Первые рассветные лучи попали в капитанскую каюту через большое витражное окно, на полу отразился рисунок подмигивающей русалки, которая перебирала свои золотистые локоны. Мери не спалось. Уже несколько часов она провела за столом, пристально рассматривая карты, потрепанные и замусоленные в ходе долгих и опасных морских путешествий. Судовой журнал был заполнен подробными отчетами и отложен в сторону. Но вокруг всё равно царил полнейший хаос: скомканные и порванные бумаги, свертки пергамента, капли сургуча на деревянной столешнице — всё это приводило капитана «Фортуны» в ужас и отчаяние.
Капитан должен быть примером для своей команды, а капитанский стол и бумаги — отражение состояния её корабля. Принимать командование Мери была совсем не готова и долгое время путалась в документах и обязанностях. С тех пор утекло много воды, но Голдштейн так и не нашла времени, чтобы разобраться с бюрократическим хаосом. Она понятия не имела, как старому капитану Роберту удавалось поддерживать порядок в документах. Сундуки и шкафы были забиты договорами с союзниками, секретными письмами и документами, связанными с планами и ближайшими действиями. Большая часть этого добра была уже ни на что не годна, но Мери всё равно боялась с ними расстаться.
Сегодня утром она приняла решение разобрать каждую бумажку и найти ей своё место. Она в тайне надеялась, что это занятие поможет ей так же навести порядок в голове.
Собрав мешающиеся длинные локоны в несколько слабых кос, она подмигнула портрету русалки на полу и села за стол в одной ночной рубашке. Она осмотрительно изучала каждую страницу, внимательно проверяя детали и сроки. Тепло солнца, пробивающееся сквозь окно, ласкало голые ноги и спину.
Спустя пару часов упорной работы большая гора документов была отправлена в утиль, надо было только позвать кого-нибудь из матросов, чтобы бумажки отправили на кухню для разжигания очага. Остальные же карты и свитки были определены в сундук, чтобы не занимать место на столе.
Дышать и правда стало легче, опустевший стол требовал дополнительной очистки от застывших капель сургуча и свечного воска, и Мери взялась за маленький нож, предназначавшийся для вскрытия конвертов и посылок. Прохладная сталь приятно охлаждала кожу ладони. Очистка стола заняла не больше пары минут.
Довольная проделанной работой Мери стерла пот со лба и помассировала ноющие виски. В последний час буквы в бесчисленных документах буквально расплывались перед глазами. Головная боль в начале дня — дурной знак, впереди ведь ещё столько дел. Поэтому надо было как-то бороться с этой напастью, причем немедленно.
Подойдя к массивному шкафу, Мери без труда выудила оттуда небольшой чемоданчик, внутри которого находились маленькие склянки, подписанные заботливой рукой аптекаря. Этот чемоданчик стал весьма удачным приобретением во время прошлой вылазки в порт. Когда много времени проводишь в плавании, можно легко подцепить какую-нибудь хворь, а искать лекарство в море та ещё задачка. Большая удача, если поблизости окажется порт с поселением, на котором найдется хороший лекарь.
Очень частыми, к сожалению, были случаи, когда капитаны в плавании теряли значительную часть экипажа из-за приступа оспы или лихорадки брюшного тифа. Болезнь косила здоровых мужчин, как дряхлых стариков, унося бесценные жизни. Управление огромным кораблем требовало участия огромного количества людей, но, когда половина экипажа боролась с болезнью, а другая ухаживала за умирающими, корабль был под угрозой.
Допустить этого хороший капитан никак не мог. Поэтому Мери позаботилась о здоровье своём и своей команды, выкупив за баснословную сумму чемоданчик, под завязку набитый целебными настойками и травами. «Настойка ивовой коры» от боли, сушенные зубчики чеснока для обеззараживания ран. Различные сушенные травы были бережно расфасованы по холщовым мешочкам и предназначались для приготовления настоек и мазей. На одном из прозрачных пузырьков Мери прочла заветную надпись «перечное масло», от тошноты и головной боли. То, что сейчас будет весьма кстати.
