Гарри зашел в Большой зал. Слизеринцы тихо шушукались у себя за столом, и как только он появился, кинули на него настороженные взгляды. Будто предупреждали: «Сиди на жопе ровно, хватит создавать проблемы».
Гарри передернул плечами и отвернулся. За столом его уже ждали. Рон привычно занял ему место, и Гарри поспешил к друзьям. Здесь же были Фред с Джорджем. Близнецы выглядели обычно, но у обоих на дне глаз притаилась боль. Разглядеть её было крайне сложно. Лишь Рон, имея такие же глаза, мог увидеть это. И проигнорировать, как это делали братья.
— Не обращай внимания на них, — махнул рукой Фред.
— Ага, сами-то чуть не обделались, когда дементоры заглянули, — поддержал Джордж.
— Знаешь, — заговорщицки склонился к Гарри Фред, — когда эти красавцы пожаловали в поезд, Малфой с перепугу забежал в наше купе. Все время у меня на ручках просидел и трясся, как мышонок.
Джордж прыснул, Гарри едва проглотил смешок. Рон фыркнул, а Гермиона не постеснялась хохотнуть.
— Еще Гарри чему-то поучал, — протянул Рон.
— А вообще, дементоры реально ужасны, — Фред посерьезнел. — Джордж, помнишь, как отец возвращался из Азкабана?
— Ага, пару недель лежал, — Джордж нахмурился. — Вообще не завидую тем, кто там работает.
— Я слышала, что там работают сутками, — подала голос Гермиона. — И это место не покидает месяцами только глава Азкабана.
— Мы видели его, он тогда отца привел, — Рон передернул плечами. — Иностранец. Щурился и улыбался постоянно. Странный какой-то.
— Ага. Говорят, дементоры его самого боятся. — Фред, поковырялся в остатках в своей тарелке и отодвинул её. — Это кем надо быть, чтобы тебя дементоры шугались?
— Главой Азкабана, очевидно, — хмыкнула Гермиона. — А вообще, я читала об этом мужчине. У него сложное имя… У Кингвэ… Как-то так. В общем, из его биографии ничего не ясно. Просто приехал однажды в Англию, работал в аврорате, а потом перевелся в Азкабан, где его и назначили главой. Он лично знаком с Дамблдором.
Гермиона выдохнула, выдав краткую сводку.
— Ты-то откуда это знаешь? — Лицо Рона в изумлении вытянулось.
— Читала, — Гермиона пожала плечами.
— Он часто бывает у бабушки в гостях — Невилл отложил вилку и подпер подбородок кулаком. — Я тоже не могу выговорить его имя. Бабушка его называет «мистер Пьюри Purity — чистота».
— Мистер «Чистота»? — хихикнул Рон, на что Невилл пожал плечами.
— Этот мистер Чистота жуткий тип, — сказал Фред. — Столько времени проводить в компании дементоров.
— Может, у него амулет какой есть? — Джордж посмотрел на Фреда, Фред медленно повернул голову к Джорджу. В глазах близнецов мелькнула мысль.
— Кажется, дементоры скоро будут бояться не только мистера Чистота…
***
Цзю подозревал, что что-то не так. Вот он увидел мисс Грейнджер два поворота назад — и вот она заходит в класс нумерологии прямо перед ним. Через пару часов она уже на арифмантике, хотя он только что был у профессора Бербидж, где Грейнджер старательно исправляла бедную женщину по теме «Светофоры». Цзю подумал, что сходит с ума.
— Минерва, вы… — Цзю не мог в это поверить.
— Сумасбродна? Может быть, — Макгонагалл кивнула. — Но не больше нашего директора. Он в курсе и одобрил это. К тому же он заверил меня, что за мисс Грейнджер кое-кто присмотрит.
— Кто? — Цзю нахмурился.
— Целитель Му обещал время от времени навещать учеников для того, чтобы отслеживать их состояние. И он будет проверять состояние мисс Грейнджер.
— Целитель Му? — Лицо Цзю вытянулось в изумлении.
— Он взял отпуск в Мунго, — Минерва пожевала губы. — Сказал, что поселится в Хогсмиде на время.
— Очень на него похоже.
— Вы знакомы с целителем Му? — поинтересовалась Минерва.
— Да. Пересекались, когда я был в Китае. — Цзю отвел глаза, а Минерва прищурилась, но не стала ничего говорить.
***
Гарри бежал по коридору вниз. Проникновенный голос Трелони все еще звучал в голове, взгляды одноклассников обжигали кожу. Все ниже и ниже, Гарри остановился только в момент, когда понял, что он в подземельях. Если идти налево, то можно попасть в гостиную Слизерина, если пройти чуть дальше вправо и по лестнице вверх, то там классы зельеварения и кабинет Снейпа.
