Закон и Разум

12‭ ‬дня,‭ ‬месяца Сбора Плодов.‭ ‬Нижнее Течение Мара.‭ ‬Где-то между Леженом и Бакутом.

Утром аредер Нир прогуливался по палубе во всей красе.‭ ‬Холодный красавец‭ ‬повязал жемчужный‭ ‬шейный платок,‭ ‬концы коего сходились в симпатичный бант с заколкой-агатом.‭ ‬Туфли и чулки нахал не спросясь одолжил в багаже спящего Риджа.‭ ‬Расстёгнутый кафтан Тэмми украсил витым выслужным шнуром с распушёной‭ ‬по последней моде кисточкой.‭ ‬Обычно он им пренебрегал.‭ ‬Не хватало лишь трости,‭ ‬зато на боку висел палаш,‭ ‬с эфесом‭ ‬украшеным разноцветными‭ ‬– опять же по последней моде‭ ‬– ленточками.‭ ‬Лицо под форменной чёрной шляпой было полно умиротворенного достоинства.‭ 

Господин королевский офицер изволил пройтись туда-сюда,‭ ‬рассматривая туго натянутые снасти,‭ ‬короткие мачты и матросов корабля.‭ ‬По их наряду можно было легко понять из какой команды тот или иной речник.‭ ‬Парусные были босы,‭ ‬а палубные носили на ногах подобие топтуш,‭1 ‬только обрезанных сверху.‭ ‬Вместо голенищ у этой оригинальной обуви имелись ремешки,‭ ‬охватывающие ногу до колена крест-накрест.‭ ‬Под коленом ремешки завязывались поверх полотняных штанов.‭ ‬Завершала наряд широченная рубаха навыпуск до половины бедра.‭ ‬Команда окатила палубу водой,‭ ‬несколько человек,‭ ‬стоя у средней мачты,‭ ‬плели веревочные коврики.‭ ‬Кухарь с подручными проволок в корыте связанную визжащую свинью.‭ ‬Несмотря на предусмотрительность,‭ ‬палубу за проехавшим корытом пришлось окатывать и отмывать ещё раз.‭ ‬На баке толстый квартамастер2 командовал постановкой маленьких треугольных парусов,‭ ‬натягивающихся меж носовой мачтой и бушпритом.‭ ‬Блестящий свисток почти лежал на его пузе.‭ ‬На юте,‭ ‬слева от рулевых,‭ ‬серой сюртучной жердью торчал вахтенный штурвалер,3‭ ‬иногда поднося к глазу дальноглядку,‭ ‬чтобы свериться с береговыми знаками и приметами.‭  

Небо просветлело,‭ ‬в корму справа дул лёгкий тёплый ветерок.‭ "‬Баронесса‭" ‬больше не маневрировала,‭ ‬а шла вниз по реке,‭ ‬кренясь на левый борт.‭ ‬Навстречу ей зигзагами проплыли несколько гружёных сеном и лесом судов,‭ ‬военный куттер и длинный айльский корабль под ярко-жёлтыми парусами и с лихо вздёрнутым носом.‭ ‬

Ударили в колокол,‭ ‬рулевые на высоком юте чуть подвернули огромное медное колесо с рукоятями‭ ‬– штурвал.‭ "‬Баронессу‭" ‬обгоняла красивая алая чайка под лаэльским флагом.‭ ‬Тэм разглядел лишь двух человек на борту.‭ ‬Оба стояли на средней приподнятой части судна.‭ ‬Аредер,‭ ‬выросший близ верфей,‭ ‬знал,‭ ‬что такая надстройка посреди корабля называется шканцы,‭ ‬и что у большинства чаек именно там устроен навигаторский мостик.‭ ‬Лаэльский‭ "‬Летящий В Ночи‭" ‬не был исключением.‭ ‬Некоторые детали,‭ ‬например очень низкая полуовальная корма,‭ ‬подсказали Тэму что‭ "‬Летящий‭" ‬не лаэльской,‭ ‬а лайхатской постройки.‭ 

Чайка проскочила мимо неповоротливого трёхмачтовика и понеслась по мелким серебристым гребешкам к далёкому морю.‭ ‬Она шла с таким креном,‭ ‬словно провела ночь за бочкой вина.‭ ‬Даже не верилось,‭ ‬что подобный крохотный кораблик способен пересечь океаны.‭  ‬Морякам её недосуг было поклониться флагом,‭ ‬как раскланивалась‭ "‬Баронесса‭" ‬со всеми встречными кораблями,‭ ‬приопуская полотнище на треть высоты кормовой мачты.‭ ‬Один вцепился в штурвал,‭ ‬другой,‭ ‬привязаный к лееру,‭ ‬вытащил огромное яблоко часов,‭ ‬оглянулся на берег и что-то сказал рулевому.‭   

"Баронесса‭" ‬заскрипела,‭ ‬перекладывая руль.

