Хандзо совсем не удивился, когда увидел ее, уже знакомую темноволосую девушку, стоящей позади человека в черной одежде и маске, напоминающей оголенный череп, и молча кивнул в знак приветствия. Несмотря на то, что все собрались, никто так и не начинал говорить. Глава клана Шимада сидел и молча осматривал погруженный в полумрак зал с аккуратно накрытыми круглыми столиками. Добраться до места, где никто наверняка не помешает переговорам и не ворвется в самый неподходящий момент, оказалось куда проще, чем он думал поначалу. Никто не обращал внимания на черную машину, какие проезжали по городским улицам сотни, в то и тысячи раз, никто не задавал лишних вопросов. Затаиться от чужих глаз на самом видном месте — в закрытом ресторане почти что в центре большого города — было странным решением, но, тем не менее, никто не противился. Люди слишком редко замечали то, что творилось прямо у них под носом, и такое положение вещей всегда казалось удивительным.

Где-то в глубине души Хандзо чувствовал неладное, но никак не мог объяснить причину беспокойства даже самому себе. Отец молчал и казался задумчивым. Наверное, следовало злиться из-за того, что план по-прежнему был не до конца ясен, но Хандзо слишком хорошо понимал, что его собственных знаний достаточно, чтобы выбраться из возможной западни.

События редко шли так, как думалось поначалу, и даже главе клана никогда не удавалось предусмотреть всего, пускай вслух он ничего подобного никогда и ни за что не произнес бы. Должно быть, именно поэтому отец зачастую до последнего молчал о собственных предположениях. Первым начал говорить тот, кого привыкли называть Жнецом, и его низкий голос звучал будто бы откуда-то издали.

— Мы выполним нашу часть уговора только тогда, когда убедимся, что вы выполнили свою. Вы принесли то, что нужно?

— Мы не нарушаем договоренностей, — глава оставался удивительно спокойным, но, пожалуй, Хандзо слишком редко видел его другим. Он достал запечатанный конверт и положил на стол. — Все работает исправно, ровно так, как нужно.

— Любопытно, как же вам это удалось, — в хриплом голосе отчетливо послышалась усмешка, хотя было и без того понятно, что самостоятельно «Когтю», сосредоточившему силы на другой борьбе, вряд ли бы удалось так быстро проделать всю работу.

— Это не имеет большого значения, — снова с той же уверенностью ответил глава. — Главное, что мы выполнили уговор и теперь ждем того же от вас.

Хандзо по-прежнему молчал, не отрывая взгляда от девушки с фиолетовой кожей. Она больше напоминала статую и, казалось, даже не дышала, но внешность слишком обманчива, особенно внешность снайпера. От разведчиков клана он много слышал о Вдове и чудовищных экспериментах над ее телом и впервые подумал, что на деле вряд ли каждый из них был попросту страшной сказкой. В голове так не вовремя всплыл образ Мелисы, уставшей, измотанной бесконечной работой в лаборатории и по-настоящему обеспокоенной судьбой того, что прямо сейчас находилось в конверте. Ее взгляд и едва различимый шепот с пожеланием удачи только сильнее заставили сомневаться, и теперь эти ненужные сомнения всеми силами стремились вырваться наружу. Подумать только, раньше он безоговорочно выполнял каждый приказ отца, подчинялся беспрекословно и ни мгновения не думал о правильности собственных действий, но теперь, находясь в крохотном шаге от опасности, желание отступить становилось непреодолимым. Хандзо сжал руки в кулаки, но, похоже, никто этого не заметил. Он по-прежнему не говорил ни слова. Все шло именно так, как хотел того глава клана. Как и планировалось, Жнец забрал конверт и первым поднялся из-за стола.

— Пускай так, — согласился он. — Скоро мы снова свяжемся. Придется немного подождать.

Хандзо внимательно посмотрел на отца, который тоже не стал засиживаться. На лице не отразилось ни единой эмоции, но он был готов поклясться, что заметил в черных глазах искорку гнева. Такую манеру переговоров глава никогда не считал достаточно уважительной, но в нынешнем положении клана приходилось терпеть. Хандзо вздрогнул. Все происходящее, похоже, настораживало не только его, и оставалось надеяться, что отец хотя бы на этот раз не станет молчать.

— С вами приятно иметь дело, — сказал глава клана Шимада, но даже не рассчитывал на ответ.

Хандзо попрощался кивком головы и последовал к ожидающей их машине. Водитель все также сидел на положенном месте, за несколько десятков минут ничего не изменилось, и только после того, как все в этом убедились, завелся мотор. Ехали медленно и по самой длинной дороге, но, похоже, что так было нужно. Отец долго молчал, и Хандзо едва не упустил момент, когда наконец-то услышал его голос.

— Можешь отпустить девушку, она нам больше не понадобится. Ты знаешь, что делать.

— Знаю, — лицо главы, который, похоже, не хотел делиться какими-либо выводами, по-прежнему не выражало ничего. Правда, теперь оставаться в неведении казалось настоящим абсурдом, и он все же позволил себе задать давно интересующий вопрос. — Вы правда считаете, что им стоит доверять?

— Им нет смысла терять союзников, — последовал короткий ответ, и Хандзо понял, что вряд ли дождется большего.

За окном мелькали городские пейзажи, но даже это не помогало избавиться от гнетущих мыслей. По-прежнему казалось, что следовало готовиться к худшему исходу, но, отец, похоже, другого мнения. Впрочем, до тех пор, пока он сам не станет главой, спорить никакого смысла не имело. Слово отца — закон, нарушение которого могло стоить жизни.