Ши Уду лишь покачал головой и надел на младшего брата свой, серо-зелёный.
— А-Сюань, не ходи гулять в одиночку, — обеспокоенно попросил Ши Уду, погладив брата по макушке.
— Я был не один! — выпалил Ши Цинсюань и тут же стушевался, понимая, что обещал не рассказывать никому о встрече с Хэ Сюанем. — Ну, то есть, я провожал Мин И, — почти не соврал он. — И решил немного прогуляться. Там столько снега выпало, ты бы видел! И озеро замерзло, а лес совершенно не узнать…
— Ты был у Запретного леса?
— Ну, не совсем. У озера!
— Ты ведь знаешь, что не стоит сейчас туда ходить. В замке почти никого не осталось, но это не значит, что стоит искать неприятности.
— Не ищу я неприятностей, — Цинсюань насупился и отступил от брата на пол шага.
— А-Сюань…
— Если бы ты не был так занят, то мы могли бы прогуляться вместе и вдоволь отдохнуть, — выпалил он первое, что пришло в голову, и тут же пожалел о сказанном.
Ши Цинсюань не хотел упрекать брата, колкие слова сами вырвались из него, прежде чем он успел осознать их. Но Ши Уду не стал ругать его, лишь похлопал по плечу и притянул назад к себе, слегка приобняв.
— В следующий раз, А-Сюань.
Ши Цинсюань уперся подбородком брату в ребра и взглянул на него снизу вверх. Ши Уду показалось, что за последние пол года младший брат успел немного подрасти и теперь доставал макушкой ему до плеча.
— Обещаешь?
Ши Уду кивнул и потрепал младшего брата, отчего тот заулыбался ещё шире.
Ши Цинсюань, уткнувшись носом в мантию брата, ощущал привычный запах бумаги и тыквенного сока, который, насколько Цинсюань помнил, его брат терпеть не мог. Это показалось ему странным, но лишь на мгновение.
***
Никто из первокурсников, кроме Ши Цинсюаня и Хэ Сюаня, не остался в замке на каникулы. Ши Цинсюаню не хотелось проводить все каникулы в одиночестве в пустующей гостиной Хаффлпафа, он даже тихонечко спрашивал брата за столом, может ли хотя бы сегодня спать у него. Ши Уду сперва долго молчал, терзаемый сомнениями, но в итоге покачал головой. Ши Цинсюань, чтобы успокоить брата, заверил с улыбкой, что всё хорошо и сунул в рот рождественский пудинг.
Рождественский ужин прошел в небольшом кругу из оставшихся учеников, в основном старшекурсников, включая Ши Уду и его двух закадычных друзей. Хэ Сюань так и не объявился на ужине, поэтому, к концу вечера, Цинсюань незаметно утащил с собой немного сладостей, яблок и нетронутый пудинг в надежде, что на утро сможет пересечься с Хэ и угостить его. Отчего-то Цинсюань был уверен, что знает, где искать нелюдимого слизеринца.
Маленький праздник оказался непривычным для Ши Цинсюаня. Дома они никогда не отмечали Рождество, только встречали Новый год, но до него было почти два месяца и, к сожалению Цинсюаня, в Хогвартсе его никогда не праздновали.
Его праздничный февральский день, который он очень любил отмечать дома с семьей, в этом году будет обычным учебным днём.
Поначалу Цинсюань не знал, что чувствовать от незнакомого празднования, но лёгкая атмосфера за столом сделала своё дело. Украшенные по залу ёлки, горящие под потолком звезды, ароматы горячей еды и тающие во рту сладости сделали этот праздник особенным. Ши Цинсюань довольно быстро втянулся и, хоть был за столом самым младшим, не чувствовал скованности. Он легко говорил с профессорами и подталкивал на разговоры учеников.
Совсем вымотавшись, Ши Цинсюань вернулся в гостиную Хаффлпафа и тут же уснул, приютившись на мягком диванчике у камина.
Проснулся Ши Цинсюань намного раньше обычного. По-быстрому переодевшись, он тихо выбрался во двор. Он не долго думал о том, чем займется сегодня.
Декабрьское солнце ещё не поднялось, и во дворе замка было довольно темно. За ночь поздний снег покрыл всё вокруг. От привычных дорожек не осталось и следа, так что Цинсюань не спеша пробирался к озеру, иногда сверяясь с картой, которую теперь всегда носил с собой.
Хоть Хэ Сюань и сказал вчера, что им больше не стоит пересекаться, Цинсюань решил взять его на таран и попытаться подружиться ещё раз. Уверенность в том, что он всё делает правильно, переполняла его.
Ши Цинсюань довольно быстро нашел Хэ Сюаня — он бродил у озера в одиночестве, что-то записывая находу.
Ши Цинсюань глубоко вздохнул и решительно направился к нему.
— Доброе утро, Хэ-сюн!