Тэм раскланялся с ранними пташками,‭ ‬появившимися на палубе.‭ ‬Строгая и прямая,‭ ‬как палка,‭ ‬дама в чёрном платье тащила в поводу унылого мальчика лет десяти.‭ ‬Дама постоянно,‭ ‬почти не разжимая плотно сжатых‭ ‬губ,‭ ‬шипела:

- Не опускайте голову,‭ ‬Эйн.‭ ‬Не глазейте на чернь,‭ ‬Эйн.‭ ‬Не дёргайтесь,‭ ‬Эйн.‭ ‬Не вертитесь,‭ ‬Эйн.‭ ‬Поклонитесь этому господину,‭ ‬Эйн.‭ 

На вежливый поклон Тэма дама едва наклонила обтянутый кожей череп со сложной причёской,‭ ‬украшеной крошечным деревом,‭ ‬и наградила офицера взглядом полным пренебрежения.‭ ‬Эйн склонился ниже,‭ ‬неуклюже отставив ногу и чуть не упал,‭ ‬когда наставница дёрнула его за рукав сюртука.‭ 

Едва они разошлись,‭ ‬Тэм не смог сдержать улыбки.‭ ‬Тяжко жить на азарском юге с таким имечком‭! ‬На‭ ‬языке улиц юга‭ "‬эйн‭" ‬обозначало сутенёра.‭ 

Следующими встречными‭ ‬стала нестарая семейная чета,‭ ‬которую Тэмми мысленно обозвал‭ "‬Индюк и Утка‭". ‬Лысеющий господин с густыми,‭ ‬переходящими в усы,‭ ‬баками в мундире Департамента Угодий со знаками различия адъютора второго ранга гулял под ручку с пухлой сударыней в огромном чепце и сиреневом платье на фижмах.‭ ‬Господин тростью указывал на различные предметы корабельного обихода и разъяснял супруге их значение.‭ ‬На касание Нира двумя пальцами к шляпе и легкий наклон головы семейка ответила сдержано,‭ ‬но более почтительно,‭ ‬чем важная дама.‭ ‬За спиной аредер расслышал шёпот:

- За вчерашним ужином его не было.‭ 

- Но,‭ ‬дорогой,‭ ‬он мог сесть ночью.‭ 

- Мы не приставали,‭ ‬Лаина.‭ ‬Нигде.‭ ‬Нет-нет,‭ ‬определённо,‭ ‬сие есть начальник тех несчастных молодых людей,‭ ‬что принуждены делить каюты с самым подлым людом.‭ 

Супруги отошли дальше,‭ ‬а Тэм медленно приближался к корме,‭ ‬наслаждаясь утренней прохладой.‭  

Дверцы,‭ ‬ведущие в надстройку,‭ ‬распахнулись и на палубе оказалась целая процессия,‭ ‬возглавляемая моложавой госпожой в кремовом платье.‭ ‬Лицо у неё было столь властное,‭ ‬что всякий немедля понимал‭ ‬– перед ним особа знатная.‭ ‬За госпожой серой мышкой тащилась то ли компаньонка,‭ ‬то ли камеристка,‭ ‬отличительными чертами которой были острый нос,‭ ‬бегающие глазки и тёмно-пепельные волосы.‭ ‬Вслед за ними два лакея вытащили крытые носилки.‭ ‬Под навесом полусидел на подушках полноватый луноликий юноша.‭ ‬Руки его помещались в туго замотанных лубках.‭ ‬Слева от носилок,‭ ‬словно цапля,‭ ‬выступал молодой длинноногий сударь,‭ ‬одетый скромно,‭ ‬но с достоинством.‭ ‬По шаллету4 со склянками Тэм опознал в‭ "‬цапле‭" ‬лекаря.‭ 

