— Что-то твой отец не очень рад меня видеть.

— Теперь ты понял, почему я уехал из дома, как появилась возможность? — ответил Джорно, — потерпи немного, мы завтра же уедем отсюда.

Фуго думал, что теперь-то ему не придётся иметь дело с аристократией, но видимо, ему снова придётся с вежливым видом выслушивать ядовитые нападки. Но делать нечего, он привёл себя в порядок и собрался к завтраку.

— Кто ты такой?

— Я работал в оперативном отделе до того, как уволиться.

— Джорно, только не говори, что ты спутался с охотником на вампиров! — прорычал Дио.

— Именно с ним я и спутался, — невозмутимо ответил его сын.

«Ну началось» — подумал Фуго.

— Джорно, я не думал, что ты выберешь… этого.

— О да, это была любовь с первого взгляда, я аж со второго этажа прыгнул! — съязвил Фуго.

— Не считая того, что до этого ты припёрся в ночной клуб для вампиров в женском платье, — добавил Джорно.

— К-какое ещё женское платье?!

— Я проиграл спор друзьям, и они загадали переодеться в женскую одежду и пойти в ночной клуб и соблазнить кого-нибудь угостить коктейлем. Джорно был настолько любезен, что он не только угостил коктейлем, но и пригласил переночевать у него. Вот только я как воспитанный молодой человек не захотел отдаваться на первом свидании. Потому и выпрыгнул из окошка.

— Зато отдался на втором, — Джорно подначил.

Если бы про вампира можно было сказать, что он был близок к сердечному приступу, то это было самым подходящим словом, чтобы описать состояние Дио.

— Дж-джорно, я думал, что ты благоразумная личность и выберешь себе хорошего партнёра, а не этого… у меня даже подходящего слова нет!

— Спасибо, я сыт! — Фуго отодвинул тарелку и собрался уйти.

— Панна, стой, ты вчера толком не ел и сейчас к еде не притронулся! Съешь хотя бы яйцо.

— Не хочу.

— Давай, а то с ложки буду кормить. Тебе надо нормально питаться.

Паннакотта притянул яйцо, зная, что Джорно может исполнить свою угрозу и начать кормить с ложки на глазах у Дио.

— Padre, нравится ли он тебе или нет, но я выбрал его, и я не позволю тебе оскорблять его, ясно?

— У меня сегодня званый ужин, и твоё присутствие на нём обязательно. Если хочешь, и его можешь привести с собой.

— Отлично, — прошипел Джорно, — я буду на ужине. Но завтра же я уеду.

— Договорились.

***

«И, отделавшись от молодого человека, не умеющего жить, она возвратилась к своим занятиям хозяйки дома и продолжала прислушиваться и приглядываться, готовая подать помощь на тот пункт, где ослабевал разговор. Как хозяин прядильной мастерской, посадив работников по местам, прохаживается по заведению, замечая неподвижность или непривычный, скрипящий, слишком громкий звук веретена, торопливо идёт, сдерживает или пускает его в надлежащий ход, — так и Анна Павловна, прохаживаясь по своей гостиной, подходила к замолкнувшему или слишком много говорившему кружку и одним словом или перемещением опять заводила равномерную, приличную разговорную машину».

Паннакотта сидел в углу и наблюдал, как Джорно был вынужден вежливо улыбаться и развлекать гостей разговорами. Он стеснялся своей беременности и чувствовал себя не в своей тарелке, кроме того, у него в последние дни ныла поясница, что не улучшало его настроения. Рядом с ним сидела женщина пятидесяти лет и явно хотела с кем-то поболтать.

— Мальчик, девочка? — спросила она.

— Цирроз печени! — огрызнулся в ответ.

Леди хихикнула, ничуть не обидевшись.

— Кого вы обманываете, молодой человек! Щёчки румяные, глаза блестят, вы точно не алкоголик, — как специально, ребёнок решил шевельнуться, от чего живот заходил ходуном.

— Не знаю, — ответил он чуть спокойнее.

— Ну и ладно, пусть будет сюрприз.

И естественно, вечер не мог пройти спокойно — в списке приглашённых была Шарлотта. Когда-то Дио собирался поженить на ней, но Джорно терпеть её не мог и разорвал помолвку. Есть женщины, которые делятся на два типа «прелесть какая дурочка» и «ужас какая дурочка». И если первые вызывают умиление, то последние лишь желание придушить во сне подушкой. Шарлотта, к сожалению, была второго типа.