Растерев масло между пальцами, девушка нанесла его на виски и втирала до тех пор, пока не почувствовала облегчение от аромата перечной мяты. Солнце за окном извещало, что уже близился полдень. Пора было проверить, как обстоят дела за пределами уютной каюты. Капитан не сомневалась, что её первый помощник Джон уже раздал указания экипажу, и всё же ей хотелось лично убедиться, что на борту царит идиллия и прекрасный легкий бриз играет в парусах.
Заурчавший живот подкрепил желание покинуть каюту в поисках чего-нибудь более съестного, чем тарелка свежих фруктов, оставленная на тумбе прошлым вечером. Натянув кожаные штаны и жилет, Мери взяла капитанскую треуголку и вышла на воздух.
Джон предсказуемо находился у штурвала. В море царил полный штиль, корабль стоял на месте, и большая часть команды оставалась без дела. Судя по шуму, несколько матросов вели весьма интересную партию в карты в носовой части корабля, расположившись прямо на полу.
— Посмотрите-ка, кто почтил нас своим присутствием в этот славный погожий денек. Как спалось, соня? — Джон находился в хорошем расположении духа, судя по озорным ноткам в голосе.
Его руки расслаблено покоились на перекладинах штурвала, а рыжие волосы, достававшие до лопаток, в свете солнца буквально блестели золотом. Мери улыбнулась другу и поднялась на мостик по скрипящим от влажности ступеням.
— Я не спала. Настало время избавиться от вороха прошлого и разобрать бумаги, которые хранил отец. — отозвалась Мери, разминая затекшую шею. — Давно стоим?
Она давно привыкла называть Роберта своим отцом. Он относился к ней, как собственной дочери, обучал морским хитростям, воспитывал и наставлял. Хотя Мери прекрасно помнила день, когда впервые оказалась на борту «Фортуны», помнила, что произошло с её настоящей семьей, и капитан никогда не скрывал от неё ужасной правды. Тем не менее Мери не знала другой жизни, выросла на корабле и с детства слышала, что когда-нибудь станет капитаном.
— Ветра нет несколько часов, но, думаю, скоро вернется, я слышу чаек. Какие у нас планы? — Джон одарил капитана одной из тех теплых улыбок, которая всегда озаряла его лицо, стоило ему увидеть Мери.
— Было бы неплохо, если бы в нашем деле всегда был четкий план, да? К сожалению, сейчас мы предоставлены на волю морских духов, да будут они благосклонны к нам. — Джон в ответ издал звук похожий на короткий смешок и поднял флягу вверх, как бы отдавая честь морским духам. — Я планировала перекусить, не знаешь осталось ли что на кухне?
Старпом неопределенно пожал плечами, и наполовину расстегнутая рубашка оголила выступающие ключицы.
— Знаешь, пользуясь остановкой, надо бы отправить кого-нибудь просмолить борта и отбить налипших моллюсков. «Фортуну» стоит держать в порядке. Найди парочку самых довольных жизнью парней и покрепче и займи их делом.
Мери дождалась одобрительного кивка Джонатана и собиралась было уже спускаться с капитанского мостика в трюм, чтобы почтить своим присутствием кока и поинтересоваться, что же сегодня ждет ее на обед, как вдруг сверху послышался крик:
— Прямо по курсу корабль! — прокричал мужчина, который был в вороньем гнезде. Мери достала свою подзорную трубу и посмотрела в указанном направлением. Судя по метке на парусах, судно принадлежало торговой гильдии, прямо как-то, на котором она часто путешествовала вместе с родителями в детстве.
На их удачу корабль ещё не пересек границу нейтральных вод и мог стать их добычей. Мери очень не хотела создавать проблем своей команде и старалась соблюдать странный мирный договор, заключенный с Калимдором пару лет назад.