‭  

Знатная особа приветствие офицера не заметила,‭ ‬камеристка отчего-то вздрогнула,‭ ‬юноша отвернулся,‭ ‬а лекарь ответил поклоном так,‭ ‬словно тело его преломлялось лишь в поясе.‭ ‬Ну а лакеи были заняты и кланяться не могли.‭ ‬Проводив процессию взглядом,‭ ‬Тэмми‭ ‬сошёл в прохладу нижнего яруса кормовых кают.‭ ‬Его не покидало смутное ощущение,‭ ‬что он где-то видел это круглое лицо с близко составленными глазами.‭ 

К завтраку путешествующих сзывали гонгом.‭ ‬Тэм выждал двадцать минут по хронометру Риджа и вышел в коридор,‭ ‬где и отловил обоих Иретов.

- Зайдите-ка.‭ ‬– аредер указал на дверь каюты.‭ 

- Ни‭ "‬доброго восхода‭", ‬ни‭ "‬как поживаете!‭" ‬– фыркнула Лия Ирет,‭ ‬чей вид свидетельствовал о дурно проведённой ночи.‭ ‬– Что за манеры,‭ ‬право‭! ‬Мало того,‭ ‬что нас заставляют обживать плавучий сарай в кумпании бродяг и отставных солдат,‭ ‬так ещё и беседовать изволят,‭ ‬словно с лакеями‭!

- Вы солдат,‭ ‬сударыня.‭ ‬Не забывайтесь.‭ ‬– Нир был холоден и сух.‭ ‬– Ежели господин веркер изволят распорядиться,‭ ‬я потолкую со штурвалером о каюте второго разряду.‭ ‬Боюсь лишь,‭ ‬что раскуплены все места.‭ 

Лия сжала зубки и шагнула за порог.‭ 

- Вейс,‭ ‬мне тяжко представить как мы сумеем исполнить приказ с‭ ‬этакой взбалмошной особой.‭ ‬– Начал аредер,‭ ‬качая головой.‭ ‬– Постоялые дворы,‭ ‬таверны,‭ ‬засады‭…‬ То всё не для сударыни магиссы,‭ ‬привыкшей к кофию в постелю по утрам.‭ 

Юноша виновато пожал плечами:

- Это Верена её испортила.‭ ‬– оправдывался он,‭ ‬глядя на старшего снизу вверх.‭ ‬– Дома мы обходились весьма скромно,‭ ‬но вы же ведаете,‭ ‬сколь много мнит о себе гильдия чародеев.‭ 

- Сословие,‭ ‬к сожа‭…‬ - начал было Тэм,‭ ‬но закончить фразу ему помешала коснувшаяся подбородка эспада.‭ ‬За эфес тонкой полоски стали держалась разъярённая кошка.‭ ‬Глаза рыжей сверкали расплавом серебра:

- Что ты сотворил с ним,‭ ‬чудище‭?!

Вейс отступил на шаг назад.‭ ‬Он откровенно испугался гнева бешеной сестрёнки:

- Лиечка,‭ ‬а что там‭?

- Отчего господин граф весь в кровавом поту,‭ ‬скотина чернокнижная‭?!

- У господина веркера болотная лихорадка.‭ ‬– быстро пояснил Вейс,‭ ‬боязливо оглядываясь.‭ ‬– Уже давно.‭ 

Эспада упала вниз,‭ ‬срубив бант и пару крючков с камзола обалдевшего аредера.‭ ‬Лия сверкнула глазами напоследок и произнесла четыре‭ ‬коротких слова:

- Брат,‭ ‬мой мешок.‭ ‬Живо‭! 

Теперь Тэм смывал розоватую пену под бдительным приглядом Лии.‭ ‬У неё нашлось несколько подходящих заклинаний и общеукрепительное снадобье.‭ ‬Травы и порошки аредера магисса сочла если не чернодельными,‭ ‬то подозрительными:

- Пора бы понять:‭ ‬запрет на магию без дозволительных листов5 не от дури выдуман‭! ‬– стучала кулачком по своему лобику девчонка,‭ ‬нависнув над низведённым в подлекари офицером.‭ ‬– Магия - не вышивание петелькой‭! ‬Каждый процесс затрагивает всю канву Верхних Покровов,‭ ‬нарушает Равновесие‭! ‬Извольте немедля изничтожить свои записи,‭ ‬не то я‭…‬ 

- Что‭?! ‬– яростно вопросил Тэм,‭ ‬погружая‭ ‬тряпицу в широкий чан.‭ ‬Вода немедля окрасилась в бледно-розовый.‭ ‬– Донесёте в шестую‭? ‬А донос во вторую о ваших беседах не желаете‭?

