Волны и Гранит Рушат

14го дня месяца Сбора Плодов.‭ ‬Нижний Мар.

Заговорил веркер лишь наутро,‭ ‬а поел первый раз под вечер.‭ ‬В сумерках Ри перебрался с койки на пол, уступив место даме.‭ ‬Матросы приволокли поклажу Лии и Вейса,‭ ‬поставили ширму для магиссы.‭ ‬Не раз на путешественников бросали злые взгляды,‭ ‬но никто не пытался причинить вред.‭ 

- Вот прочим развлечение.‭ ‬– злился Вейс,‭ ‬коротающий время за партией в‭ "‬герцога‭" ‬с Тэмом.‭ 

- Надо же о чём-то поговорить.‭ ‬– пожал плечами старший аредер и встряхнул костяной стаканчик.‭ 

Четвёрка сговорилась ещё днем.‭ ‬Правила были просты:

Первое:‭ ‬о политиках‭ ‬– ни слова.‭ 

Второе:‭ ‬о попытках захвата корабля и бегстве‭ ‬– тоже.‭ ‬Третье:‭ ‬Тэм не должен упоминать о намерениях Лии,‭ ‬а Лия о наклонностях Тэма.

Четвёртое:‭ ‬Всю еду перед трапезой проверяет Тэм и нечего ворчать о неприятном привкусе зелий.‭ ‬Яд может и вкуснее,‭ ‬но последствия куда хуже.‭ 

Пятое:‭ ‬Нужное ведро выплёскивается‭ ‬за борт сразу после свершения известных дел и споласкивается водой.‭ 

Лия и Ридж обсуждали последние новинки ремесел:

- В Бадме по улицам разъезжают простонародные кареты,‭ ‬куда помещается человек двадцать.‭ ‬Карета едет‭ ‬по определенному пути и останавливается на всех углах.‭ ‬Людям небогатым весьма удобно.‭ ‬– рассказывал Ридж.‭ 

- Как же там усядутся двадцать человек‭? ‬– ахала магисса.‭ 

- А как в мальпост.‭ ‬Часть вниз,‭ ‬часть на лавочки поверху.‭ ‬Только лестница куда как положе и шире,‭ ‬чем на наших мальпостах.‭ ‬

- Ах,‭ ‬если бы в наших краях был такой экипаж‭! ‬Папенька тратил на наёмных возчиков треть жалования.‭ 

Ридж уже узнал,‭ ‬что семейство Ирет живёт не в самом Порт-Орени,‭ ‬а в Шотуре,‭ ‬деревне в трёх лигах к закату.‭ ‬Там у Иретов старый дедовский дом.‭ ‬Эрлу Ирету,‭ ‬отцу Вейса,‭ ‬Лии,‭ ‬Шамма, Келлы  и Борса,‭ ‬приходилось каждый день платить возчикам для поездок на службу и обратно.‭ ‬Потом обзавелись лодкой,‭ ‬стало полегче.‭ ‬Борс с Шаммом утром отвозили отца на службу,‭ ‬а‭ ‬сами уходили в море рыбачить.‭ ‬Вечером канцелярист Ирет возвращался в лодке с рыбой,‭ ‬составлявшей немалую часть провианта бедных дворян.‭ 

С карет разговор свернул на айльские новые корабли с очень большим соотношением длины к ширине и великолепном их ходе.‭ ‬Правда, переносить шторм у них получалось хуже,‭ ‬высокие мачты частенько способствовали перевороту корабля.‭ ‬Тем не менее,‭ ‬сообщила Лия,‭ ‬по слухам айльцы начали менять обводы подводной части корпуса и делают опыты с килями.‭ ‬С обводов съехали на паруса,‭ ‬с парусов на последние моды,‭ ‬стремящиеся к упрощению покроя.‭ ‬Беседа текла неторопливо под стук костей и шорох мелка.‭ ‬За неимением игорного стола записи велись на исподе‭ ‬расстеленного кафтана Вейса.‭ 

- До слёз обидно,‭ ‬что де Олони ускользают‭! ‬– не удержался от терзавшего его обстоятельства юный эн-офицер.‭ 

