Глава 32. История Митсуне: часть 19. Мизукаге Ягура читает «Приди, приди, Рай»?!

Митсу смотрела в зеркало, поджав губы. Что-то в её новом образе вызывало болезненное чувство ностальгии. Что-то подозрительно сильно напоминало её прошлую. Только вот знак на протекторе, который сейчас был у неё на лбу, отличался от привычного.

«Подсуетился так подсуетился. Когда успел вообще? Чёрт, сколько ещё секретов скрывает Орочимару? — рассуждала девушка. — Надеюсь, ничего потенциально опасного для меня. Теперь хотя бы понятно, почему на встречу с Мизукаге должны пойти мы с Кайто: какой ещё вариант, если лидер новой скрытой деревни — опасный преступник S-класса?»

Она вздохнула, развязала протектор и отложила его на тумбочку. Подошла к столу и вновь пробежалась глазами по посланию Орочимару.

Даймё Страны Звука любезно разрешил одному из трёх великих саннинов и по совместительству шиноби, которого разыскивают во всём мире, создать на территории своего государства новую скрытую деревню. Чем руководствовался при этом даймё, Митсу понимала смутно и делала ставку на то, что Орочимару применил к тому какое-то дзюцу. Но факт оставался фактом: теперь она — куноичи Деревни Скрытого Звука.

Митсу пришлось несколько раз перечитать указания Орочимару, чтобы вникнуть во всё окончательно. Мысли ещё периодически путались, но она вспоминала слова Какаши из сна, которые врезались ей в голову, и чувствовала себя чуточку увереннее.

«Ты справишься. Не теряй себя, Митсу».

Их цель была проста, но она всё равно думала, что это дикость. Они должны встретиться с Мизукаге, предложить ему сотрудничество, как недавно образованная скрытая деревня, и попросить разрешение на участие шиноби Звука в ежегодном экзамене на чунина, который проводился в Киригакуре.

Всё это казалось Митсу вообще не осуществимым. Из того, что ей было известно о Деревне Кровавого Тумана и о Четвёртом Мизукаге в частности, можно было сделать однозначный вывод: их, если и выслушают, то скорее всего, сразу отправят куда подальше. Возможно даже, не в слишком вежливой форме. Экзамен на чунина Киригакуре всегда проводила исключительно между шиноби своей деревни, не допуская к участию ниндзя из других.

Но Митсу, в целом, было не слишком интересно, согласится Мизукаге с ними сотрудничать или нет — миссии Орочимару никогда не были у неё в приоритете. И тем не менее, не выполнять её Митсу не могла: пока она находится под протекцией саннина, можно не беспокоиться о жилье и деньгах, а так же о том, что её тайна станет общественным достоянием.

Она устало вздохнула и снова взяла протектор в руки. Провела пальцем по небольшой выгравированной нотке, неосознанно всматриваясь в неё. Давным-давно на её протекторе был знак Конохи. Казалось, это было несколько жизней назад.

Когда-то Митсу думала, что как только закончит с поисками информации о клане Узумаки в Анбу, то вновь наденет на лоб протектор Конохи. Кто знал, что маску Анбу придётся сменить экипировкой Деревни Скрытого Звука?

— Ты ещё не готова?

За дверью послышался голос Кайто. Митсу вздрогнула от неожиданности, вырываемая из размышлений.

— Готова.

Кайто несмело вошёл. Митсу оторвала взгляд от протектора, перевела его на парня и замерла. Он выглядел так необычно в этом тёмно-сером жилете и с протектором ОтогакуреДеревня Скрытого Звука. на лбу. Митсу уже так привыкла к тому, что всё это время он был в водолазке Кохэя и своих тюремных чёрных штанах, что сейчас на секунду остолбенела.

«Чёрт. Надо будет купить Кайто одежду, — прикусив губу, задумалась она. — Да и мне тоже».

Но несмотря на непривычный образ, Кайто выглядел достаточно уверенным. Митсу оглядела его и вдруг заметила, что он держал в руке её катану. Кайто, поняв, на что смотрит девушка, тут же протянул оружие ей.

— Держи. Я её почистил и отполировал. А то она у тебя немного потрёпанная была.

Митсу неуверенно взяла её и тут же почувствовала, как задрожали руки. Катана, которую ей выдали при вступлении в Анбу… Она ведь и пользовалась-то ей не так часто, и, даже если приходилось марать руки, предпочитала свои лезвия из чакры. Катану часто использовал Какаши.

Митсу прикусила губу и достала клинок из ножен. Подняла над головой и внимательно посмотрела. Кайто действительно хорошо постарался: лучше, чем когда-либо Митсу. Она покачала головой и убрала оружие в ножны, а затем протянула обратно парню.

— Она твоя. Ты умеешь с ней обращаться, да и заботиться о ней будешь явно лучше, чем я, — с грустью произнесла Митсу. Она отдавала Кайто одну из последних ниточек, которые ещё связывали её с прошлым.

Тот этого явно не ожидал. Он нервно улыбнулся, но катану всё же взял.

— Эм… спасибо? У меня никогда не было своего оружия.

Митсу в ответ лишь легонько улыбнулась. На душе вдруг потяжелело, будто она отдала Кайто нечто сокровенное, но о ценности чего раньше даже не догадывалась. Она опустила взгляд и посмотрела на свои ладони, надеясь, что не расплачется сейчас перед парнем.

— Ты точно в порядке? — тихо спросил он. — До Нового года ещё есть время, так что, может, пару дней посидим в убежище?

— Нет, — почти неслышно пробормотала Митсу. — Ты же не думаешь, что Мизукаге даст ответ в ту же секунду, когда мы спросим его? Наверняка ему нужно будет обсудить это со своими советниками. И вообще-то нам не помешало бы купить зимнюю одежду.

— Серьёзно? Только не говори, что ты из-за этого так резко засобиралась в Киригакуре. — Кайто скрестил руки на груди. Затем вздохнул, опустил руки, принимая поражение, и произнёс с неловкой улыбкой: — Хотя и вправду надо. А ещё можно купить какой-нибудь нормальный чай.

Митсу внезапно прыснула от смеха, приложив ладонь ко рту. Мысленно порадовалась тому, что судьба вновь послала ей человека, которому так же, как и ей, не нравится ромашковый чай.

— Ладно, — сказала она, улыбаясь. — Ты собрал всё необходимое?

Они снова перепроверили снаряжение, необходимые документы и личные поддельные удостоверения — на этот раз Орочимару постарался как следует и даже каким-то образом достал им поддельные лицензии шиноби. Митсу и Кайто должны были предстать перед Мизукаге в качестве джонинов Отогакуре, брата и сестры Узумаки — Сатоши и Сачико.

***

Деревня Скрытого Тумана однозначно носила такое название неспроста. Только приближаясь к берегу по воде, Митсу уже обратила внимание, что он весь застелён туманом, который продолжал сопровождать их весь путь по холмистой местности до самого селения. Приближаясь к Киригакуре, Митсу начала немного нервничать.

Несмотря на то, что их легенда была не просто продумана — она была идеальна, Митсу всё равно прикидывала в голове план действий на случай, если их раскроют. Она посмотрела на Кайто. Тот шёл молча и выглядел предельно сосредоточенным, в лишний раз демонстрируя невероятную способность контролировать эмоции. Митсу лишь уныло вздохнула. Кайто напоминал этим Какаши — тот тоже умел вот так просто отключить эмоции, будто по щелчку пальцев.

Митсу так не могла. Когда ситуация требовала, она, конечно, брала себя в руки. Могла держать в себе всё до последнего, но рано или поздно наступал момент, когда она срывалась. Когда все эмоции, вся накопившаяся боль и злость непременно вырывались наружу.

— Ты вообще не переживаешь? — внезапно спросила Митсу полушёпотом.

Кайто бросил на неё вопросительный взгляд.

— О чём?

— О встрече с Мизукаге.

— Хм. — Парень задумался. Они шли в молчании ещё несколько минут, прежде чем он, наконец, спросил: — А есть из-за чего переживать?