Хэ Сюань замер, а затем взглянул в его сторону. У него было столь злое выражение лица, словно Хэ Сюань собирался поколотить Ши Цинсюаня, если тот сейчас же не уйдет прочь. Но Цинсюань был не намерен сдаваться.
— Так и думал, что встречу тебя здесь, — радостно пропел Цинсюань и, не обращая внимания на злобные взгляды в свою сторону, продолжал тараторить. — Тебя вчера не было на ужине, так что я подумал и захватил кое-что для тебя.
С этими словами Ши Цинсюань протянул ему свою сумку.
Хэ Сюань хотел колко ответить Ши Цинсюаню, но удивленно зацепился взглядом за серебристо-зеленый шарф на нём. Промолчав, он всё-таки взял у него сумку и глухо поблагодарил:
— Спасибо.
— Да не за что, — Цинсюань расплылся в улыбке. — Мы могли бы посидеть немного у озера и перекусить.
— Здесь довольно холодно.
— Я знаю отличное место, где очень тепло и не нужно будет возвращаться в замок.
Хэ Сюань колебался, но по итогу всё же согласился пойти с ним. Ши Цинсюань радостно воскликнул и потянул Хэ Сюаня за собой:
— Ты точно ещё не видел такого места!
Ши Цинсюань не соврал, что знает отличное тёплое место. Он отвёл Хэ Сюаня в грот, где обычно проводил время с братом. Там, как всегда, было сухо и тепло. Лёд потрескался у берега и мелкие льдинки тихонько постукивали друг о друга.
Хэ Сюань, устроившись на небольшом возвышении у воды, осматривался, и по его лицу едва ли можно было прочесть, какие эмоции он сейчас испытывал.
— Брат показал мне это место, — пояснил Ши Цинсюань. — Здесь довольно неплохо, да? Я редко сюда прихожу, но мне тут очень нравится.
— Мгм, — кивнул Хэ Сюань и откусил от яблока.
Ши Цинсюань никак не мог понять Хэ Сюаня. То ли он не хотел с ним разговаривать, то ли просто был человеком неразговорчивым. Он помнил, как загорались глаза Хэ Сюаня, стоило ему заговорить о том, что он так хорошо знает и любит — о совах — но на другие темы от него невозможно было и пары слов не добиться. Ши Цинсюань, к своему сожалению, мало что знал о совах, да и приплетать их сейчас было как-то не к месту, зато он отлично мог говорить за двоих, как и прошлым вечером, так что пока Хэ Сюань наверстывал пропущенный ужин, Цинсюань рассказывал ему обо всем, что приходило в голову, начиная с прошлого вечера и заканчивая домом, по которому так скучал.
Изредка Ши Цинсюань поглядывал на Хэ Сюаня, и тот, казалось, с интересом слушал его, но стоило им пересечься взглядом, как Хэ тут же отворачивался, делая совершенно незаинтересованное лицо.
Ши Цинсюань не мог удержаться, чтобы немного не подшутить над Хэ Сюанем. Он сел рядом с ним и близко наклонился, когда Хэ в очередной раз отвернулся. Цинсюань легонько подул на него, но не удержался на краю возвышения и едва не скатился в воду.
— Осторожнее! — Хэ Сюань, не дав ему упасть, потянул на себя, отчего они оба повалились на землю.
Мелкая галька под их ногами слетела в воду, растолкав льдинки. И прежде, чем Ши Цинсюань успел поблагодарить Хэ Сюаня, он заметил, как из воды вытянулся небольшой отросток, похожий на тёмную водоросль.
Удивленно раскрыв рот, Ши Цинсюань смотрел, как эта водоросль шарила по земле среди камней и снега и подбиралась всё ближе к ним. От страха он вцепился Хэ Сюаню в плечо, не в силах отвести взгляд от неизвестного существа.
— Не бойся, он тебя не тронет, — прошептал Хэ Сюань и, достав из сумки оставшееся яблоко, подтолкнул фрукт по земле в сторону воды.
Щупальце обвилось вокруг фрукта и слегка задрожало, а затем скрылось в тёмной воде.
— Что… что это такое было? — дрожащим голосом спросил Ши Цинсюань.
Хэ Сюань не торопился отвечать.
— Хэ-сюн?
— Обещай, что никому не расскажешь?
Ши Цинсюань неуверенно кивнул.
— Даже своему другу, который вечно таскается за тобой, — пригрозил Хэ Сюань.
— Я никому не скажу, Хэ-сюн. Обещаю!
Хэ Сюань молча смотрел на озеро, не зная, как начать.
— Это Линъюй — один из водных драконов. Он вполне безобидный, но редко показывается на поверхности. Вода в Чёрном Озере слишком холодная для таких, как он — его сородичи живут далеко на востоке, в более тёплых водах, — Хэ Сюань задумчиво крутил в руках камешек, который подобрал с земли. — Иногда я прихожу сюда, когда никто не видит, чтобы поделиться с ним едой и… Знаешь, эти существа хорошие слушатели, даже если почти не показываются из воды.