- Умоляю вас‭! ‬– Ломал‭ ‬руки Вейс.‭ ‬– Тише‭! 

Опасения демера были небезосновательны.‭ ‬Он пояснил:‭ ‬на борту около полусотни путешественников в третьем разряде,‭ ‬семнадцать во втором и одиннадцать в первом.‭ ‬Плюс экипаж.‭ ‬Скажи им слово‭ "‬лихорадка‭" ‬и поднимется паника‭ ‬– ‬лихорадочный бред есть первый признак‭ ‬чёрной смерти‭ ‬– чумы,‭ ‬терзающей Нижний Мар по весне и поздней осени.‭ ‬Ни клинки,‭ ‬ни выучка,‭ ‬ни мундиры,‭ ‬ни магия Лии‭  ‬не спасут маленький отряд от полёта в бурливые воды вздувшейся от дождей реки и то ещё при удаче.‭ ‬Могут и сжечь.‭ 

При последнем слове Тэм замер:

- Что‭?

- Сжечь могут,‭ ‬вот что‭! ‬– прошипел Вейс.‭ 

- Кхм.‭ ‬– аредер прикрыл Риджа одеялом и сменил мокрую льнянку на голове.‭ ‬– Сжечь,‭ ‬значит.‭ ‬Кхм.‭ 

Он присел на стул и почесал нос.

- Вейс,‭ ‬а помнишь того графчика,‭ ‬что помер после беседы с людишками Керета‭? ‬Из зачинных в Амноэле.

- Эээ,‭ ‬граф де О‭…‬ чего-то там.‭ 

- Ну да,‭ ‬эн-граф,‭ ‬если точно.‭ 

- На него ещё указали,‭ ‬что он бил дубинкой малолетнего сына хрониста при попытке последнего избегнуть гибели‭ ‬в пылающем доме‭?

- Аг-га‭…‬ -‭ ‬Тэм с нежностью посмотрел на Риджа.‭ ‬Веркер спал глубоким тяжёлым сном.‭ ‬Его привязали,‭ ‬чтобы он не переворачивался набок и не упал с койки.‭ ‬Щеки провалились,‭ ‬рот приоткрыт и над зубами видны потемневшие десны.‭ ‬Это был самый опасный день.‭ ‬Завтра лихорадка уползёт‭ ‬в свою нору,‭ ‬но сегодня она ещё могла удавить сердце или прервать дыхание.‭ ‬Случаи бывали.‭ ‬Единственное спасение‭ ‬– ежечасно обтирать ядовитый пот,‭ ‬холодить голову и заставлять потеть как можно чаще.‭ 

Лия тоже смотрела на Риджа со смесью жалости и любопытства.‭ ‬Она заметила взгляд аредера и скривила губы.‭ 

- Дети мои‭! ‬– торжественно произнёс Тэмми,‭ ‬поднимая указательный палец.‭ ‬– Наш веркер несомненно поправится,‭ ‬ибо окрест творятся превеликие чудеса‭!

- Это какие же‭? ‬– иронически вопросила Лия и полила из кувшина‭ ‬на лобную повязку де Каро так,‭ ‬как рачительный садовник поливает розы.‭ 

- Эн-граф,‭ ‬поджигатель,‭ ‬жестокодушный убийца и бунтозачинщик,‭ ‬восстал изо Льда.‭ ‬В общем.‭ ‬– Тэм перешёл на обычный тон.‭ ‬– Я его видел утром в окружении свиты.‭ ‬Чудо богопринятого Лаута,‭ ‬полагаю.‭ ‬А,‭ ‬Вейсик‭? ‬– последнее слово хлестнуло плёткой.‭  

- Мне ничто о сём не ведомо.‭ ‬– Вейс опустил взор и боялся шевельнуться.‭ 

- А о чём ведомо‭? ‬– вкрадчиво протянул Нир.