О силе и способностях Каратачи Ягуры ходили легенды. Некоторые довольно неприятного содержания. Но все они однозначно указывали на то, что он один из сильнейших шиноби современности. И один из самых жестоких. Как бы Митсу не противилась системе Конохи, где каждый шиноби был лишь материалом для выполнения глобальных миссий, и как бы сильно её не раздражал старик Третий, который приложил руку к геноциду Узумаки, всё же Деревня Скрытого Тумана и Четвёртый Мизукаге отталкивали её сильнее.

— А что ты вообще знаешь о нём и о Киригакуре в целом? — решила уточнить Митсу.

— Ну-у… Только общее. Знаю, что всё общество там делится на касты, знаю про их выпускной экзамен, знаю про семерых мечников тумана…

— Да, — перебила Митсу. — А ещё Ягура — джинчурики.

— О, — удивился Кайто. — Этого я не знал. Но у нас вроде как есть опыт общения с джинчурики, так?

Митсу вздохнула. Кайто как всегда был прав. Но даже Роши, с которым ей выпал шанс познакомиться, не казался таким, каким по слухам был Ягура.

— Я не знаю всего наверняка, — начала Митсу. — Один мой друг из прошлого давным-давно рассказывал о Киригакуре и о Ягуре. — Она вспомнила, как незадолго до смерти Минато и Кушины на очередном семейном ужине их разговор как-то внезапно зашёл о Трёххвостом, а затем и о Деревне Тумана, а после и о самом Мизукаге. — И он говорил, что новоиспечённый Мизукаге особо нетерпим к предателям.

— Ну, старик Тсучикаге, можно сказать, тоже этим страдает.

— Ну да. У всех Каге, я думаю, есть что-то такое, но… Ягура в этом плане превзошёл остальных. Он лично казнит всех предателей, некоторых на всеобщем обозрении. И поводы для казни могут быть самыми разными: обычно хватает даже мимолётного подозрения, чтобы отправить человека на смерть. Ни доказательства, ни свидетели ему не нужны. Если прошёлся слух о том, что какой-то шиноби предал Туман, Ягуре этого будет достаточно. Он не станет разбираться, а доносчику ещё и премию выпишет за хорошую службу. Да и к тем, кто не является шиноби, но относится к самой низшей касте, Мизукаге не особо расположен. Я знаю, что он не позволяет им становиться шиноби — только если они каким-то чудом прошли кровавый экзамен в Академии. А остальные низшие остаются без какого-то более-менее достойного заработка, ведь единственное, что им позволено, это прислуживать ниндзя и представителям более высшего сословия.

— Ого, а ты много знаешь о Мизукаге, — присвистнул Кайто. — Твой друг будто лично с ним знаком.

— Ну, он и был. — Митсу неловко почесала затылок. — Они пару раз встречались после войны, вели переговоры какое-то время.

— Переговоры? — Кайто вопросительно изогнул брови. — Постой… Только не говори, что твой друг — Хокаге.

— Был им.

Кайто потребовалось пару минут, чтобы переварить информацию, а затем он удивлённо воскликнул:

— Быть не может! Жёлтая молния Конохи?

Митсу нервно хихикнула. Кайто округлил глаза от удивления и, не моргая, уставился на девушку.

— Ла-адно. Жёлтая молния Конохи, шаринган Какаши… У тебя много влиятельных друзей.

— Было. — Она опустила глаза, не в силах больше продолжать разговор.

— Прости, — тут же отреагировал Кайто. — Не подумал.

Митсу отмахнулись и, выдавив из себя улыбку, ответила:

— Ничего. Всё в норме.

Она устремила взор вперёд, на укутанную туманом дорогу, ведущую вниз.

«Пора привыкать, — уныло подумала она. — Всё напоминает о Какаши. Всё напоминает о Конохе».

Она думала об этом с грустью, а в сердце тяжело ныло, но слёзы уже не намечались на глазах. Митсу протяжно вдохнула носом и сконцентрировалась. Постаралась думать о миссии, снова вспоминая рассказы Минато о Четвёртом Мизукаге.

***

Деревня Тумана встретила их массивными высокими воротами. Похожие были и в Конохе, только вот там в дневное время их почти всегда держали открытыми, а пропускной пункт находился сразу за ними, на территории деревни. Здесь же Митсу разглядела в самих воротах небольшую дверь, а дозорные стояли прямо перед ней.

Сделав глубокий вдох, Митсу придала своему лицу максимально серьёзное выражение.

— Стоять! — тут же раздался голос одного из дежуривших мужчин.

Митсу и Кайто покорно остановились. Мужчина оглядел их с ног до головы и с прищуром спросил:

— Символы на ваших протекторах… Я таких раньше не видел. Откуда вы?

— Деревня Скрытого Звука. — Митсу поразилась, насколько твёрдо и уверенно прозвучал её голос.

— Хм, не слышал, что на территории Страны Звука есть собственная скрытая деревня. — Дозорный нахмурился.

Митсу закопошилась в сумке и спустя несколько секунд выудила оттуда официальный документ, подтверждающий основание Отогакуре. Без лишних слов она протянула его дежурному шиноби. Тот посмотрел с недоверием, но бумагу взял. Он читал долго, не отрывая взгляда, но Митсу и Кайто стояли, продолжая излучать ледяное спокойствие. Наконец, мужчина посмотрел на них, цокнул и недовольно попросил:

— Документики покажите.

Митсу и Кайто синхронно зашарили в сумках, и спустя несколько секунд в руках мужчины оказались их поддельные удостоверения и лицензии шиноби. Тот несколько раз сверил все данные, внимательно оглядел прибывших, а затем с прищуром произнёс:

— Выкладывайте всё из сумок и карманов на тот стол. — Он махнул рукой на длинный стол, стоявший возле самых ворот. Обратился к Кайто: — Вытаскивай катану из ножен и тоже на стол.

Выбирать не приходилось, поэтому они покорно сделали всё, что нужно было. Митсу хотелось плюнуть дозорному в лицо, когда он начал осматривать и прощупывать её — не спрятала ли она под одеждой что-нибудь подозрительное. Кайто выглядел так же, когда очередь дошла до него. Закончив, дозорный поджал губы и кивком указал на стол. Когда все вещи и обмундирование были возвращены на законное место, мужчина наконец бросил напарнику:

— Эй, Юйно! Сопроводи гостей и помоги им разместиться, а эту бумагу отнеси Мизукаге-сама!

Он протянул документ молодому мужчине, которого назвал Юйно, даже не взглянув на него. Тот ответил лишь кивком и забрал бумагу. Дозорный, продолжая смерять Митсу и Кайто недоверчивым взглядом, вернул им их документы, и они поспешили за Юйно, который уже приоткрыл дверь и направился в Киригакуре.

Митсу старалась не глазеть по сторонам, чтобы не выглядеть подозрительно, но ей ужасно хотелось всё осмотреть. Они провели всю дорогу в молчании, а на пути им встречались лишь серые строения, окутанные туманом и очень много зелёных насаждений, многие из которых располагались прямо на крышах. Наконец, спустя минут двадцать они подошли к довольно большому четырёхэтажному зданию, и Митсу поняла, что это, судя по всему, гостиница. Подтверждая её мысли, Юйно произнёс:

— Пока можете заселиться здесь. Я передам Мизукаге-сама о вашем визите, и он пошлёт кого-нибудь за вами.

Митсу кивнула, не улыбаясь, и они с Кайто вошли внутрь. Разместились быстро. Девушка с удивлением и радостью отметила, что цены здесь куда демократичнее, чем в Конохе и тем более в Ивагакуре. Они остановили свой выбор на комнате на пятом этаже: Митсу хотелось посмотреть на Кири с высоты.

— Как думаешь, через сколько времени Мизукаге вызовет нас? — осторожно спросил Кайто, когда они вошли в комнату.

Митсу бросила на него подозрительный взгляд и легонько кивнула. Они поняли друг друга без слов. Даже оставаясь наедине, на территории Киригакуре им всё равно нельзя было рисковать прикрытием — необходимо продолжать играть свои роли даже в комнате отеля.

— О-ой, Сато-кун, не задавай таких сложных вопросов, — наигранно протянула Митсу, повалившись на одну из двух кроватей. — Лучше давай воспользуемся этой передышкой и немного отдохнём. Я ужасно устала с дороги.

Кайто покачал головой, но улыбнулся, и Митсу поняла: эта улыбка была не наигранной.