— Как ты вообще узнал о нём? — с интересом отозвался Ши Цинсюань.
Хэ Сюань замялся, явно не намереваясь рассказывать Цинсюаню всю правду.
— Уронил свою палочку в озеро. Линъюй помог её достать.
— И ты его совсем не испугался тогда? У него же такие… — Ши Цинсюань попытался подобрать слово для той водоросли, что видел, но никак не мог его придумать.
— Люди бывают пострашнее чудовищ, — Хэ Сюань пожал плечами.
Ши Цинсюань удивленно посмотрел на него, прищурился, пытаясь понять, что творится у него на душе, а затем вкрадчиво спросил:
— Ты ведь не сам уронил палочку в воду, да?
— Нет.
— Хэ-сюн, тебя кто-то задирает?
Хэ Сюань хмыкнул и с вызовом взглянул на Ши Цинсюаня.
— Не всем приходятся по нраву те, кто родился в семье не-волшебников.
Ши Цинсюань удивленно округлил глаза.
— Но ты ведь на Слизерине. Брат говорил, что туда принимают только чистокровных волшебников. Не могла же шляпа ошибиться?
Хэ Сюань поджал губы.
— О, — Ши Цинсюань продолжал проницательно смотреть на него. — Ты сам попросил шляпу отправить тебя в Слизерин, да?
— Разве ты всю дорогу до Хогвартса не говорил о том, как сам мечтаешь попасть на Слизерин? — колко парировал Хэ Сюань.
— Я? Ха-ха, ну да, хотел, — Ши Цинсюань виновато почесал затылок. — Сперва я очень хотел быть на факультете вместе с братом, но шляпа ни в какую не соглашалась отправлять меня туда. Мы долго с ней спорили. Она всё говорила, что мне куда больше подходит Гриффиндор или даже Рейвенкло. Ах-хах, пожалуй, не самые плохие варианты, да?
Хэ Сюань непонимающе на него уставился.
— Тогда почему Хаффлпафф?
— Это… это из-за Мин И, — признался Цинсюань.
— Из-за Мин И?
— Ага. Мы с ним давно знакомы, а на распределении он так волновался, что я подумал… — Цинсюань немного замялся. — Подумал, что ему будет очень одиноко среди совершенно незнакомых людей. Знаешь, ему довольно трудно удается заводить новых друзей…
Хэ Сюань хмыкнул.
— Почему ты тогда не отправился на каникулы со своим Мин И?
— Брат бы ни за что не разрешил, — простодушно ответил Цинсюань, не замечая, как взгляд Хэ Сюаня с каждым его словом о Мин И становился всё мрачнее. — Я бы с удовольствием поехал с Мин-сюном, может, даже заглянул бы к себе домой. Мама и папа даже строчки не написали с лета!
Хэ Сюань промолчал, не находя подходящих слов. Казалось, чем ближе они становились и чем искреннее становилось их общение, тем быстрее между ними вновь образовывалась пропасть.
— А кто ещё там водится? — сменил тему Ши Цинсюань, кивнув на воду.
— Гриндилоу, русалки, о кальмаре ты и так, наверное, знаешь.
Ши Цинсюань помотал головой, и Хэ, вздохнув, принялся рассказывать всё, что знает об озере. Впрочем, знал он не сильно много, но с какой страстью он был увлечен совами, с тем же рвением он рассказывал о волшебных существах Ши Цинсюаню.
Они просидели в тёплом гроте почти до самого вечера. Ши Цинсюань надеялся, что после этого они смогут и дальше проводить время на каникулах, но Хэ Сюань вновь стал избегать его, прячась за книжками в гостиной Слизерина. Так что все оставшиеся дни Ши Цинсюань не отлипал от брата и его друзей, которые были не особо в восторге от маленькой компании в его лице, как будто Цинсюань своим присутствием срывал какие-то их очень важные планы.
Всё это длилось ровно до того момента, когда в школу стали возвращаться студенты.
Ши Цинсюань сиял как начищенное блюдо, стоило Мин И вернуться вместе со всеми в замок, и завалил его вопросами, неустанно спрашивая о проведенных им каникулах.
А вечером, после ужина, к Ши Цинсюаню подошёл Ши Уду, протянув ему сумку, которую тот опять где-то забыл.
— Твой друг просил передать тебе.
— Друг?
— Мгм. Первогодка со Слизерина. Хэ Сюань, кажется?
— А! Да, точно, — отозвался Ши Цинсюань, взяв свою сумку. Она была непривычно чистой и, ему даже показалось, гораздо светлее, чем была раньше. — Спасибо.
— И когда ты успел подружиться с Хэ Сюанем? — удивленно протянул Мин И.
— А, да так… Пересеклись на каникулах пару раз, — Ши Цинсюань невинно улыбнулся и раскрыл сумку, на дне которой лежал жёлто-чёрный шарф, а ещё пара целых яблок.