Вейс посмотрел на хворого,‭ ‬на постукивающую ножкой Лию,‭ ‬на далёкий лесистый левый‭ ‬берег и поведал о выкупе полусотни пленников угольного подвала.‭ ‬Тэм рассмеялся:

- Недурственно,‭ ‬клянусь перстами Крата‭! ‬Конфектник умудрился продать одни кульки от конфектов‭! ‬Мы же отпустили тех глупцов‭! ‬– пояснил он для Лии.‭ ‬– Ах,‭ ‬старый хитрый барсук‭! ‬Но‭ ‬де Ол‭…‬ ммм...‭ ‬сейчас гляну как его...‭ ‬– Нир встал и обошёл вокруг стола дабы добраться до своего багажа с расчудесной книжкой.‭ ‬– Иное дело.‭ ‬Господа‭ ‬белые,‭ ‬нам надлежит взять под арест и казнить‭…‬ -‭ ‬аредер перелистнул страницы.‭ ‬– эн-графа Нэйла де Олони.

- Почему казнить‭? ‬– глаза Лии раскрылись.‭ 

- Потому что мятежник.‭ ‬– неожиданно взвился боевитым щенком Вейс.‭ ‬– Потому что злодеяния второго разряду‭! ‬Потому что бунты следует давить так,‭ ‬чтобы внуки выживших помнили страдания казнённых всей шкурой,‭ ‬сестрица‭!

- Он из первого сословия‭! ‬– возразила магисса.‭ 

- Тю-тю-тю‭! ‬Разве совершенно недавно кто-то не превозносил Герноль,‭ ‬где канон карает и милует без разбору сословий‭?! ‬-‭ ‬Тэм оскалился.‭ ‬– Зарубите на своем прекрасном носике,‭ ‬мэтресса.‭ "‬У бунтовщиков сословий нет‭!"‬ Цитата.‭ ‬Из собрания мудростей‭ ‬господина веркера графа де Каро,‭ ‬эн-герцога Исс.‭ ‬Что неясного‭?

- Вопросов не имеется,‭ ‬господин аредер‭! ‬– отчеканила Лия,‭ ‬с восхищением глянув на ровно дышащего де Каро.‭ 

- Отменно.‭ ‬– подвёл черту Тэм и опустил книжку в карман.‭ ‬– Тогда я привожу камзол в пристойный вид,‭ ‬потом мы повторяем лекарские действия,‭ ‬а перед обедом нанесём визит в апартаменты под кормовым фонарем,‭ ‬где изволит вояжировать посланец Льда и сопутствующие ему свитские.‭ 

- Разве не стоит упредить навигатора‭?6 ‬– спросил Вейс.‭ 

- Хм.‭ ‬– Тэм изобразил задумчивость.‭ ‬– Пожалуй,‭ ‬мальчик мой,‭ ‬ты прав‭ ‬-‭ ‬надобно‭ ‬выказать учтивость к привилегиям командира и хозяина корабля.‭ ‬Будьте любезны сыскать сего господина и побеседовать с ним исключительно благородно.‭ ‬Марш-марш‭!

Выйдя на палубу,‭ ‬Вейс подошёл к лестнице на мостик.‭ ‬Возле неё скучал один из вахтенных,‭ ‬немедленно преградивший юноше путь:

- Прошу не гневаться,‭ ‬сударь,‭ ‬но вам туда никак не дозволяется.‭ ‬– заявил матрос,‭ ‬глядя спокойно и твёрдо.

- Мне немедля надобно видеть навигатора.‭ ‬– ровно отвечал Вейс,‭ ‬пытаясь подражать манере веркера.‭ 

Лия встала рядом с братом и премило улыбнулась стражу мостика.‭ 

- Так мастера там и нетути.‭ ‬– матрос развёл руками.‭ ‬– Ночью вахту стоял,‭ ‬спит.‭ 

- А кто его заменяет‭? ‬– настаивал Вейс.