«Вот дурак! Ему что, смешно?» — Она демонстративно хмыкнула и отвернулась, скрестив руки на груди.

Но долго лежать у неё не вышло. Совсем скоро любопытство взяло верх, и она подошла к окну, желая всё же как следует рассмотреть Киригакуре. Резиденция Мизукаге виднелась даже отсюда, хотя казалось, что она не так уж и близко. Но большое, высокое здание из белого кирпича с тёмно-бордовой крышей разительно выделялось среди других, поменьше и поскромнее. Оно стояло, возвышаясь над всей деревней, и со всех сторон к нему вели длинные, извилистые каменные лестницы. Резиденцию окружали высокие многоэтажные цилиндрические здания, расположенные бессистемно, но при этом выглядящие весьма гармонично. У большинства из них на крышах раскидывались зелёные даже в это время года сады. А на горизонте, за пеленой густого тумана можно было разглядеть нечёткие силуэты поднимающихся к небесам высоких холмов и гор.

Митсу устремила взгляд вверх. Небо было затянуто тучами полностью, из-за чего казалось, что на улице поздний вечер. Но дождя не было, и девушка неожиданно поймала себя на мысли, что рада этому. Ей хотелось, чтобы в следующий раз, когда ей посчастливится оказаться в его прохладных объятиях, она была одна где-нибудь далеко отсюда.

Вздохнув, она отошла от окна.

— Ну? — спросил Кайто, отрываясь от чтения бумаги, которую они должны были передать Мизукаге. — Как тебе Киригакуре?

— Мрачно, — ответила Митсу. — Мне нравится.

За ними прислали уже через два часа, и они тут же вышли следом за шиноби.

***

«Что? Тиран, про которого рассказывал Минато, этот… ребёнок?»

Митсу и Кайто стояли в кабинете Мизукаге прямо напротив стола, за котором сидел Ягура Каратачи. Стоило Митсу лишь взглянуть на него, как она тут же впала в секундный ступор, но ей удалось быстро взять себя в руки. Она ожидала увидеть кого угодно: старикана, подобного Третьему, или грозного, мускулистого воина, но точно не юношу со светлыми соломенными волосами и невинным взглядом пурпурных глаз.

— Добрый день, Узумаки Сатоши-сан, Узумаки Сачико-сан, — вежливо поприветствовал их Ягура.

«Нет, ну точно. Мальчишка ещё совсем. Сколько ему? Лет пятнадцать? — рассуждала она, присаживаясь на стул напротив после пригласительного жеста Мизукаге. — Даже голос такой мягкий. Я в шоке».

Митсу недоумевала, но продолжала сохранять на лице беспристрастное выражение. Мельком взглянула на Кайто: он и вовсе смотрел на Мизукаге из-под полуопущенных век, словно его всё это совершенно не интересовало.

— До меня доходили слухи, — продолжал Ягура, — что даймё Страны Звука намеревается сформировать на территории своего государства скрытую деревню, но, признаться, не ожидал, что это случится так скоро.

«Боги, откуда эти слухи до тебя доходили-то? — продолжала недоумевать Митсу. — Неужели Орочимару сам их распускал? — Она вперилась взглядом в Мизукаге. — Нет, ну поверить не могу, что все те страхи, что рассказывал Минато, реально про этого парнишку».

— Что ж, примите мои искренние поздравления, — улыбнулся Ягура и слегка склонил голову.

— Благодарим вас, Мизукаге-сама, — ответил Кайто без улыбки, но мягко.

«Кажется, у меня появился серьёзный конкурент в актёрском деле», — подумала Митсу, невольно восхищаясь непринуждённостью Кайто.

— Я должен признаться, — начал Ягура, — что для меня стало приятной неожиданностью, что лидер Отогакуре решил обратиться с предложением о сотрудничестве именно ко мне. Приятно осознавать, что шиноби других скрытых деревень признают силу и влияние Киригакуре.

«Нет, да он же вообще другой. Вежливый такой, милый».

— И я вполне расположен принять ваше предложение. — Ягура мягко улыбнулся, снова вызвав волну недоумения в голове Митсу. — Союзники никогда не бывают лишними. Но я надеюсь, вы понимаете, что я не могу принимать такие решения в одиночку. Я должен обсудить это со своим советом.

— Разумеется, Мизукаге-сама, — ответила Митсу, кивнув. — Мы готовы ждать вашего ответа столько, сколько потребуется.

Ягура перевёл на неё взгляд и вновь улыбнулся. Затем взглянул на документ, который ему передали, и бегло пробежался глазами.

— Мне сообщили, что вы остановились в гостинице.

Митсу и Кайто синхронно кивнули. Ягура вновь улыбнулся.

— В таком случае, я предлагаю подождать вам какое-то время, пока мы с моими советниками примем решение. — И снова увидев согласные кивки, продолжил: — Киригакуре прекрасна летом, но я искренне надеюсь, что и сейчас вы найдёте её не менее интересной. — Он задумчиво посмотрел куда-то в сторону. — Мы не устраиваем пышных гуляний в новогоднюю пору, но тем не менее, я думаю, вам удастся найти занятие по душе, пока мы обдумываем ваше предложение.

Кайто поднялся, понимая, что разговор подошёл к логическому завершению, Митсу — следом.

— Благодарим за приём, Мизукаге-сама, — произнёс парень, склонив голову. — Ваше решение будет мудрым, каким бы оно не было.

Митсу тоже чуть наклонила голову, и внезапно её взгляд зацепился за что-то до боли знакомое, лежащее на краю стола Мизукаге, неловко припрятанное под несколькими бумажками. Сердце пропустило удар. Она подняла голову, не отрывая взгляд от книги, которую успела разглядеть.

«Мизукаге Ягура читает «Приди, приди, Рай?!»

Она вгляделась в томик повнимательнее. Обложка в такой же стилистике, с той же нелепой картинкой, но другого цвета и с названием, отличающимся от того, что она видела в последний раз.

«Джирайя написал новую книгу? — мелькнуло у неё в мыслях. — Когда только успевает, старый извращенец?»

— Я пошлю за вами своего человека, когда решение будет принято, — продолжал Ягура, будто не замечая, на что уставилась Митсу.

«Откуда у Мизукаге новая книга? — Девушка задумалась, нахмурившись. — Джирайя пишет не больше одной книги в год. Прошлую он написал перед тем Новым годом, но выпустили её уже после праздников. — Она вспомнила, как договаривалась с издателем уступить ей одну копию ещё не вышедшей в тираж книги, чтобы подарить Какаши. — Значит, и эту дописал не так давно. Но она уже напечатана… Почему?»

— Спасибо, Мизукаге-сама, — отвечал Кайто. — В таком случае мы пойдём и будем ждать вашего приглашения.

И он кинул на Митсу вопросительный взгляд. Она тут же посмотрела на него, прищурившись и усиленно обдумывая ситуацию. Что-то было не так, что-то её смущало. И она не была бы собой, если бы уже у двери не обернулась и не сказала:

— Мизукаге-сама, прошу простить мне мою бестактность. — Она нарочно неловко улыбнулась. Кайто смерил её недовольным взглядом, гадая, что на этот раз у неё на уме. — Мне ужасно неловко о таком спрашивать, но не могу уйти, не поинтересовавшись.

Она взглянула на Ягуру, состроив максимально виноватое выражение лица. Полсекунды Мизукаге, казалось, пребывал в замешательстве, но затем моргнул и вновь улыбнулся.

— Конечно. Спрашивайте.

— Я заметила у вас на столе том «Приди, приди, Рай». Это новая часть?

Ягура округлил глаза, ожидая какого угодно вопроса, но не этого. Он тут же перевёл взгляд на книгу, а затем вздохнул.

— Ох, да. Прошу прощения, если смутил вас.

— О, не извиняйтесь, пожалуйста, Мизукаге-сама. — Она неловко почесала затылок. — А когда эта книга вышла? Я что-то пропустила анонс.

Ягура смотрел на неё ещё пару секунд, не моргая, а затем отвёл взгляд, и Митсу готова была поклясться, что его щёки слегка порозовели.

— По правде говоря, эту часть ещё не пустили в массовый тираж, — справившись с неловкостью, ответил Ягура. — Мне подарил её сам автор пару дней назад, как знак уважения к Киригакуре.

