Библиотекарь принял читательские девушек не глядя.
— Будете брать что-нибудь? — спросил он. Чарли покачала головой.
— Мы заниматься, — пояснила староста. Мужчина кивнул.
— Возвращать тоже?
— Я верну Блейка в пятницу, сэр, — отозвалась Шарлотта. Староста приподняла бровь, но ничего не сказала.
Они заняли стол в одном из дальних углов читального зала, хотя народу было немного. Староста сразу достала учебник, заглянула в содержание и перелистнула до нужной страницы.
— Так вот, эта тема, — Кэлвин поводила пальцем по строчкам. — И что отсюда тебе непонятно?
— Вообще всё, — Чарли пожала плечами. — Я бы иначе тебя не спрашивала.
— Мхм, — староста поджала губы. — Значит так… Хорошо, я попробую объяснить тебе попроще, но тогда ты сразу задаёшь вопросы, если они появляются.
— Договорились, — девушка сдвинулась немного ближе и случайно задела плечо Кэлвин. Та болезненно поморщилась и резко отодвинулась от одноклассницы.
— Так, без этого, сиди на месте.
— Итак, здесь нужно вынести икс за скобки, а это число — в правую часть, чтобы результатом уравнения не был ноль, — Кэлвин подчеркнула задачку на бумаге карандашом и посмотрела на Чарли. Та покивала с задумчивым видом. — Эм… Так ты поняла, как это решать?
— Неа, — Шарлотта вздохнула. Староста потёрла висок.
— И почему же… Где непонятно?
— Да, ну… — Чарли замялась и взяла карандаш. — Погоди… Вот… Хм. Вот здесь.
— Это же самая середина! — Катрин хлопнула ладонью по лицу. — И какого чёрта ты не сказала, что не понимаешь? Я не читаю мысли.
— Ну, мне показалось, что я понимаю, но… — Чарли принялась катать карандаш по столу. — Ммм… Видимо, нет. Решение постепенно от меня ускользнуло.
— Так будь добра не отвлекаться и говорить мне сразу, если не понимаешь, — староста перелистнула тетрадь назад и стала объяснять сначала. Спустя пять минут она снова спросила, понятно ли Шарлотте, и та снова покачала головой. — Так. Возможно, я переоценила твои интеллектуальные способности.
— Да… ммм… просто… — Чарли опустила взгляд на пример. — Ммм… Даже не знаю, что меня отвлекает.
— Ты в целом не отличаешься особым вниманием.
— Возможно, — спокойно кивнула Шарлотта, закладывая карандаш за ухо. — Но хороший педагог хорош тем, что может заинтересовать ученика и помочь ему понять. Разве нет?
— Больно умная мысль, в интернете прочла? — хмыкнула староста, снова перелистывая тетрадь к началу примера.
— Нет, я очень сильно изменила цитату Аристофана, — усмехнулась в ответ Шарлотта. Кэлвин недоверчиво приподняла бровь. — «Никто не сможет научить краба идти по прямой», — пояснила Чарли. Староста закатила глаза:
— То есть ты знаешь цитаты Аристофана, но неспособна понять решение простейшего алгебраического уравнения?
— Это для тебя оно «простейшее», — Чарли подперла щеку рукой. — К тому же это разные области знания. Ты не можешь их сравнивать.
— Ладно, философ, успокой свои гуманитарные порывы, — Катрин выпрямила спину и поправила тетрадь. — Объясняю ещё раз…
Пока звучало объяснение, Чарли некоторое время смотрела в тетрадь, на кончик скользящего над бумагой карандаша, но затем взгляд её сам собой поднялся от бледных пальцев старосты к её лицу. Кэлвин смотрела на пример очень внимательно, явно не замечая ничего вокруг. Чарли убрала карандаш из-за уха и сунула его кончик в рот.
Глаза у старосты были светло-карими, или даже янтарными, светлого оттенка — это особенно хорошо было видно в прекрасном освещении читального зала. Девушка постучала резинкой карандаша по собственной скуле, опуская взгляд. Она вообще впервые в жизни действительно разглядывала старосту, и поэтому очень удивилась, заметив, что у неё нос с горбинкой. Почему-то Шарлотте это даже понравилось.
Чарли сжала зубами карандаш и снова упустила объяснение решения, засмотревшись на чужое лицо и заслушавшись звуками чужого голоса.
— Ты пялишься, — заметила вдруг Кэлвин, несильно, но ощутимо ткнув одноклассницу в бок локтем. Чарли очнулась и потёрла ребро.
— Ай. Сама же сказала — «без этого».
— Это «без этого» касается только моих плеч, — Кэлвин не стала даже переворачивать страницу, чтобы прийти к концу примера. — Ты опять всё прослушала, да?