- Обождите-ка чутка,‭ ‬сударь‭! ‬– матрос легко взбежал на мостик и до кошачьего слуха Лии донеслось:

- Господин Роч,‭ ‬там энта,‭ ‬мелюзга белая,‭ ‬мастера хочет.‭ 

Ответ Роча слышен не был,‭ ‬но матрос слетел вниз довольно быстро и пригласил брата с сестрой подняться.‭ 

Вейс пропустил Лию вперёд,‭ ‬взялся за резные перила и взошёл наверх.‭ ‬Ют-мостик речного корабля мало отличался от морского,‭ ‬на каких Вейсу доводилось бывать.‭ ‬Тумба с компасом отсутствовала‭ ‬– а к чему она на реке‭? ‬Имелась только магическая картушка,‭ ‬откалиброванная так,‭ ‬что указывала путь параллельно ближайшему берегу.‭ ‬Круг картушки разграфлен на те же деления,‭ ‬что и компас,‭ ‬и по ним ходит вторая стрелка.‭ ‬Ну,‭ ‬это для удобства понимания команд.‭ ‬Отсутствовал ретирадный малый тагг,7‭ ‬но имелись два лука в чехлах,‭ ‬прибитых к перилам.‭ ‬Тут же‭ ‬– колчаны.‭ ‬Двое рулевых работают с огромным штурвалом,‭ ‬окованым медью.‭ 

Штурвалер именем Роч изображал крайнюю занятость,‭ ‬приникнув к длинной дальноглядке на треноге.‭ ‬То был нескладный тощий господин чуть постарше демера и магиссы.‭ ‬Сюртук висел на нём,‭ ‬как на чучеле.‭ ‬Голова брита наголо,‭ ‬зато имеются вислые усы по моде восходного юга.‭ ‬Когда штурвалер оторвался от трубы,‭ ‬оказалось,‭ ‬что лицо у него оспяное,‭ ‬а глаза цвета кислого молока.‭ 

- Что вам угодно,‭ ‬господин‭…‬?

- Демер Ирет.‭ ‬– отрекомендовался Вейс.‭ ‬– Белый Штандарт,‭ ‬четвёртая веркада.

- Как же.‭ ‬Наслышан.‭ ‬– буркнул вислоусый.‭ ‬– Те,‭ ‬что в Паполье детишек резали.‭ ‬– И скривил рожу,‭ ‬словно ему кок подсунул гнильё.‭ 

Вейс судорожно сглотнул,‭ ‬ибо упрёк был справедлив.‭ ‬После сражения с бунтовщикам у деревеньки Паполье около полугода назад вся четвёртая веркада увидела‭ ‬ярость молодого де Каро.‭ ‬В ответ на выкрик из толпы пленных‭ "‬Мы бились‭ ‬ради наших детей‭!" ‬залитый кровью,‭ ‬текущей из рассечённого‭ ‬лба,‭ ‬веркер ответствовал:‭ "‬Ну так не будет у вас детей,‭ ‬канальи‭!" ‬и велел вырезать всех ребятишек от пяти до тринадцати лет.‭ ‬

Нарочно,‭ ‬разумеется,‭ ‬не спрашивали кому сколько.‭ ‬Особенно старались Белль,‭ ‬Нир и Керет.‭ ‬Ну и подручные их так же.‭ ‬Лаут увёл аред в Рашпаль,‭ ‬деревню к закату,‭ ‬и там взял откупного снедью.‭ ‬Де Элвингтон же,‭ ‬говорят,‭ ‬пытался проделать подобное в Телье,‭ ‬но туда нагрянул Белль‭ ‬и преподнёс дружку урок как следует выполнять приказы.‭ ‬После сего и прозвали веркера де Каро Младоубивцем.‭ 

Лия выступила вперёд:

- Четвёртая выполняла приказ.‭ ‬– отрезала магисса.‭ ‬– Но к делу,‭ ‬сударь‭! ‬На борту находится злодей короны,‭ ‬мятежник и убийца эн-граф де Олони с сопутствующими.‭ ‬Мы немедля берём его под арест.

- Скорей Мар потечёт к северу.‭ ‬– огрызнулся штурвалер и прикрикнул на рулевых‭ ‬– Держать шестнадцать,‭ ‬кому сказано‭?! 