На какую-то долю секунды Митсу застыла от изумления, а затем внутри неё вспыхнуло пламя.

«Пару дней назад? Джирайя в Киригакуре?!»

Но она быстро подавила этот порыв, пряча дрожащие руки в извиняющемся жесте и склонившись перед Мизукаге.

— Ещё раз простите за такой беспардонный вопрос!

— Не извиняйтесь, — отмахнулся Ягура. — Я могу понять ваш читательский интерес и ни в коем случае не сержусь на вас за проявленное любопытство. Хотя, признаться, я и не подумал бы, что вы поклонник этой серии. Если хотите, могу подарить вам этот экземпляр.

Теперь уже Митсу залилась краской. Она захлопала ресницами и вновь сложила ладони перед лицом, чуть наклонив голову.

— Ч-что вы, Мизукаге-сама! Я не могу посягнуть на знак уважения, который автор оказал вам! Я дождусь массовой печати!

Она тараторила, понимая, насколько нелепо и абсурдно выглядит данная ситуация. Ей хотелось поскорее выскочить из кабинета: внутри всё дрожало и распирало от нетерпения и смущения.

— Что ж, если передумаете, дайте знать при следующей встрече, — как ни в чём ни бывало, говорил Ягура.

Митсу нервно хихикнула и снова почесала затылок.

— Благодарю вас, Мизукаге-сама!

***

— И что это было?

Когда Митсу наложила на их комнату в гостинице печать, которой научилась у Кохэя, Кайто наконец решился задать самый волнующий его вопрос.

— Кайто! Кайто-Кайто-Кайто! Ты хоть понимаешь, что это значит?

Митсу ходила по комнате взад-вперёд. Кайто сидел на кровати, смотрел на неё, как на ненормальную, и, конечно же, ничего не понимал.

— Что твой любимый автор выпустил книгу, которую ты так ждала, и ты решила рискнуть и спросить самого Мизукаге о какой-то ерунде?

— Нет! Кайто!

— Да что? Успокойся ты уже. И хватит мельтешить.

Митсу покорно опустилась на вторую кровать, повернулась к Кайто и принялась сверлить его взглядом.

— Ладно. — Он закатил глаза. — Видимо, я не угадал. Ну и что же это значит?

— У нас мало времени, — внезапно серьёзно произнесла Митсу, снова задумавшись и отводя взгляд в сторону. — Скорее всего, за нами установят слежку, поэтому нужно вести себя максимально непринуждённо. И печать нужно снять как можно скорее, чтобы не обнаружили, что нас не слышно.

— Да что вообще происходит?

Она подняла на парня взгляд.

— Ладно, — вздохнула Митсу. — Я буду краткой. Не задавай лишних вопросов — я объясню всё потом. Мне нужно найти автора этой книги и… попросить его кое о чём.

— О том, чтобы дал тебе новую часть? — перебил её Кайто, явно не сильно довольный очередными тайнами.

— Нет! Боги, Кайто. — Девушка вымученно вздохнула. — Мне вообще неинтересна его книга. Автор… мой хороший знакомый. И я хочу попросить его об одолжении. Так, — кинула Митсу, уже видя, что парень собрался задавать новые вопросы. — Я всё расскажу тебе, но потом, — повторила она. — Пожалуйста, просто помоги мне его найти. Есть два варианта, где он может быть: горячие источники и питейные заведения. Без тебя я не справлюсь. Пожа-а-алуйста.

Митсу состроила щенячий взгляд, на что Кайто лишь закатил глаза.

— Мизукаге говорил, что мы можем пока отдохнуть и насладиться предновогодней суетой, — продолжала наседать девушка. — А нам всё равно нужно ещё зайти в магазины, чтобы купить одежду. Прогуляемся по Киригакуре и поищем автора заодно.

— А ты не можешь просто включить чувство сенсора и отследить его чакру?

— Нет. — Митсу помотала головой. — Хотела бы, чтобы всё было так просто, но я не настолько продвинутый сенсор. Я могу лишь чувствовать чужую чакру поблизости. Если энергия человека мне хорошо знакома, то я, конечно, сумею различить её в общем потоке. Но его чакру я уже совсем не помню, и у меня вряд ли получится почувствовать её.

Кайто обречённо вздохнул.

— И как я тебе должен помочь? — недовольно поинтересовался он. — Я даже не знаю, как он выглядит.

— Ну, он высокий, — начала Митсу, вспоминая Джирайю. — У него длинные, растрёпанные волосы. Белые, — поспешила добавить она, начиная волноваться. Печать пора было снимать, ведь если за ними и вправду установили слежку, то из-за такого длительного молчания могли что-то заподозрить. — Он довольно-таки громкий. О! — вспомнила она. — Обычно у него на лбу протектор с кандзи АбураКандзи «Масло» (яп. 油, Абура), что означает принадлежность Джирайи к Горе Мьёбоку..

— Ладно. — Кайто явно не пребывал в большом восторге, но всё равно согласился. — И что мне нужно делать?

— Ну-у… Я не смогу заходить в мужскую часть на горячих источниках, чтобы узнать, там он или нет. Придётся тебе.

Кайто вымученно вздохнул.

— Ну почему же из всех возможных людей на земле, судьба свела меня с самым таинственным и сумасбродным? — с мольбой спросил он у потолка.

— Эй! — воскликнула Митсу, улыбаясь. Она поднялась и приложила ладонь к стене, готовясь снять печать. — Только не говори, что ты не рад.

Кандзи поползли по стенам в тот же момент, когда девушка вымолвила последнее слово, и устремились к её ладони. Кайто, покачав головой, ответил с сарказмом:

— Очень рад, Сачико-чан.

***

Ждать Митсу не умела и не могла — если Джирайя в Киригакуре, нужно было найти его как можно скорее, пока он не уехал. Поэтому после разговора они почти сразу вышли из гостиницы и отправились на прогулку по улицам деревни.

Митсу внимательно осматривала всё, что видела, пытаясь разглядеть хоть где-нибудь копну белых волос Джирайи, но не замечала ничего и близко похожего. Они, как и договаривались, зашли в магазин за зимней одеждой. Кайто долго выбирать не стал: ему с первого же взгляда понравилась тёмно-зелёная куртка с мехом на капюшоне. Митсу же потребовалось куда больше времени. Она любила яркие, цветные вещи, а здесь же почти всё было серым и скучным. Ни оранжевого, ни жёлтого, ни красного — цвета, которые она любила — в помине не было, поэтому пришлось остановить свой выбор на простенькой тёмно-синей куртке.

Прогулявшись по улицам Кири ещё с полчаса, они решили зайти в небольшое кафе и пообедать. Посетителей было не слишком много, и большинство из них сидели по одному за разными столиками, из-за чего в заведении было слишком тихо — лишь назойливая мелодия играла из приёмника.

Они присели за самый дальний стол возле окна, провожаемые подозрительными взглядами. Митсу, не долго думая, заказала себе большую порцию рамена — слюнки текли от одной только нечёткой картинки в меню. Нормальную еду она в последний раз ела у Кохэя и уже успела позабыть вкус горячего, свежего супа. Кайто выбирал дольше, никак не в силах определиться. В итоге решил попробовать мисо-суп с баклажанами и салат с квашеной капустой. Митсу тяжело вздохнула, борясь с подступившими воспоминаниями. Она кинула на парня недовольный взгляд, мысленно негодуя: не мог заказать что-то другое? Что за дурацкое совпадение: Кайто выбрал именно те блюда, которые любил Какаши.

Парень, заметив это, вопросительно посмотрел на неё, а затем пожал плечами, ничего так и не поняв. Митсу закатила глаза и скрестила руки на груди. Пока ожидали заказ, она уставилась в окно, надеясь хотя бы мельком увидеть Джирайю, но совсем скоро почувствовала на себе прожигающий взгляд Кайто и посмотрела на него.

— Что? — недоумённо спросила она, не понимая, когда успела сделать что-то не так.

Кайто смягчил взгляд и вдруг посмотрел на неё со странной мольбой.

— Я… — неуверенно зашептал он и смущённо отвёл взгляд. Митсу округлила глаза от удивления. Такого Кайто она ещё не видела, и сейчас не имела ни малейшего понятия, что это значит. Она уже так свыклась с его неприступной стеной безразличия, что теперь любое проявление эмоций с его стороны казалось чем-то странным. — Я хочу такое же.