Совершая набеги в нейтральных водах, они не могли навлечь на себя гнев принца Джеймса Уилсона. Какими бы не были его мотивы, разрешающие пиратам заниматься своей деятельностью за пределами границ государства Калимдор, они были весьма выгодны для обеих сторон. Пиратов не ждала встреча с виселицей, а принц мог пополнять казну за счет налогов, которые все пираты привозили раз в несколько месяцев.
Оставалось только надеяться на госпожу удачу и возвращение ветра, чтобы нагнать торговое судно и совершить набег.
Но корабль не звался бы «Фортуной», если бы не притягивал удачу. Легкий порыв ветра наполнил паруса, и Мери тотчас сосредоточилась на том, чтобы собрать экипаж и раздать указания. Обед, видимо, придется отложить.
— Джон, скорректируй маршрут, нужно подобраться как можно ближе и взять судно на абордаж с правого борта. Свистать всех наверх, поднимайтесь, лодыри!
Спустя пару минут экипаж из двадцати бравых мужчин построился на средней палубе. Все с готовностью смотрели на своего капитана, которая забралась на край правого борта и, вцепившись в канат, указывала на виднеющийся на горизонте бриг.
— Давно мы не смаковали вкуса добычи, знаю! Многие из вас истосковались по звону монет в кошельке, по вкусным яствам и выпивке! — звонкий голос Голдштейн разносился по палубе и действовал на корсаров как сладкий мёд. — Приготовьтесь, возьмём этот корабль на абордаж! — крикнула Мери, и её поддержали радостные вскрики.
Надо отдать должное Джону, он был ловким рулевым и, быстро скорректировав курс, поровнял два судна так, что «Фортуна» до последнего осталась не замеченной. Ох уж эта беспечная торговая гильдия, даже пушечный залп под носом не заметят, не то, что целый пиратский фрегат.
— На абордаж! — выкрикнула капитан.
Раздался свист веревок, и блестящие крюки вонзились в деревянный борт словно острые клыки. Один за другим корсары перебирались на судно, извещая о своем прибытии громкими вскриками. Мери никогда не стояла в стороне и тоже кидалась в гущу событий. По большей части для того, чтобы уберечь команду от глупостей и пустой бравады. И для того, чтобы вовремя предотвратить кровавую бойню, разрешив вопрос с капитаном дипломатически.
Матросы на торговце отчаянно отбивались от пиратов, кто-то попрятался в трюм, кто-то отважно отражал атаки тем, что попадалось под руку. Звенели скрещенные клинки. Тут и там раздавались крики раненных. Но силы явно были неравны. Блеснула сталь на мушкете, капитан торгового судна собирался было пустить парочку пуль в нападавших, но Мери появилась на борту как раз вовремя.
— Не стрелять! Мы не причиним вреда вашим людям, мы не убийцы, — Мери начала отбиваться от одного из матросов, который попытался напасть сзади. Но вскоре молодой парнишка упал к ногам Голдштейн, по голове его огрели обухом клинка.
Пираты явно побеждали в этой битве.
— Корабль захвачен! — крикнул Джон, всё еще находясь на борту «Фортуны» и держась за штурвал. Его рыжие волосы развевались на ветру и блестели в свете солнца, а сам он был похож на совсем юного паренька, хотя, пожалуй, он и был слишком молод.
Самых буйных привязали к грот-мачте. Мери не спеша подошла к капитану, протянув к нему ладонь, чтобы забрать мушкет.
— Переговоры, мисс Голдштейн! — выпалил капитан торгового брига.
Мери хмыкнула, хоть и удивилась, что её имя на слуху. Она стала капитаном три весны назад и не надеялась сыскать славу так быстро. Среди пиратов её команда была известной и уважаемой, так как Мери унаследовала от старого капитана Роберта «Золотое сердце» не только корабль, но и титул лидера альянса пиратов, она была главой совета и принимала важные решения на собраниях. Но она никак не могла предположить, что слава опережает её настолько, что даже члены торговой гильдии знали про её заслуги.
