Четверговый факультатив по английскому языку они с Кэлвин посещали вместе. Нетрудно догадаться, что и там староста блистала, но в то же время по ней было видно, что она не очень-то заинтересована в нахождении среди кучки потенциальных будущих лингвистов. В такие моменты Чарли отлично понимала их историка, отказавшегося дать Кэлвин доклад.
Пока Шарлотта добросовестно записывала некоторые нюансы английской грамматики в тетрадь, взгляд её то и дело падал на плечо старосты, сидевшей на параллельном ряду, тоже за третьей партой. Теперь, после истории с ножом для бумаги, Чарли заметила для себя, что староста всегда надевает в школу непрозрачные рубашки с рукавами, закрывающими руки до запястья или по крайней мере до локтя. Даже в самые тёплые дни и даже несмотря на отсутствие в их школе строгого дресс-кода для учащихся.
Раньше девушка думала, что Кэлвин просто так легче сосредоточиться на учёбе (в конце концов она ведь не знала, в чём староста ходит дома), но теперь такая длина рукавов приобрела для Чарли зловещий смысл.
— К следующему разу напишите эссе не меньше чем на сто слов о важности дресс-кода на рабочем месте, — голос преподавателя вернул девушку из её мыслей, и Шарлотта невольно усмехнулась. Совпало очень удачно и опять-таки зловеще.
— Эй, — одноклассница ткнула Чарли в плечо. От неожиданности та едва не подпрыгнула на месте. — Пойдёшь на Хэллоуинскую вечеринку дома у Напье в субботу?
— Нет, — Чарли потёрла плечо и встала, не глядя на собеседницу. — Не люблю вечеринки.
— Ну ладно, — одноклассница пожала плечами. — Он сам попросил тебя пригласить.
— Если смелости не хватает, то тем более нет, — Чарли направилась к выходу, следя взглядом за старостой. Та собиралась довольно медленно, и хотя лицо её ничего особого не выражало, Чарли чувствовала в движениях Кэлвин какую-то растерянность.
— Слушай, — староста вдруг остановилась в двух шагах от двери, так что Чарли едва не врезалась в неё. — У меня… ммм… теперь ещё есть свободное время во вторник. Ты ведь и так раньше заканчиваешь?
— Ну, да, но зачем планировать что-то на вторник? — Чарли слегка толкнула её в рюкзак, чтобы Кэлвин вышла из класса и они не мешали движению. — Лучше отдохни лишний час.
— Вы с мистером Де-Фужере сговорились, что ли? — Кэлвин стиснула зубы.
— А-а, так тебя выгнали с факультатива по истории? — староста затормозила снова, и Чарли всё-таки наткнулась на неё. — Эй, осторожно.
— Никто. Меня. Не выгонял! — прошипела она. Одноклассники, выходившие из кабинета, стали оглядываться на них, поэтому староста гордо распрямила плечи и прибавила шагу. Шарлотта кивнула с пониманием и наоборот пошла медленнее. Однако стоило Кэлвин скрыться за углом, и телефон в кармане у Чарли завибрировал.
«Меня не выгнали. Меня мягко попросили уйти, потому что я не сдаю историю в качестве вступительных в Университет штата Мичиган, и поэтому мистер Де-Фужере считает, что я не должна тратить время на «лишний предмет» и нуждаюсь в отдыхе».
Чарли усмехнулась.
«А ты так не считаешь, конечно».
«Образование никогда не бывает лишним!»
«Сон и отдых тоже. Ты же умная, ты должна это знать».
На это сообщение Чарли и не ждала ответа, поэтому через пару минут, уже выйдя из школы и увидев, как староста садится в машину, только помахала ей рукой.
С утра в пятницу Напье подошёл к ней сам.
— Мы больше не друзья? — они поздоровались за руку. Джек был давним знакомым Чарли, как и староста, но знакомство с парнем несло куда более дружелюбный характер.
— Вот это неожиданный подкат, — девушка фыркнула. — Если ты из-за того, что я не пойду к тебе на Хэллоуин, то, если честно, я не представляю, как твоя мать нас всех вытерпит.
— Мама уехала в отпуск, проведать тётю, — улыбнулся Джек. Чарли приподняла бровь.
— И оставила тебя одного?
— Она звонит каждый день, ну… — молодой человек тряхнул головой и нервно пригладил чуть отросшие волосы на затылке. Сколько Чарли его помнила, каштановые волосы Джека всегда были пострижены довольно коротко. Он становился чуть более счастливым, когда его волосы отрастали, но тогда мать быстро отводила Напье в парикмахерскую. — Неважно. В общем, её дома не будет до понедельника. Она сказала, чтоб я хорошо учился, а я честно выполняю свой ученический долг.