Гарри бездумно пошел направо. Мысли путались. В голове возникал огромный пес, что наблюдал за ним на Тисовой улице. Он даже не разглядел его, но сейчас был уверен, что это именно Грим. Гарри может умереть в любой момент. Сириус Блэк в любой момент может схватить его и убить во имя мести за своего хозяина.
«Быть Блэком — это значит быть верным своим идеалам до конца».
Голос Малфоя звучал в голове еще одним предсказанием. Гарри остановился. Ему казалось, что он задыхается. Мало ему было Темного лорда, что нападал из года в год, так еще и это.
Перед его носом внезапно раскрылась дверь.
— Мистер Поттер? — Цзю кинул взгляд на часы. — У вас через пять минут занятие.
— Я… Я знаю, — хрипло прошептал Гарри. Цзю осмотрел бледного подростка, который, казалось, в любой момент мог лишиться души.
— Дайте отгадаю, вы только что были на прорицании? — Цзю вздохнул, а Гарри удивленно моргнул. — Заходите, Поттер.
Гарри, не видя перед собой ничего, прошел в теплый кабинет. Его настойчиво посадили в кресло.
— Мистер Поттер, вам не стоит принимать слова профессора Трелони близко к сердцу. — Цзю даже знать не хотел, что ему наговорила эта сумасшедшая шарлатанка. Он быстро нашел успокаивающий настой, цокнул, отмечая, что его осталось немного, и протянул Гарри.
— Выпейте.
— Она там увидела Грима… — Гарри едва смог разлепить губы, но пузырек принял и заставил себя выпить. — На меня все так смотрят, будто я должен умереть в любую минуту.
Гарри почувствовал согревающий эффект настоя. Скоро его перестало так трясти. Колокол оповестил школу о том, что урок уже начался. Цзю только порадовался, что сейчас у него окно.
— Так вот, скажите своим друзьям, что профессор Трелони каждый год кому-нибудь обязательно предсказывает смерть. Стиль преподавания у неё такой. Только слизеринцев стороной обходит. — Цзю забрал флакон. Не объяснять же Поттеру, что почти все Слизеринцы имеют за спиной целые поколения колдунов и целые склады проклятий и прочего. Если Цзю начнет от всего этого защищаться, то он будет светиться не хуже рождественской елки. А защищаться придется, если кто-нибудь особо мнительный напишет письмо с предсмертным пожеланием.
Цвет лица Гарри стал приобретать живой оттенок, он задышал глубже и ровнее. Гарри хотел возразить, рассказать о псе, которого видел, когда сбегал от Дурслей, но замялся, надо ли? Цзю внимательно осмотрел сидящего перед собой подростка и, убедившись, что настой подействовал, продолжил:
— Предсказания очень сложная и ничем не обоснованная наука. Настоящих предсказателей меньше, чем они сами заявляют. Судьба сама по себе зыбкая вещь. Вся наша жизнь состоит из сомнений и выборов. Никто не сможет точно сказать, что именно вы выберете, если вы не захотите подчиниться тому, кто пожелает «вести вас». Вы лишь можете контролировать последствия своего выбора. Вы ведь понимаете, что если сейчас покинете замок, то можете попасть в лапы к врагу?
Гарри судорожно вздохнул.
— Но можете и не попасть. Оставаясь в замке, вы будете в безопасности…
Гарри поднял голову посмотрел в черные глаза напротив.
— …Или нет. Все дело в вероятностях. Находясь в замке, вы повышаете вероятность того, что Блэк до вас не доберется. Находясь под защитой преподавателей, вы повышаете вероятность того, что Блэка схватят.
— Но и это не факт, — тихо произнес Гарри.
— Именно, — Цзю кивнул. Он был доволен. До Поттера доходит то, что он говорит ему.
— Но так безопаснее, — продолжил Гарри.
— Да.
— Спасибо, профессор, — Гарри поднялся.
— Вы уже опоздали на половину урока, пойдемте, я вас провожу и расскажу Минерве в чем дело, — Цзю поднялся вслед за Гарри. Тот был немного сконфужен.
Гарри сбежал от друзей, не явился на урок. Отчего он стал таким впечатлительным?