— То есть Вы знаете, кто я? — протянула Мери, присаживаясь в шутливом приветственном реверансе. — Но я ничего не знаю о Вас. Что же Вы, капитан, переправляете?
— О Вашем великодушии ходит много слухов. Вы единственный капитан, который никогда не убивает экипаж захваченного корабля. Мы перевозим вино, — капитан говорил взволновано. — Оно предназначено для какого-то праздника, который будет проходить во дворце Калимдора. Заказ пришёл еще полгода назад, партия велика. Сто сорок три бочки бургундского красного.
По щелчку пальцев пара молоденьких пиратов скрылись в трюме, чтобы проверить слова торговца, пока Мери размышляла над услышанным.
«Да там все сопьются за месяц», — пронеслось у Мери в голове.
— Вы просто не представляете, что может случится, если вино не будет доставлено во дворец вовремя, — Мери задумалась. Нет, ей не стало страшно, слова капитана не звучали как угроза, или, по крайней мере, угроза была направлена явно не на неё. Но в такой момент лучше всё хорошо обдумать.
Если вино было заказано ещё полгода назад, значит праздник был запланирован давно, но Мери не могла припомнить, чтобы по календарю намечались какие-либо события в ближайшее время. Значит, прием был устроен по приказу принца, но, какие цели он преследовал, оставалось для Голдштейн загадкой. Выяснить это можно было только одним путём.
В этот же момент вернулись мужчины, отправленные на проверку. Их лица сверкали хищными улыбками, жаждущими наживы. Не нужно было иметь много смекалки, чтобы догадаться — корсары уже подсчитали возможную прибыль и даже мысленно поделили её на каждого члена команды. Судя по огню в глазах, сумма вырисовывалась не малая, и звон потенциальных монет одурманил их разум гораздо раньше, чем следовало бы. За добротное бургундское вино и правда можно было выручить пару тысяч монет, но найти покупателя на такую большую партию бочек было бы непростой задачей. Ни один трактир или бордель в ближайших государствах не тратил столько вина и за год, да и желающих вести торговлю с представителями пиратского альянса было мало. Один из парней, тот, что был ниже ростом, выступил вперед и начал свой доклад:
— Трюм действительно забит бочками с королевской печатью. Внутри без всяких сомнений вино, капитан! — второй мужчина, остававшийся позади, хохотнул, выдавая захмелевший разум. Было ясно, что вывод они сделали, руководствуясь явно не документами.
Мери потерла переносицу, нужно было наведаться в Калимдор и выяснить, что за пиршество там задумало праздновать его величество. Откупоренную бочку Мери приказала принести, пообещав взять только её в качестве добычи, потому как с пустыми руками команда бы уйти не согласилась. Остальной груз приказано было оставить на месте.
— Отпустить их! И быстро на свой корабль, мы снимаем осаду. Сожалею, друзья, сегодня не наш день, — послышались тяжёлые вздохи. Но противиться приказу капитана никто не рискнул.
Для Мери отдать такой приказ было отнюдь не легким решением, ведь она ставила под угрозу свой авторитет и положение. Команда могла в любой момент поднять бунт. Но пока ещё капитан не успела совершить много ошибок, напротив, с началом управления экипаж стал реже жаловаться и всецело доверял своему командиру. Мери часто собирала команду на палубе, чтобы выслушать их предложения и жалобы. Также всегда подставляла дружеское плечо тому, кто нуждался в помощи. Она никогда не повышала голос, не требовала работать до изнеможения, потому команда относилась к ней, почти как к божеству. Джон даже рассказывал, что несколько юных корсаров из команды устраивали шуточные дуэли, соревнуясь, кто же больше достоин сердца капитана.
«Фортуна» начала отдаляться от торгового корабля и брать курс на Калимдор. Мужчины были раздосадованы неудачным нападением и быстро разбрелись по кораблю, находя отвлечения игрой в кости или рыбалкой.
— Куда мы плывём, капитан? — на плечо Мери легла теплая мужская ладонь.