Матросы навалились на гигантское колесо,‭ ‬под кормой заурчала вода,‭ ‬срываясь с широкого рулевого пера.‭ ‬Бритый упёр руки в бока:

- Мастер‭ ‬велит так:‭ ‬никакой полиции на борту ничего не вытворять.‭ ‬Нет тут злодеев,‭ ‬нет богопринятых.8‭ ‬Мы проезжим полное сохранение обещаем.‭ ‬Вот сойдёте в Надаре,‭ ‬там‭ ‬-‭ ‬что прихочется.‭ ‬А можете и пораньше,‭ ‬в Бакуте.‭ ‬Они на берег съедут.‭ 

Вейс посмотрел на низкий болотистый правый берег без единого признака жилья.‭ ‬За спиной у него тянулся высокий левый,‭ ‬где леса уже начинали отступать от реки,‭ ‬теснимые лугами.‭ 

- Меж прочим.‭ ‬– угрюмо заметил демер.‭ ‬– Ваш проезжий спалил цельное семейство в их доме.‭ ‬Так что кто тут младоубивец ещё прикинуть надо бы‭!

- Про то мне ничего не ведомо.‭ ‬– отмахнулся‭ ‬бритый и огладил пальцами правый ус.‭ ‬– Шли бы вы к себе и помалкивали.‭ ‬У нас пол-команды из Валана,‭ ‬где вы кровушку‭ ‬почём зря лили.‭ ‬Спихнут за борт,‭ ‬а я в книгу вахтенную впишу‭: "‬потонули спьяну‭". ‬– Рыбьи глаза сверкнули.‭ ‬– И вся недолга‭!

- Стало быть от вас споспешествования не жди.‭ ‬– подвела черту Лия.‭ ‬– Идём,‭ ‬братец.‭ ‬Сами не котята.

- Эй,‭ ‬сударыня.‭ ‬– штурвалер стоял,‭ ‬опершись задом о перила и нехорошо ухмылялся.‭ ‬-‭ ‬Извольте сидеть тихохонько,‭ ‬не то велю вас запереть в трюме.‭ ‬– Он ткнул желтоватым ногтем вниз.‭ ‬– И до самого Надара.‭ ‬Не беспокойтесь‭ ‬– кормить будем.‭ ‬Но свои каноны на‭ "‬Баронессе‭" ‬ставить не дозволим‭!

Лия сошла с мостика,‭ ‬кипя от злости.‭ ‬Вейс,‭ ‬у которого ладони чесались отсечь эту лысую башку,‭ ‬судорожно сжимал эфес.‭ ‬На палубе Лия подхватила брата под руку и‭ ‬повела в каюту,‭ ‬шепнув:

- Потише,‭ ‬малыш.‭   

Челюсть Тэма Нира отвисала до тех пор,‭ ‬пока не встретилась с медленно поднимающейся рукой.‭ ‬Уколов подбородок иглой,‭ ‬аредер малость пришёл в чувство:

- В трюме‭? ‬За борт‭? ‬Свои каноны‭? ‬Ах ты ж‭…‬ в пять‭…‬ в три‭…‬ об пень и на кол‭! ‬– выдал он многоярусную сентенцию,‭ ‬не смущаясь магиссы,‭ ‬болтавшей ножками на краешке стола.‭ 

- Сие несказанно возмутительно,‭ ‬господин аредер‭! ‬– Вейс нервно утёр губы.‭ ‬– Или корыто ходит под иноземным флагом,‭ ‬чтобы столь нагло‭ ‬отвергать привилегии наши‭?! 

- Ну так заглянем к сей семейке сами.‭ ‬– Тэм перекусил нить и отложил иглу.‭ ‬– Пущай замок вешают.‭ ‬На их каюте.‭ ‬Де Олони повинен смерти и‭…‬ 

Дверь отворилась и через порог переступил навигатор Марах.‭ ‬За ним виднелись два матроса с крючковатыми абордажными топорами.‭ ‬Неопределённого возраста седой тип‭ ‬поигрывал оружием так,‭ ‬что сомневаться в его неопытности не приходилось,‭ ‬а вот правый‭ ‬– пожилой дядька с бородавкой на носу‭ ‬– свой держал обеими руками,‭ ‬готовый отбить клинок.‭ ‬Лицо левого светилось боязливым возбуждением,‭ ‬а правый выказывал покорную року уверенность.‭ 

Полноватый Марах оглядел обстановочку и обратился к Тэму:

- Господин Нир,‭ ‬мне доложили о вашем намерении и я прошу не делать сего.‭ ‬Иначе...‭ ‬– навигатор повёл рукой,‭ ‬указывая на матросов.‭ 

- Но позвольте‭…‬ -‭ ‬начал Вейс.