***
Гарри успокоил друзей. Те все еще косо на него поглядывали, но уже не так пристально. Было приятно выйти после обеда на свежий воздух. После вчерашнего дождя небо было ясное, бледно-серое. Гарри вдохнул полной грудью. Приятный запах влажной травы немного кружил голову. Друзья отправились на свой первый урок Ухода за магическими существами. Невилл шел рядом с Гарри, а Рон с Гермионой за ними о чем-то спорили и, казалось, спор в любой момент мог перерасти в драку. Гарри нервно оглядывался. Он не воспринимал Гермиону типичной девочкой, которую надо защищать. Скорее уж от самой Гермионы нужно было защищать её обидчиков, потому что навалять она могла душевно. За Рона становилось страшно. Если драке быть, то Рон не будет жалеть подругу, но даже так быть ему забитым аккуратными кулачками.
Они шли через луг к Запретному лесу. Впереди замаячили спины слизеринцев, и Гарри выдохнул. Шестое чувство подсказывало ему, что быть беде. Он снова оглянулся на Рона, который становился все мрачнее. Гермиона давила его в споре фактами. Гарри дернул Невилла за рукав, но тот только махнул рукой и бросил короткое «Не вникай».
Малфой впереди о чем-то вдохновенно вещал, на что окружавшие его подпевалы кивали и временами взрывались хохотом. Гарри ощутил подступающую мигрень.
Хагрид ожидал учеников перед дверью своей хижины. Как только все приблизились, Хагрид махнул огромной ручищей и громогласно закричал:
— Скорее, идемте! — Весь его вид выражал нетерпение, чтобы было неудивительно, ведь это был его первый урок в качестве преподавателя! — Какой урок я вам подготовил! Сейчас увидите. Все за мной, вперед!
Гарри на мгновение подумал, что Хагрид ведет их в Запретный лес. По спине пробежал холодок. Невилл рядом тоже затормозил и жалобно уставился на Гарри. Их обоих не вдохновляли прогулки по Запретному лесу. Особенно, когда они точно знали, что профессор Снейп сейчас на занятии и однозначно не сможет вытащить их из очередной засады. Но Хагрид провел учеников чуть дальше и вывел на поляну перед загонами.
— Прошу встать всех вдоль изгороди, — Хагрид прочистил горло и добавил: — Чтобы всем… Э… Было видно! А теперь первым делом откройте книжки!
— Чего?! — изумился Малфой.
— А? — не понял Хагрид.
— Как мы их открыть должны? — издевательски медленно, на манер профессора Снейпа, повторил Малфой. Гарри скривился. У профессора Снейпа речь было певучей и приятной на слух, а у Малфоя получилось просто мерзко.
Малфой вынул свой учебник, который был крепко-накрепко перевязан веревкой. Вслед за ним все также достали свои учебники. Книги дергались, ворчали, рычали. Все ученики по-разному усмиряли свои опасные книги: кто-то так же, как и Гарри, перетягивали их ремнями, кто-то заматывал веревками, у многих они были в тесных папках. Дин Томас умудрился усмирить свой огромными скрепками, его учебник был самым недовольным.
— Кто-нибудь… Э… может открыть? — Хагрид растерялся. На него смотрела пара десятков скептичных пар глаз. Все ученики отрицательно помотали головами.
— Это же совсем просто, — окончательно стушевался великан. — Надо просто погладить учебник по корешку…
Гарри вздохнул. Наивности Хагрида можно было посочувствовать. Гарри был на все сто процентов уверен, что Хагрид считал эти учебники милыми, и ему было не объяснить, что так считает только он сам. Хагрид забрал учебник Гермионы и содрал с него широкую клейкую ленту. Книга тотчас взвилась и нацелилась как минимум обглодать лесничему лицо, но Хагрид ловко её перехватил и погладил пальцем по корешку. Книга вздрогнула и, послушно шурша страницами, открылась и легла на широкой ладони.
— Какая жалость, что мы все оказались такими тупыми, — деланно кисло фыркнул Малфой и принялся открывать своего монстра.
— Я думал, они такие милые, — горько выдохнул Хагрид. Сердце Гарри дрогнуло, и он зло посмотрел на Малфоя, который не хотел успокаиваться.
— Ага, — протянул Драко, — Просто очаровашки. Как акромантулы.
— Акромантулы еще очаровательнее, — спокойно, но очень громко сказал Невилл. Рон подавился, Гермиона едва не выронила свою книгу, а Гарри уважительно присвистнул. Драко вздрогнул. Он ощущал тяжелый взгляд Невилла у себя между лопатками. Все издевки, которые хотели соскользнуть с ядовитого языка, были мгновенно проглочены.
Хагрид успокоил толпу и сказал всем ждать. Скоро он вывел на поляну Их.
— Ой! — взвизгнула Лаванда, махнув рукой в сторону дальнего загона.