Он легонько кивнул, указывая куда-то за спину девушки. Митсу изогнула брови и поджала губы, но всё же повернула голову в ту сторону. Возле стойки стоял мужчина и о чём-то разговаривал с официанткой. Митсу не заметила в нём ничего необычного: шиноби как шиноби. Она снова повернулась к Кайто.

— Хочешь постоять и побеседовать с официанткой? — шёпотом спросила она. — И что тебя останавливает?

— Да нет же. Причём тут вообще официантка? Я хочу такое же колечко.

Митсу, вздохнув, снова провернула голову к тому мужчине, невольно ловя себя на мысли, как, должно быть, подозрительно она выглядит. Пригляделась внимательнее и вдруг заметила в ухе мужчины небольшую серьгу-кольцо.

— Серьёзно? — спросила она, поворачивая голову к Кайто.

— Ага. — Он кивнул. — Выглядит круто. Мне нравится.

Митсу покачала головой. Кайто поражал её во всех смыслах этого слова. В один момент он казался холодным, расчётливым убийцей, который с лёгкостью контролировал эмоции, но уже в следующий вёл себя, как самый настоящий ребёнок, удивляясь высоте деревьев или изъявляя внезапное желание проколоть ухо.

Но что она могла поделать: ведь этот мир был для него в новинку. Поэтому, закончив с обедом, который Митсу уплела буквально минут за пять, они отправились на поиски салона, и, найдя таковой, уверенно зашли туда. Она раздосадованно вздохнула, понимая, что подобную статью расходов Орочимару вряд ли одобрит, поэтому оплатила хотелку Кайто со своего кармана.

Когда они вышли из салона, в ухе парня поблёскивало небольшое серебристое колечко, а на лице расплылась довольная улыбка. Он посмотрел на Митсу с благодарностью.

— Спасибо, М… — Он тут же осёкся и быстро исправился: — Моя дорогая Сачи.

Митсу несколько раз моргнула от удивления из-за такого непривычного обращения (одним из значений сокращённого имени «Сачи» (яп. — 幸) является счастье, благословение, удача). И хотя она понимала, что это всего лишь игра и часть её подставного имени, всё равно почувствовала себя как-то странно и непривычно. Никто и никогда в жизни не называл её счастьем. Кайто, видимо, сообразив, как это прозвучало, неловко похлопал её по плечу, смущённо улыбаясь — давал понять, что он не нарочно. Но Митсу и так это понимала, поэтому спокойно выкинула эти мысли.

— А не так уж и плохо смотрится, — сказала она, кивая на серёжку. — Ой-ой, Сато-кун, сходим на горячие источники?

Кайто закатил глаза и тряхнул пакетом с их покупками. Митсу пожала плечами.

— Ну там, наверное, будут камеры хранения?

Кайто ничего не оставалось, кроме как согласиться.

Однако, Митсу рано радовалась. Она совсем забыла про татуировку Анбу на плече, а людей, как назло, было слишком много, поэтому, чтобы не рисковать, она осталась сидеть на лавочке возле входа в источники. Кайто отреагировал на это, ожидаемо закатив глаза, и напомнил, что это была её инициатива, но Митсу отмахнулась, сказав, что совсем забыла, что сейчас ей купаться нельзя, но раз они уже пришли, то почему бы её драгоценному братишке не воспользоваться возможностью. Драгоценный братишка ответил лишь суровым молчанием и скрылся за дверью.

И вот Митсу снова осталась одна, сидя в тишине на лавочке, ожидая, когда Кайто накупается. Она почувствовала, как в душе снова начала нарастать тоска, стоило ей остаться в одиночестве. Устремила взгляд в затянутое тучами небо и попыталась улыбнуться, но вышло плохо. В голове внезапно всплыл образ Какаши, но слишком нечёткий, и Митсу покачала головой, чтобы поскорее откинуть наваждение и пресечь на корню желание снова заплакать.

«Нельзя думать об этом, — пыталась осадить она себя. — Нужно сосредоточиться на поисках Джирайи».

Следуя совету Кайто, однако ни на что не надеясь, она активировала чувство сенсора. Сконцентрировалась и ощутила много потоков чакры, льющихся буквально отовсюду, но среди них не было ни одного знакомого. Митсу уныло вздохнула.

«Бесполезно. На что я только надеюсь?»

И она снова устремила взор к серым, объёмным тучам. Казалось, вот-вот разразится ливень, но Митсу знала, что его не будет. Она прикрыла глаза и вдохнула свежий, прохладный воздух полной грудью, надеясь не погрузиться вновь в бездну тоски по прошлому. Сглотнула подступивший к горлу ком и вновь открыла глаза, глядя на тяжёлые, тёмные тучи.

«У тебя всё получится. Не сдавайся, Митсу».

Слова будто сами прозвучали в её голове, и Митсу улыбнулась, вновь услышав знакомый и любимый голос. Пускай и воображаемый, но он придавал ей сил, чтобы держаться на плаву и не пойти вновь ко дну. Она утёрла украдкой пробежавшую слезу с щеки, опасаясь, что за ней наблюдают, и мысленно попросила Кайто заканчивать побыстрее.

К счастью, тот будто услышал её молитвы, буквально через десять минут выйдя из здания. Она тут же подскочила с лавочки и подошла к нему. Парень выглядел расслабленным и довольным, но при виде Митсу нахмурился.

— Мне не понравилось, — коротко сказал он, хотя секунды две назад она была уверена в обратном. — Наверное, стоит посетить и другие источники.

Митсу сразу же поняла, что на самом деле имел в виду Кайто. Она устало выдохнула, но затем загорелась вновь.

«Надеюсь, нам всё же удастся его найти».

За следующие пару часов они обошли ещё два источника, в каждом из которых Кайто приходилось играть ключевую роль, но ни в одном из них Джирайи не было. Зато удалось выяснить, что в Киригакуре и окрестностях всего четыре горячих источника, а значит, осталось посетить лишь один.

— Уже поздно, — коротко констатировал Кайто, когда они прогуливались по улицам Киригакуре, которые хоть и подсвечивались фонарями и огнями немногочисленных вывесок, всё равно с заходом солнца стали выглядеть слишком мрачно.

— И что, в отель? — обречённо спросила Митсу.

— Ну, если хочешь, иди, — бросил он даже не глядя на неё. — А я пойду в идзакаю1 и поужинаю. Я поспрашивал у местных на источниках, и мне посоветовали самые лучшие места.

Митсу кинула на него быстрый взгляд, полный благодарности. Что бы она без него делала?

Они посетили две идзакаи, но Митсу была настроена сходить ещё в парочку — так сильно не хотелось верить, что она упустила шанс найти Джирайю. Но все заведения работали максимум до полуночи, поэтому ей пришлось покорно вернуться в гостиницу.

— Ты видела, как на нас смотрели? — полушёпотом спросил Кайто, когда они уже лежали на кроватях в номере, на который Митсу предварительно наложила печать от подслушиваний просто на всякий случай.

— Не обратила внимания, — честно призналась Митсу. Она была сосредоточена на разглядывании посетителей в поисках знакомого лица, и ей не было дела до чужих взглядов. — А что не так? Да и ты разве не привык к разного рода взглядам в Ивагакуре?

— Здесь смотрят иначе. — Кайто покачал головой. — Как охотник, который задаётся вопросом, как его добыче удалось улизнуть.

Митсу отвлеклась от своих мыслей и, нахмурившись, взглянула на него.

— Серьёзно? Почему ты так решил?

Кайто задумался, уставившись в потолок, и не спешил отвечать. Лишь спустя несколько минут наконец произнёс:

— Не знаю. Не могу объяснить. Просто… чувствую. Какие-то жадные, слишком заинтересованные, прожигающие взгляды.

Митсу перевернулась на спину, тоже глядя в потолок. Странно, что она не заметила этого, ведь обычно почти сразу подмечала такие вещи.

— Они знают, что мы Узумаки, — шёпотом сказала она. — Возможно, поэтому так смотрят.

— Думаешь, жителям Кири известно что-то об уничтожении клана?

Митсу снова повернулась к нему и посмотрела с удивлением.

— Как ты вообще это связал?