— Всё равно не пойду, — девушка убрала несколько учебников, которые не должны были пригодиться ей сегодня, в шкафчик и застегнула куртку. — К тому же холодает. А ты наверняка захочешь до ночи тусить. У меня на субботу планы.
— Затусить со старостой? — Напье усмехнулся. — Ты её очаровала или как?
— Она помогает мне с математикой, — Чарли пожала плечами и направилась в класс. — Кстати, если ты наконец не будешь шастать везде со своей мамой на выходных, то, может, лучше погуляем в воскресенье? Мы давно не слонялись вокруг без дела.
— Н-ну, ты же знаешь маму… — Джек понизил голос. — Она всё равно считает, что ты на меня плохо влияешь.
— Что-то я не заметила, чтоб ты начал курить, глядя на меня, — Чарли вздохнула. — Но всё-таки, если её не будет до понедельника?..
— Д-давай посмотрим, — Напье сделал несколько глубоких вдохов, и голос его перестал дрожать. — Кхм. Ну, мне на физику.
— А мне нет, — Чарли улыбнулась и похлопала его по плечу. — Я не приду, но ты всё равно можешь писать и звонить.
— Знаю, — Джек улыбнулся чуть менее радостно.
В обеденный перерыв, когда Чарли спокойно ела бутерброды в кафетерии, староста сама села к ней за стол и протянула стопку листов.
— И тебе приятного аппетита, — Шарлотта покосилась на бумажки. Кажется, это были очередные задания по математике. — Есть будешь?
— Я всё гадаю, пытаешься ли ты меня подкупить, — Кэлвин взяла у неё бутерброд с ветчиной. — Это не сработает, если что.
— Какого высокого ты обо мне мнения, — Чарли фыркнула, прикрыв губы хлебом. — Нет. Просто ты не ешь толком даже на большой перемене.
— Это время можно потратить на подготовку к уроку, — Кэлвин повела плечом. — Так. Вот это тебе для практики. Необязательно до завтра, но желательно.
— Сколько тут листов вообще?
— Всего десять. Это не так уж много, даже с двухсторонней печатью…
— Ты опять хочешь завтра потащить меня в городскую библиотеку? — Чарли достала из рюкзака салфетки и вытерла руки. — Остальные тоже можешь съесть. А туда же я не хочу. Мне не нравится это место.
— Это единственное место с наиболее удачной для обучения обстановкой в городе, исключая школьную библиотеку, — Катрин взяла ещё бутерброд. Чарли подумала, что стоит разнообразить рацион старосты.
— А твой отец знает, что ты занимаешься бесплатным репетиторством? — поинтересовалась вдруг девушка. Кэлвин едва не подавилась.
— К-конечно, — она нервно вытерла рот запястьем. — Он знает. Папа одобрил идею миссис Блэквуд. Он тоже думает, что учиться управлять людьми мне нужно со школы.
— Тогда может мы позанимаемся у меня? — предложила Чарли, крутя в руках пачку салфеток. Кэлвин поджала губы.
— Нет. Не желаю ехать к тебе… Домой.
— Боишься заразиться чем-нибудь в обыкновенном доме?
— Я не считаю тебя отбросом общества или вроде того, Бога ради, — Кэлвин закатила глаза. — Просто… не хочу.
— Ну, а я не хочу идти в городскую библиотеку, — Чарли нахмурилась. — И ты мне всё ещё должна, кстати.
Староста едва не заскрипела зубами.
— Аргх, ну почему ты такая упёртая? Библиотека — это максимально нейтральная для нас обеих территория.
— Ага, готова поспорить, что ты проводишь там кучу времени вне школы, и для тебя это скорее максимально уютная территория, — Шарлотта облокотилась о стол и подпёрла щёку кулаком. — Нет. Я туда больше не хочу, и ты мне всё ещё должна.
— Да чтоб тебя! — Кэлвин встала и сердито сцапала бумажный пакет с бутербродами одноклассницы. — Ладно! У меня нет времени спорить с тобой. Но в таком случае ты обязана решить все эти примеры до завтрашнего занятия.
— Замётано, госпожа учитель, — Чарли тут же благодушно улыбнулась. Староста прищурилась, но оставила язвительный комментарий при себе, сказав только:
— Я приеду к двум. Надеюсь, гостей ты принимать умеешь лучше, чем общаться с непосредственным начальством.