Джон всегда тонко чувствовал настроение своего капитана. И сейчас, как бы не пыталась Мери скрыть свое переживание по поводу случившегося, он всё равно заметил её состояние. Но стоило старпому мягко улыбнуться и оказаться рядом, девушка расслабилась и медленно выдохнула. Она знала, что всё делает правильно, даже если экипаж не разделял её решений. Её «отцу» тоже не раз приходилось идти против команды, и, если бы он не был так решителен и упрям, Мери бы сейчас выросла сиротой в приюте и работала бы в каком-нибудь трактире или ателье.
— Навестим-ка Калимдор, — на губах девушки появилась улыбка.
На лбу Джона образовалась складка, напряженный взгляд свидетельствовал о его нежелании сходить на сушу. Что ж, в этом Мери могла с ним согласиться. Ей тоже не доставляло большого удовольствия посещение замка. Нигде она не чувствовала себя свободнее, чем в море. Но стоило ей сойти в порту, как появлялось ощущение загнанности и обреченности.
Тем не менее визит в замок был не прихотью, а необходимостью, близился день уплаты налогов. Да и празднество в городе означало, что съедется почти вся торговая гильдия. Самый удачный шанс пополнить провизию по выгодным ценам. Может быть, даже удастся заключить выгодный контракт на перевозку груза, что позволит заработать немного денег, не занимаясь грабежом и поисками сокровищ.
Да и команде пора было отдохнуть от длительного пребывания в море. Мужчины истосковались по развлечениям, свежей горячей еде из трактира, мягким перинам. Одной рыбой сыт не будешь. Мери и сама уже смотреть не могла на копченную селедку. Что до удобств, капитан хотя бы мог позволить себе сон в человеческой кровати, а не болтаться в трюме в подвешенном гамаке.
По вечерам Мери слушала песни, что мужчины запевали, стоя в дозоре. Пираты вообще часто пели. Обычно это были простые моряцкие шанти. Чаще всего команда напевала свою любимую песню, которая уже не помогала в работе, а являлась, скорее, частью развлечения и успокоения для тоскующего сердца.
«По бушующим морям
Мы гуляем здесь и там
И никто нас не зовёт
В гости
— Йо-хо-хо-хо!
А над нами — чёрный флаг,
А на флаге — белый знак:
Человеческий костяк
И кости!
Йо-хо-хо-хо!
По бушующим морям
Воля нашим кораблям,
Всё, что море дарит нам,
Делим пополам».
Но вот в последние дни команда всё чаще запевала песни о женской ласке и о драках в трактирах.
Как единственная женщина на корабле, Мери не хотела бы стать предметом вожделения для какого-нибудь обезумевшего от одиночества корсара. Она понимала, что, скорее всего, никто из команды не отважится в открытую напасть на своего капитана, потому как в таком случае несчастный рисковал своей честью и жизнью. Но девушка не в коем случае не хотела провоцировать экипаж на выяснение отношений за своё сердце. Сойти в порту и дать мужчинам в волю утолить свои потребности в алкоголе и женской ласке было самым разумным решением в данной ситуации.
Размышления прервал звон колокола, что извещал о приближении к суше. Весь экипаж уже собрался на палубе и разглядывал виднеющийся вдали город, что в вечернем полумраке подсвечивался светом из окон многочисленных домов.
— Приготовьтесь к заходу в порт Калимдора. Нас Джонатаном ждет визит в королевский двор, чтобы соблюсти условия договора. Остальные же могут быть свободны в следующие сутки. Но учтите, что корабль покинет порт в четверг на рассвете. Отстающие останутся на суше до следующего посещения. Никого ждать не стану. А потому настоятельно советую всем вовремя быть у корабля.
Мери заметила, как Джон вздохнул. Он всей душой ненавидел посещение замка и выплату налогов. Но он ни за что бы не отпустил Мери одну в логово этих «зажиточных червей», как он однажды выразился.
Команда же напротив была навеселе. Наконец, они смогут просадить свои сбережения на выпивку и развлечения.