К ним приближалось около дюжины странных существ. Гарри в жизни ничего подобного не видел. Туловище, задние ноги и хвост коня, а голова, передние лапы и крылья орлиные. Гарри вздохнул. Они вызывали благоговение. Гордые животные вышагивали с поистине королевским величием. На каждом был ошейник, а вместо поводков — длинные цепи, концы которых крепко держал Хагрид.
— Знакомьтесь! Это гиппогрифы! — Хагрид осмотрел класс и, увидев восторженные лица детей, успокоился. Урок пошел гладко. Хагрид кратко рассказал о животных.
— Запомните перво-наперво, гиппогриф очень гордое животное! Никогда ему не грубите, он все понимает. — Голос Хагрида окреп. — Они все делают только по своему хотению и очень любят блюсти церемонию.
Хагрид закрепил поводки-цепи и отошел от гиппогрифов.
— Кто хочет подойти к ним ближе?
Желающих не оказалось. Гермиона, собрав все мужество в кулак, сделала шаг вперед. Она медленно и осторожно приблизилась к одному из гиппогрифов и поклонилась. Гиппогриф озадаченно взглянул на девочку перед собой, сделал шаг навстречу и через мгновение склонился в ответном поклоне.
— Отлично, Гермиона! — сказал Хагрид, — А теперь можешь подойти ближе и погладить его!
Мужества немного поубавилось, и Гермиона еще осторожней приблизилась и протянула ладонь. Гиппогриф ткнулся в неё серебристым клювом. Гермиона выдохнула и погладила гиппогрифа.
— Отлично! Молодец! Думаю, он будет не против тебя прокатить! — Хагрид ловко подхватил девушку, словно пироженку, и закинул на спину гиппогрифа между его крыльев.
— Что?! Нет! — Гермиона не успела и моргнуть, как Хагрид отцепил ошейник и хлопнул гиппогрифа по заднице. Тот встал на дыбы и, расправив крылья, рванул вперед. Гермиона с громким визгом отправилась в короткий полет на гиппогрифе.
— Она же боится летать, да? — Невилл проводил подругу долгим взглядом.
— Будем верить, что эта зверюга вернет нам наш мозг на место, — деланно спокойно отозвался Рон.
— Надо будет к мадам Помфри заглянуть, — поддержал друзей Гарри. Ему ответили спокойными кивками.
Гарри подошел к одному из гиппогрифов, Рон отправился к тому, что был рядом, Невилл вежливо отказался, сославшись на то, что его просто не любят животные. Хагрид растерянно кивнул и стал помогать тем, кто все же осмелился приблизиться к опасным зверям. Малфой подошел к тому, что был рядом с Роном.
Он степенно поклонился зверю и получил спокойный ответ. Драко стал гладить животное без особого почтения.
— Это совсем просто, — презрительно говорил он. — Строит из себя королевскую особу, а сам обычная скотина. Держу пари, ты совсем не опасен.
— Малфой, рот закрой, — Рон хмуро посмотрел на Драко.
— А то что? Он просто тупая скотина и совсем меня не пон…
Гиппогриф Малфоя мгновенно поднялся на дыбы.
— Клювокрыл! — заголосил Хагрид с другого конца загона и побежал в сторону Малфоя.
Но было поздно. Острые когти нацелились на обидчика. Драко замер, широко распахнув глаза. Он не мог пошевелиться. Как вдруг ощутил, что его дернули в сторону. Инстинктивно схватившись за спасителя, он завалился на спину, утягивая того, кто пытался его выдернуть. Он упал, распластавшись по земле, а сверху на него рухнул Рон, закрывший его от когтей. Рон сдавлено простонал, отключаясь. Драко в шоке провел по чужой спине, ощущая на пальцах кровь.
— Рон! — Гарри подскочил к ним и попытался поднять друга, но тот только болезненно выдохнул на ухо Малфою, который даже пошевелиться не мог.
Спина Рона была изодрана острыми как бритва когтями. Хагрид успокаивал и уводил гиппогрифов. Быстро вернувшись, он поднял Рона и понес того в больничное крыло. Крайне растрепанная после своего путешествия Гермиона уже спокойно вела прокатившего её гиппогрифа за ошейник к друзьям. Она застала лишь момент, как Хагрид уходил, крича что урок закончен.
— Доволен, Малфой? — хрипло спросил Гарри, смотря на противника сверху вниз. — Молись, чтобы с Роном все было в порядке.
Гарри злобно сверкал глазами, сжимая кулаки. Врезать хорьку хотелось неимоверно.
— Я…
Но слушать Малфоя никто не стал. К нему подбежали Кребб и Гойл, помогая подняться. Гарри и Невилл поспешили в больничное крыло. Гермиона же отправилась уводить нового пернатого товарища к стойлу, чтобы позже нагнать друзей.