- Не дозволю.‭ ‬– Марах был сух и твёрд.‭ ‬Губы вытянуты в нитку.‭ ‬– Проезжающие мои вечно были, словно под рукой Матиссы,9 и впредь будут.‭ ‬Ваш‭ ‬сомечник тяжко хвор.‭ ‬– продолжал он более рассудительным тоном.‭ ‬– Слава ваша в окрестностях худа и весьма.‭ ‬Нет,‭ ‬дамы и господа.‭ ‬На сей раз не за вами сила.‭ ‬– Марах отрицательно покрутил головой.

- А негоциантский лист вам уже не надобен‭?! ‬– взвился Вейс,‭ ‬вытягивая палаш.‭ ‬– А воля не прискучила‭?! 

Лия переводила взгляд с Тэма‭ ‬на брата.‭ ‬Первый сидел сгорбившись и смотрел в пол.‭ ‬Камзол лежал на коленях.‭ ‬Второй явно готовился к рывку в атаку.‭ ‬За спинами матросов показался давешний лекарь,‭ ‬тянущий шею в любопытстве.‭ 

- Ништо.‭ ‬– бросил Марах,‭ ‬глядя сквозь маленького демера.‭ ‬– Кошель‭ ‬любой лист измыслит.‭ 

Нир вздохнул:

- Отставить,‭ ‬демер Ирет.‭ 

Он поднял поблёкшие глаза на Мараха:

- Мы отказываемся от намерения своего.‭ ‬Прошу простить горячность моего эн-офицера.‭  ‬– произнёс Нир мёртвым голосом.‭ 

- Принимаю извинения.‭ ‬Прошу также прощения и у вас‭…‬ -‭ ‬Марах задом выступил в коридор и матросы мгновенно захлопнули дверь.‭ ‬Не успела Лия спрыгнуть со стола,‭ ‬как с той стороны проскрежетал засов.‭ ‬- ...но вынужден вас запереть ради сохранения жизней ваших‭! ‬– прокричал с той стороны навигатор.‭ 

- Поганая каракатица‭! ‬– Вейс кинулся к дверям и ударил в створки эфесом.‭ ‬– Отопри и‭…

- Сядь,‭ ‬демер‭! ‬– рявкнул Нир.‭ ‬– Мэтресса,‭ ‬оставьте в покое жезл‭! ‬Сесть немедля‭! ‬Убрать оружие‭! ‬Молчать‭! ‬Оба.‭ 

Аредер швырнул камзол на соседний стул,‭ ‬вскочил и прошёлся туда-сюда:

- Ради спасения наших жизней.‬ -‭ ‬он указал на лежащего в забытьи больного.‭ ‬-‭  ‬Приказываю смириться.‭ ‬Будь мы все на ногах,‭ ‬можно бы было сделать попытку.‭ ‬Но.‭ ‬– Тэм замолчал,‭ ‬отвернувшись к окну.‭  

- Слушаюсь.‭ ‬– Вейс стёр рукавом слезу горчайшей обиды.

- Слушаюсь.‭ ‬– тихо повторила Лия.‭ 

Тэм встал на колени у ложа командира и откинул покрывала.‭ 

- Сударыня,‭ ‬где там тряпицы‭? ‬Вейс,‭ ‬спусти кувшин в реку.‭ ‬Всё.‭ ‬Мы проиграли сражение.‭ ‬– офицер вздохнул.‭ ‬– Нас,‭ ‬верно,‭ ‬выпустят после схода семейства де Олони на берег.‭ ‬А пока надобно убрать хворобные потёки.‭ ‬– Тэм осторожно снял холодную повязку со лба Риджа и замер.‭ ‬На него смотрели грустные изумрудные глаза.‭ 

Примечание

  1. Топтуши - мягкие кожаные сапоги.
  2. Квартамастер - боцман на азарских кораблях.
  3. Штурвалер - штурман или помощник капитана.
  4. Шаллет - ремень или пояс с кармашками.
  5. Дозволительный Лист - лицензия, патент.
  6. Навигатор - капитан
  7. Тагг - артбаллиста или попросту огромный станковый арбалет.
  8. Богопринятый - святой.
  9. Матисса - богиня, создавшая птиц, животных и людей.