— Привет, ДжоДжо!

— Я просил не называть меня ДжоДжо.

— Ты что, не рад меня видеть?

— Нет, конечно, я очень рад тебя видеть, — от последней фразы повеяло сарказмом за километр, но Шарлотта его не уловила.

— Кто это? — нервно спросил Фуго.

— А это Шарлотта, бывшая невеста Джорно, — поведала леди, представившись как Эрина, — он хоть и дал ей от ворот поворот, но она не теряет надежды выйти за него замуж.

По ходу разговора стало понятно, почему он отправил её в отставку. Шарлотта стала пересказывать сплетни, кто в кого влюблён, кто с кем переспал, а кто собирается заключить брак, а Джорно был вынужден терпеливо выслушивать её болтовню.

— ДжоДжо, а ты так и не женился?

Паннакотта чувствовал, что готов взорваться, к тому же поясница стала болеть ещё сильнее.

— Юноша, с вами всё хорошо? — забеспокоилась Эрина.

— Лучше не бывает.

— Нет, — ответил Джорно.

— Может, нам стоит попытаться во второй раз?

— Нет, Шарлотта, у меня уже есть человек, к которому я испытываю настоящие чувства и кроме того, он ждёт от меня ребёнка.

— Ты всё это придумываешь!

— Он как раз присутствует на этой встрече. Я могу познакомить с ним.

Эрина тем временем стала бесцеремонно ощупывать его живот.

— Руки прочь, старая маразматичка! — шипел Фуго, отбиваясь от неё. Он вскочил на ноги, и как раз к нему подошёл Джорно со своей спутницей.

— Знакомься, Паннакотта Фуго, мой избранник.

Шарлотта уставилась на его живот и сказала:

— А вы ведь не женаты?

— Нет.

— Ну тогда нет проблем, — заявила девушка, — ребёнок всё равно внебрачный, ты просто будешь перечислять алименты и всё.

— Ах ты… — Фуго хотел рявкнуть что-то нелицеприятное, но его скрутило болью. Внутри живота что-то лопнуло, и на её туфли полилась прозрачная жидкость.

— Он описался! — завизжала девушка, брезгливо тряся ногами.

— Да нет, воды отошли! — крикнула Эрина, — ты чего так долго терпел?

— Я не знал! — в глазах Фуго плескался ужас, — у меня в последнее время болела поясница.

— Такое бывает у первородок, — сказала Эрина, — либо прибегают, чуть в животе кольнёт, либо напротив, терпят до последнего.

— Откуда вы знаете?

— Так я работала акушеркой во вторую мировую войну, так что я всё о родах знаю.

— Пошли, Панна, — Джорно взял его под локоть, — поедем в больницу.

— Нет, вы не успеете в больницу, — возразила Эрина, — прошло слишком много времени, так что придётся принимать роды здесь. Это будет намного лучше, чем родить в салоне автомобиля.

Джорно и Эрина увели Паннакотту. Джованна из вредности оставил дверь приоткрытой, поэтому гости прекрасно слышали, как Фуго орал и матерился от боли во время схваток, что безусловно не способствовало хорошему аппетиту и приятной беседе.

— Ну же юноша, вы из благородной семьи, а ругаетесь как сапожник! — акушерка пристыдила его.

Гости стали поспешно расходиться по домам.

***

Меньше, чем через час, родился мальчик. Так что Эрина была права, когда сказала, что в больницу они не успеют. Паннакотта не думал, что кто-то будет с таким обожанием смотреть на его ребёнка. Но факт оставался фактом — Джорно держал в руках спелёнатого младенца и любовался им.

— Какие красивые глаза! — сказала Эрина.

— Как у Элизабет Тейлор — у неё тоже фиолетовые глаза.

Малыш зевнул и закрыл глаза — для него рождение было не менее утомительным, чем для отца.

Джорно наклонился, чтобы поцеловать Фуго.

— Ты выйдешь за меня?

— Нет.

— Ну, ДжоДжо, ты бы ещё во время схваток сделал предложение! — упрекнула Эрина, — подожди, когда он в себя придёт, а потом как положено — с цветами и кольцом.