— Не знаю, это была первая мысль. Что они будто насмехаются над нами, мол, недобитыши.

Митсу несколько раз моргнула. Голову внезапно заполнили мысли, связанные с кланом Узумаки. Ну почему же она не изучила все документы, похищенные из Ивагакуре? Ах да, она была слишком поглощена воспоминаниями и сожалениями.

Она покачала головой, откидывая лишние мысли. Какова вероятность, что Туман тоже причастен к уничтожению Узумаки? В целом, она есть — пока что неизвестно, кто вообще в этом был задействован. Но только зачем? Коноха и Ива разделили печати между собой — наследие клана Узумаки всегда прослеживалось в техниках обоих деревень. Но Киригакуре никогда не славилась применением фуиндзюцу. Так зачем ей было принимать участие в бессмысленном геноциде?

— Давай подумаем об этом позже, — наконец сказала Митсу, понимая, что строить размытые догадки без толку. — Когда вернёмся, нужно будет посмотреть все документы.

Кайто лишь кивнул, так и продолжая буравить взглядом потолок. Митсу посмотрела на него в последний раз и отвернулась. Из-за слишком насыщенного дня она была вымотана, поэтому уснула быстро.

Но долго поспать не получилось. Ей снилось какое-то непонятное месиво из воспоминаний, страхов и тревог. Во сне точно был Наруто, который постоянно убегал от неё в туман, а затем громко и истошно кричал и звал её. И его тонкий голосок, молящий о спасении, был единственным, что она запомнила, проснувшись среди ночи.

Митсу, пытаясь отдышаться, села на кровати, и тут же её взгляд упал на соседнюю. Кайто не было.

Она в панике заозиралась по сторонам и вскоре разглядела на полу у стены его нечёткий силуэт. Перепугавшись, она тут же подскочила к нему, думая, что тому стало плохо и он упал или что на него вообще напали. Но лишь дотронувшись до него, поняла, что он спит. Затем заметила под ним и тонкое одеяло, на котором он лежал.

Митсу выдохнула с облегчением, но в следующую секунду посмотрела на Кайто с недоумением и сочувствием.

— Не вздыхай так, — послышался его тихий шёпот, и он повернулся к ней. Сел, привалившись спиной к стене, притянул к себе колени и опустил взгляд. — Не хотел тебя пугать.

— Ты в порядке? — спросила Митсу.

— Да. — Он по-прежнему не поднимал взгляд, но голос сквозил холодом. — Просто кровать… слишком мягкая. Я не привык.

Митсу показалось, что на душе потяжелело. Ей вдруг стало ужасно жаль Кайто. Кровати в этом номере совершенно точно не были слишком мягкими. Даже прохудившиеся матрасы в убежищах Орочимару и то казались Митсу комфортнее.

— И ты… — Она запнулась, не зная, как лучше спросить. — Всё это время после того, как я вытащила тебя из темницы, ты спал на полу?

Кайто наконец посмотрел на неё и виновато улыбнулся.

— Ох, Кайто…

— Ну что? Я же не виноват, что кровати чересчур мягкие.

Митсу поднялась на ноги.

— И как прикажешь мне лежать на кровати, если ты спишь на полу? — Она упёрла руки в бёдра.

— Молча. — Кайто пожал плечами.

Митсу, которая уже подошла к постели, взяла в руки подушку и запустила в парня, чтоб не зарывался. Тот, не ожидая этого и даже не глядя в сторону девушки, с готовностью словил снаряд лицом.

— Ха-ха, очень смешно, — сказал он, закатив глаза. — Ещё раз так сделаешь, и я швырну её в ответ, только уже не так нежно.

Для Митсу это звучало как вызов, поэтому она уверенно схватила с кровати Кайто подушку и запустила в него, прикладывая чуть больше сил. Но в этот раз парень был готов и поймал её на лету. Посмотрел на Митсу, злобно улыбаясь.

— Вот ты же специально это сделала.

— Да. — Она даже не стала отрицать, улыбнувшись.

Он лишь покачал головой, отворачиваясь ненадолго, а затем бросил подушку в неё. Митсу поймала её, но не спешила снова отправлять в Кайто, а вернула на свою постель.

— Ладно, — сказала она, когда улеглась. — Потом купим тебе жёсткий матрас, и когда-нибудь ты привыкнешь к кроватям.

***

С утра, предупредив владельца гостиницы, Митсу и Кайто отправились на последний горячий источник. В этот раз Митсу подготовилась и заклеила татуировку специальным пластырем.

Только оказавшись в горячей воде, она сразу расслабилась, но ненадолго. Даже несмотря на раннее время, женщин в купальне было довольно много, и Митсу поняла, какие взгляды вчера имел в виду Кайто.

Никто не глазел на неё внаглую, но Митсу чувствовала буквально каждой клеточкой тела, что её сверлят глазами. Разглядывают, изучают, смотрят пристально, наблюдают за каждым её движением, оценивают.

«Может, это вообще не связано с Узумаки, — подумала она, снова поймав на себе чей-то пронзительный взгляд. — Может, они так внимательно смотрят, потому что я чужестранка, куноичи новой скрытой деревни».

Но где-то глубоко в сердце что-то подсказывало, что всё не так просто. Интуиция Митсу всегда работала безошибочно, даже если сама девушка не до конца понимала, в чём причина такой внезапной тревоги. Вот и сейчас ей казалось, что все эти пробирающие, любопытные взгляды, направленные на неё, связаны в первую очередь с тем, что она Узумаки.

И она попыталась завести с кем-то беседу, ожидая столкнуться с пренебрежительным тоном, но все отвечали предельно вежливо, откровенно фальшиво улыбаясь, но не пытаясь развить при этом диалог или поинтересоваться о чём-нибудь у самой Митсу. Поэтому спустя сорок минут давящей атмосферы девушка покинула купальни.

Она немного подождала Кайто, и когда он вышел, они направились в Киригакуре — время близилось к полудню.

— Знаешь, мне уже кажется, что мне вообще нигде не понравится, — внезапно серьёзно сказал Кайто. — Ни в питейных заведениях, ни на источниках.

Митсу уныло вздохнула. Ей уже тоже начало казаться, что она опоздала, и Джирайя покинул Киригакуре в тот же день, в который вручил Мизукаге свою новую книгу.

«Ладно, есть, конечно, ещё кое-какое место, где мог бы оказаться Джирайя, — соображала Митсу, доедая свою порцию обеда в очередном заведении Киригакуре. — Но как-то странно будет выглядеть, если я буду расспрашивать местных, а где тут у них бордели. Да и вообще, у них лучше ничего не спрашивать. Подозрительно будет, если куноичи новой скрытой деревни, которая приехала исключительно к Мизукаге, начнёт вдруг искать какого-то мужчину. Лучше не привлекать к себе много внимания».

Но на душе стало тоскливо. Надежда, успевшая посетить её, теперь плотно застряла в сердце, и расставаться с ней не хотелось. Она почти убедила себя в том, что вот-вот найдёт Джирайю — словно сама судьба намекала ей на это. Поэтому сейчас смириться с мыслью, что его придётся искать где-то ещё, было особенно тяжело.

Закончив с обедом, они отправились на прогулку по Деревни Тумана. Митсу всё ещё пыталась хотя бы мельком увидеть знакомый образ. Но куда бы они не заходили и где бы не появлялись, Джирайи в этих местах не было. Поэтому с приходом темноты они вернулись в гостиницу.

***

Целую неделю Митсу и Кайто провели в Деревне Скрытого Тумана. Они старательно пытались найти Джирайю, повторно посещая горячие источники, многие идзакаи и другие, менее приметные заведения, то того нигде не было. Митсу уже отчаялась и принялась прикидывать, где ещё можно найти старого знакомого, но учитывая, что теперь она подневольный рабочий Орочимару, это представлялось ей почти недостижимым.

Близился Новый год. Киригакуре заметно преобразилась: на домах развесили цветные фонарики и гирлянды, кое-где виднелись и другие украшения, а людей на улицах стало больше и, казалось, теперь они были более расположены к незнакомцам. Митсу уныло думала о том, что Орочимару не сильно обрадуется, когда узнает, что довольно внушительную часть выделенных денег его шпионы потратили на времяпрепровождение в увеселительных заведениях. Но Кайто утешал её, говоря, что это просто их прикрытие.