— Я честно пыталась слушать, просто… — Чарли вздохнула. — Твой голос…
— Что мой голос?
— Ну… эм… — девушка пожала плечами. Признание было бы смерти подобно, поэтому она постучала карандашом по столу, делая вид, что подбирает слова. — Ты ведь всё время меня отчитываешь. Особенно за курение. У меня уже рефлекс пропускать твои слова мимо ушей.
— Не могу же я транслировать тебе свои мысли, гений, — Кэлвин потёрла висок. — И что мне, расписывать тебе всё вручную?
— Только если ты будешь скидывать мне материалы в Фейсбуке.
— Ещё чего, чтоб ты знала мой аккаунт, — Катрин уставилась на пример. — Нет уж.
— Тогда может ты будешь объяснять… Эм… Нормальным тоном?
— В каком это смысле? — староста прищурилась.
— Ну понимаешь… — Чарли потёрла ладони, катая между ними карандаш. — Ты разговариваешь со мной так, будто я в первом классе. И только что украла твой бумажник.
— Хмф, — Катрин захлопнула учебник. — Знаешь, мне нужно пересмотреть свою стратегию твоего обучения. В принципе, мы можем встретиться в субботу в центральной городской библиотеке.
— Что, опять лекция?
— Неважно. Жду в два около входа.
Утром в четверг Чарли нарезала хлеба себе на бутерброды и сунулась в холодильник, ища чего бы положить на ломтики. Она достала сыр и ветчину и, немного помявшись, вынула из нижнего ящика два крупных помидора.
— Пойдёт сегодня ловить или нет, интересно? — девушка почесала шрам на брови и взяла новый нож. — Ладно… Посмотрим.
Делать дома было больше нечего, поэтому после нарезания бутербродов Шарлотта спрятала пакетик с сигаретами в куртку и отправилась в школу. На неделе ей удалось сэкономить уже четыре штуки, потому что она не курила в школе, но на этот день у них была назначена контрольная по химии, и ей наверняка пригодилась бы лишняя сигарета.
На большой перемене Шарлотта быстрее всех выскользнула из класса и побежала за школу. Она резво добралась до дерева, с которого один раз спасла старосту, устроилась под ним и достала бутерброды.
— Засечь время, что ли, — девушка достала телефон и положила себе на колено. Один помидорный кружок едва не выскользнул со своего места между ветчиной и сыром, но Чарли вовремя наклонила бутерброд.
Она посидела так в тишине и покое минут пять, медленно жуя. Где-то хлопнула дверь, и девушка услышала, как шлёпают по асфальтовой дорожке подошвы.
— Осборн! — не увидев её за углом, Кэлвин посмотрела на то место, где они столкнулись в прошлый раз, и побежала к ней. Чарли спокойно подождала, пока староста остановится и немного отдышится, прежде чем снова открыть рот. — Ты… Ты не… Ты что, просто ешь?
— Ну да, просто ем, — Шарлотта пожала плечами. — Но ты далеко не уходи, я потом всё равно курить собиралась.
— Чудовище, — староста обошла дерево и упёрлась в него одной рукой, восстанавливая дыхание. — Из-за тебя бегаю… Чёрт бы тебя побрал…
— После пробежки лучше не останавливаться сразу, — Шарлотта достала новый бутерброд и протянула его старосте. — Но вообще ты можешь посидеть здесь.
— Мгм, — Кэлвин села под дерево, но отодвинулась от девушки. Бутерброд она тоже не приняла.
— Опять обед пропустишь? — Шарлотта вернула бутерброд в бумажный пакет и подвинула его к старосте. Та отвернулась. — Ну как хочешь. Тогда хотя бы подожди, пока я доем и покурю.
— Что? — Кэлвин хлопнула себя по лбу. — Зачем ты раскрываешь мне свой план? Тебя врать не учили, чудовище?
— Просто чтоб не вышло, что ты бежала за мной зря, — Шарлотта пожала плечами. Кэлвин недовольно засопела.
— С такой логикой понятно, почему ты не способна понять алгебру.
— Да, да. Пересядь-ка на моё место, — Чарли сунула сигарету в зубы и встала.
— Это ещё зачем? — Кэлвин поднялась, глядя на губы одноклассницы недовольно.
— Ветер с моей стороны. В твою сторону дым будет.
Староста сердито забормотала что-то, но обошла дерево и села на место девушки. Чарли же устроилась там, где раньше была Кэлвин, и поднесла зажигалку к кончику сигареты.
Она не повернула голову, когда тихонько зашуршал её бумажный пакет, но улыбнулась.