И Митсу чувствовала себя спокойнее рядом с ним, но стоило ей остаться наедине со своими мыслями в темноте перед сном, как на сердце снова тяжелело. Воспоминания, которые она пыталась отогнать, настойчиво лезли обратно в голову с каждой новой попыткой. Чем ближе становился день праздника, тем ярче в её голове всплывали образы прошлого Нового года, который она отмечала с Какаши и Наруто. Она украдкой вытирала слёзы о подушку каждый раз, когда не получалось уснуть, но уже не рыдала взахлёб. Сердце больно ныло, и Митсу по наитию прижимала колени к груди, сворачиваясь калачиком на постели, не в силах справиться с накатившей тоской.

К счастью, с пробуждением ей удавалось вполне успешно держать себя в руках и играть отведённую ей роль. Но Кайто всё равно каким-то образом понимал, что она вновь приближается к тому, чтобы скатиться в уныние, и пытался, как мог, приободрить её. Поначалу он думал, что её печаль вызвана тем, что не вышло разыскать того, кого надо было, но быстро догадался, что причина не только в этом. Он не стал расспрашивать подробно, вероятно, боясь потревожить старые раны, но на всякий случай пару раз вновь предложил сбегать в Коноху за Какаши, на что Митсу лишь нервно улыбалась и отрицательно качала головой. Она с нетерпением ждала, когда Четвёртый Мизукаге уже соизволит принять решение, и она сможет вновь отгородиться от мира на уютном необитаемом острове Орочимару.

Когда до Нового года оставалось всего три дня, Митсу сидела в номере гостиницы на подоконнике и смотрела в окно, но уже не надеясь увидеть там копну белых волос Джирайи. Теперь она высматривала ярко-красную макушку Кайто, который оставил её в одиночестве после того, как они пришли с горячего источника, но пообещал скоро вернуться. Но его не было уже больше часа, и Митсу начала переживать, прикидывая, куда он мог направиться и что с ним могло случиться.

«Что за секретики? — недовольно думала девушка. — Свалил куда-то и даже ничего не сказал. Чёртов Кайто! А я сиди теперь тут и жди, когда он соизволит явиться. Надеюсь, с ним ничего не произошло. На улице-то уже темно».

Митсу вновь пригляделась к прохожим, но никого знакомого не увидела. Уныло вздохнув, она перевела взгляд на комнату и положила голову на колени, размышляя, сколько ещё ей придётся сидеть в одиночестве.

«Наверное, Какаши сейчас тоже сидит один у себя в квартире», — внезапно проскочило у неё в голове.

Она прикусила губу и покачала головой, пытаясь не думать об этом, но в следующий же миг представила, насколько разительно этот Новый год отличается от предыдущего у Наруто, и от этого стало только паршивее.

К счастью, Кайто вновь не позволил волне самобичевания захлестнуть девушку с головой, появившись на пороге их комнаты. Митсу тут же машинально посмотрела на него и нахмурилась.

— Тебя долго не было, — буркнула она.

— Извини, пришлось поискать, — улыбнулся Кайто.

Митсу в ответ лишь фыркнула и отвернулась к окну. Кайто подошёл к ней и почти неслышно постучал пальцами по стене. Она вновь посмотрела на него, прекрасно понимая, на что он намекает, соскочила с подоконника и наложила на комнату печать от подслушиваний. Парень неловко заозирался по сторонам и затем произнёс:

— Я знаю о новогодних традициях, хотя никогда не отмечал ни единого праздника.

Митсу подняла на него взор. Он протягивал ей небольшой бумажный пакет.

— Я честно не знал, что тебе подарить. И почти уверен, что тебе не понравится. — Он смущённо улыбнулся. Продолжил уже тише: — Но это мой первый Новый год на свободе, и мне захотелось, чтобы он был настоящим. Прости мне это эгоистичное желание.

Митсу смотрела на него, не моргая, замерев от изумления, не в силах даже протянуть руку, чтобы забрать подарок. Кайто легонько тряхнул пакетом, и она, опомнившись, неуверенно приняла его.

— Я… — запнулась она. — Наверное, не стоило. Ведь я для тебя ничего не приготовила.

Ей стало вдруг так ужасно стыдно и неловко, что она поспешила отвернуться. Но Кайто лишь шире улыбнулся.

— Ну как же? А это, Митсуне?

Он чуть повернул голову и указал пальцем на серебристую сережку в ухе. Митсу округлила глаза от удивления.

— Но это же не праздничный подарок, — несмело возразила она.

Но Кайто помотал головой.

— Ты подарила мне нечто большее. — Его улыбка внезапно стала казаться грустной, и он опустил взгляд на пару секунд. Но быстро взял себя в руки и бодро сказал: — Но если ты так переживаешь, то можешь начинать думать над подарком для меня на следующий Новый год.

Ещё мгновение Митсу продолжала смотреть на него с удивлением, а затем неожиданно для себя широко улыбнулась и засмеялась. Кайто, слышавший её искренний смех впервые, вдруг замер, но уже через секунду мягко улыбнулся, с интересом наблюдая за ней.

— А что тут думать? — ухмыльнулась она. — Подарю тебе несколько пачек сигарет. Или новый матрас.

Кайто прищурился, но уже через мгновение расслабился и покачал головой. Митсу смотрела на него ещё пару секунд, а затем перевела взгляд на пакет, раскрыла его и замерла от удивления. Кайто, заметив её реакцию, тут же обеспокоенно спросил:

— Не понравилось?

Митсу никак не могла оторвать взгляд от подарка и быстро проговорила, не глядя на Кайто:

— Нет-нет! Понравилось!

Она достала из пакета, который тут же полетел на пол, книгу и продолжала прожигать её взглядом. Точно такую же она подарила Какаши в прошлом году. Митсу несколько раз моргнула, борясь с подступающими слезами, а на сердце вдруг стало так тоскливо, что захотелось выть громче раненного зверя в лесу. Она не осознавала до конца, что делает: прикрыла глаза и прижала книгу к груди, будто обнимая.

— Спасибо, — прошептала она в пустоту, не обращаясь ни к кому конкретному.

Кайто даже не подозревал, что подарил ей лишнее напоминание о приятных воспоминаниях, но почему-то сейчас, обнимая несчастную книгу, Митсу вдруг почувствовала где-то в глубине душе непривычное, давно забытое тепло, по которому она так ужасно соскучилась. Будто прижимала к себе кусочек прошлой жизни, кусочек Какаши. И хоть она никогда не читала «Приди, приди, Рай», само наличие книги, как памятного сувенира, отзывалось внутри приятной дрожью.

— Я хотел найти новую часть, которую ты разглядела в кабинете Мизукаге, но её нигде не было, — сказал Кайто, спуская Митсу с небес на землю. — Я обошел три книжных магазина.

Она тут же открыла глаза и сморгнула слезинки.

— Скорее всего, её издадут уже после праздников. — Митсу помотала головой и вновь посмотрела на Кайто, но уже с благодарностью. — Спасибо за подарок.

— Не за что. Правда, я не ожидал такой реакции. Не думал, что ты настолько ярая поклонница этих книг.

Митсу потупила взгляд, чувствуя, как кровь приливает к лицу. Она внезапно почувствовала разрастающееся внутри пламя возмущения и, поджав губы, сверкнула на Кайто недобрым взглядом. Тот такого не ожидал и поднял руки в извиняющемся жесте, но почему-то засмеялся.

— И чего ты ржёшь? — выпалила Митсу.

— Да так. Просто… Ты правда как открытая книга. Я всё понял. Ты не фанатка этой серии. Я подарю тебе что-нибудь другое.

Он говорил, улыбаясь, но смотрел на Митсу, как на капризного ребёнка: с теплом и терпимостью.

— Не надо мне ничего, — пробурчала девушка. Вздохнула и, почувствовав, как стремительно гаснет в душе негодование, добавила уже спокойнее: — Правда не надо. Мне понравился подарок. Он напоминает о… прошлом. Может, когда-нибудь и я дозрею, чтобы прочитать «Приди, приди, Рай».

Она улыбнулась слабо, но искренне, и убрала книгу в свой рюкзак.

— Кстати, — сказал Кайто, когда Митсу сняла с комнаты печать. Он протянул ей небольшой конверт. — Это передал мне администратор гостиницы, когда я пришёл.

Митсу взяла конверт и достала послание. Дочитав, вздохнула.

— Дай мне две минуты. Нехорошо заставлять Мизукаге-сама ждать.

***

Темнота уже поглотила Киригакуре, когда Митсу и Кайто вновь оказались в кабинете Мизукаге. Ягура смотрел на них, а на лице его застыла вежливая улыбка, которая, тем не менее, выглядела настоящей. Поприветствовав гостей, Мизукаге начал без лишних слов:

— Я обсудил предложение вашего лидера со своим советом, и мы пришли к выводу, что Киригакуре не помешает иметь нового союзника.

Митсу мысленно удивилась: она не ожидала, что Мизукаге согласится на это так просто. Но продолжала сохранять спокойствие на лице, как и Кайто.

— Благодарим вас, Мизукаге-сама, — произнёс парень, слегка склонив голову. — Это большая честь для нас и нашей новой деревни.

— Не стоит благодарить, Узумаки-сан, — мягко сказал Ягура. — Мы дадим допуск вашим шиноби на пребывание в Киригакуре при необходимости, а также разрешим вашим юным дарованиям участвовать в следующем экзамене на чунина. — Он внезапно посерьёзнел и сложил руки в замок перед лицом. — Но должен предупредить, что наш экзамен отличается довольно-таки жёсткими условиями отбора, которые не всем по силам. Ваш лидер должен учитывать, что, отправляя своих шиноби на экзамен в Киригакуре, не стоит рассчитывать, что все вернутся живыми.

От внезапно холодного и прямого тона Мизукаге у Митсу внутри всё съёжилось. И пугало даже не столько, что он говорил, а скорее как говорил. Хладнокровно, безразлично, словно давал последнее предупреждение перед тем, как снести голову с плеч.

Митсу бросила короткий взгляд на Кайто. Тот сидел, нахмурившись, но смотрел прямо Ягуре в глаза.

— Мы понимаем, Мизукаге-сама, — тихо произнесла Митсу с поразительным равнодушием в голосе, вновь поворачивая голову к Ягуре.

— Хорошо, — кивнул тот, переведя взгляд на Митсу.

Внезапно что-то в его глазах насторожило её, но она не могла понять, что именно. Почему же при первой встрече не обратила внимание на этот странный взгляд? Девушка поспешила откинуть дурное наваждение: что бы не пыталась подсказать ей интуиция, сейчас это было абсолютно неважно.

— И ещё, — добавил Мизукаге тем же стальным тоном. — Вы должны понимать, что взаимное сотрудничество предполагает участие на стороне скрытой деревни в разного рода конфликтах. К счастью, сейчас Киригакуре не ведёт никаких открытых столкновений с другими деревнями, но при случае мы будем рассчитывать на ваши силы. Надеюсь, ваш лидер прекрасно это понимает.

«Жаль тебя расстраивать, милый мальчик, но лидер нашей деревни скорее всего положит на это огромный болт», — подумала Митсу, но вслух произнесла:

— Само собой, Мизукаге-сама.

Ягура довольно кивнул и вновь улыбнулся, смягчавшись.

— Отлично, — произнёс он. — В таком случае возьмите эти документы. — Он придвинул стопку бумаг к Кайто. Тот покорно взял её и убрал в набедренную сумку. — Возвращайтесь, когда ваш лидер всё изучит и поставит подписи. И мы подробнее обсудим участие ваших шиноби в экзамене на чунина.

Митсу и Кайто одновременно поднялись и поклонились Мизукаге. Тот с улыбкой ответил им лёгким кивком.

— Уже поздно, — коротко констатировал Кайто, когда они вышли из Резиденции. — Предлагаю отправиться обратно с рассветом.

Митсу нахмурилась и вздохнула. Бежать по морю в ночи действительно не самая блестящая идея.

— Согласна. И с утра зайдём в магазин — нужно пополнить припасы. А сейчас, может, где-нибудь поужинаем? — предложила Митсу, чувствуя, как неприятно засосало в желудке.

Кайто согласился: видимо, и сам уже проголодался. Они спустились по каменной лестнице и не спеша пошли по освещённым улицам, глядя по сторонам в поисках какого-нибудь заведения. Прогуливаясь по украшенным аллеям, Митсу невольно начала сравнивать Киригакуре с Конохой.

Казалось, будто они были так похожи в предновогоднее время, но всё равно ужасно различались. Яркие фонарики, торговцы, зазывающие в свои лавки прохожих, люди, спешащие приобрести подарки для близких — всё это было и в Конохе. Но в то же время не слышалось весёлого и искреннего смеха, дети не бегали и не играли, предвкушая праздник, одежды не пестрили яркими цветами, а в заведениях не стояло привычного шума. Не увидела Митсу и представлений, которые часто устраивали жители Конохи перед Новым годом.

Она с грустью вздохнула, пытаясь прервать навязчивые мысли и воспоминания. Но откинуть их было не так просто: идя вместе с Кайто, она то и дело вспоминала, как год назад гуляла с Какаши по улицам Конохи, и на какую-то долю секунды ей захотелось вновь вернуться в тот вечер и взять своего капитана за руку.

Митсу сделала глубокий вдох. Эти несбыточные грёзы снова заставляли слёзы наметиться на глазах, а этого допускать было нельзя. Только не здесь и не сейчас.

— Ну что, Сато-кун, — сказала она, прерывая длительное молчание, чтобы отвлечься от воспоминаний. — Решил, куда пойдём?

— Я думал, ты решаешь, — искренне недоумевал Кайто. Митсу покачала головой: ей было всё равно. — Ну, тогда пошли в идзакаю, где были позавчера. Там готовят вкуснее, чем в остальных. Я бы хотел попробовать ещё что-нибудь из их меню.

Митсу улыбнулась и согласно кивнула, и они ускорили шаг. Совсем скоро оказались возле нужного заведения. Девушка чуть замедлилась, подойдя ко входу, и обернулась, чтобы сказать:

— Сато-кун, в этот раз ты точно должен попробовать что-то из десертов!

Она уже протянула вперёд руку, чтобы отодвинуть штору и войти внутрь, но вдруг до неё долетел какой-то шум, доносящийся изнутри. Митсу повернула голову и успела увидеть лишь широкую мужскую спину, облачённую во что-то красное. В следующий миг она стремительно полетела на землю — незнакомец, которого с силой вытолкнули из заведения, повалился на неё.

— И чтобы больше ноги твоей здесь не было! — угрожающе прокричал один из вышибал. — Тот, кто пристаёт к официанткам, хуже бродячей собаки!

Мужчина лишь рассмеялся, быстро поднявшись на ноги. Митсу потёрла лоб и вдруг ей почудилось, что она уже слышала этот смех в далёком прошлом.

— Ой-ой, я всего лишь приобнял её! — послышался хмельной бас.

Митсу несмело подняла взгляд, всё ещё сидя на земле. Кайто уже стоял рядом и протягивал ей ладонь. Она молча приняла её и встала, а затем вновь посмотрела на мужчину, которого вышибалы толкнули прямо на неё.

«Быть не может…»

— Ты в порядке? — с беспокойством в голосе спросил Кайто.

Митсу кивнула, даже не глядя на него. Вышибалы в последний раз пригрозили кулаками, а затем вернулись в заведение.

— Ну и нравы, — весело произнёс мужчина. И, поворачиваясь к Митсу, начал: — Прошу прощения за такое…

Он замер на полуслове, разглядев девушку, на которую упал, и выражение его лица изменилось за секунду. Он нахмурился, но смотрел с тенью недоверия и даже страха.

Митсу же замерла с выражением полного шока на лице, не веря своим глазам так же, как и мужчина напротив неё. Несколько секунд они стояли, будто в оцепенении, но затем девушка, понимая, как подозрительно это может выглядеть со стороны, встрепенулась и наигранно восхищённо выпалила:

— Не может быть! Вы же автор моей любимой серии «Приди, приди, Рай»! Вот это удача! А можно автограф?

Примечание

  1. Идзакая (яп. 居酒屋 идзакая) — тип японского неформального питейного заведения, в котором посетители выпивают после рабочего дня.