- Он покарал себя на всю жизнь.‭ ‬– Тэм выбросил две тройки,‭ ‬две шестёрки и единицу.‭ ‬Комбинация подсказывала поискать‭ "‬маркиза‭" ‬– соединение из три одних‭ ‬плюс‭ ‬две других‭ ‬– но Тэмми медлил,‭ ‬разглядывая клетки записей.‭ ‬– Суди сам:‭ ‬в донесении что писано‭? ‬– Аредер прищурился и взял со стола единичку,‭ ‬Вейс отвёл прочие кости в сторону.‭ ‬– Что наш дорогой эн-графчик мертвее вяленой селёдки.‭ ‬Во всех реестрах пропишут‭ ‬– волею Решающей помер.‭ ‬И что далее‭? ‬– Тэм бросил кость в стаканчик,‭ ‬сжал его в ладонях и резко встряхнул пару раз.‭ ‬– В наследство не вступить‭ ‬– самозванец,‭ ‬титул не получить‭ ‬– тоже самое.‭ ‬В службу‭ ‬пристойную – а ты кто‭? ‬Уехать подалее‭ ‬– кто таков,‭ ‬удоверительный лист‭? ‬Затворник в замке,‭ ‬приживалом при родичах.‭ ‬В общем, зря это я.‭ ‬– вздохнул аредер и выбросил пятёрку.‭ ‬– Привычка старого пса на хват.‭–‬ Тэм прибрал кубик на последнюю попытку.‭ ‬– Разве что имечко честное сменит.‭ ‬Так и проживёт без титула,‭ ‬без дворянства,‭ ‬без состояния.‭ ‬А мальчишка откровенно балованый.‭ ‬– На синее сукно упала шестёрка и Тэм поставил крестик выбитого‭ "‬маркиза‭" ‬в третьей графе.‭ ‬– Хлебнет ещё лиха со своим экзерсисом.‭ 

- Ну тогда,‭ ‬стало быть,‭ ‬пусть живёт.‭ ‬– успокоился Вейс.‭ ‬Он в свою очередь выкинул четыре двойки с тройкой и записал себе‭ ‬8‭ ‬в пятый столбик,‭ ‬ибо все‭ "‬графы‭" ‬уже заняли положеные им места.‭  

21‭ ‬Сбора Плодов.‭ ‬Бакут‭ ‬-‭ ‬Порт-Надар.

Дни сменялись ночами,‭ ‬восходная заря‭ ‬-‭ ‬закатной.‭ ‬Проводили глазами съезжавшее на берег знатное семейство.‭ ‬Поглядели из окон на большую грязную вольную деревню Бакут,‭ ‬где на‭ "‬Баронессу‭" ‬грузили тюки телячьих кож.‭ ‬

Выпросили у матросов карты и с упоением предались игре пара на пару в‭ "‬ласточку‭"‬.‭ ‬Тэм и Вейс проигрывали,‭ ‬демер утверждал,‭ ‬что сестрица колдует,‭ ‬но никто не воспринял его слова всерьёз.‭ ‬Лия играла азартно,‭ ‬стреляла глазками и прижимала карты к себе.‭ ‬Вейс долго раздумывал над ходами,‭ ‬Тэм явно вёл в уме расчеты,‭ ‬а Ридж попросту проводил время.‭ 

Потолковали и о загадочном свитке,‭ ‬но вышло вяло.‭ ‬Лия толком ничего не знала,‭ ‬письмена забрали на изучение куда более маститые маги.‭ ‬Кайская вязь‭ ‬– вот досада‭ ‬– оказалась торговой распиской о продаже некоему Боторо шестнадцати мер овса по цене в девять‭ "‬тако‭" ‬за меру.‭ ‬Обсудили вина и едва не вышло драки,‭ ‬ибо Вейс защищал лёгкие южные кисловатые,‭ ‬Тэм‭ ‬– крепкие терпкие северные,‭ ‬а Лия‭ ‬– изысканые лэнгские,‭ ‬но соглашалась что виллет с ними рядом‭ ‬не гулял.‭ ‬Ридж в диспуте не участвовал,‭ ‬зато наконец-то дал брату и сестре полученые от лэндера листы,‭ ‬чем озадачил их надолго.‭ ‬Упоминание имени э Рендора заставило магиссу приподнять бровь‭ ‬– советник почитался в Штандарте высоко.‭ 

Наконец, утром‭ ‬двадцать первого числа,‭ ‬"Баронесса‭" ‬скрежетнула бортом по каменному причалу и бросила якорь в виду стен огромного города.‭ ‬Предусмотрительный Марах выпустил белых последними,‭ ‬напутствовав их такими словами:

- Надеюсь,‭ ‬что месть ваша не будет мелочной,‭ ‬добрые господа.‭ 

- Отчего же.‭ ‬– Тэм огладил бок выпущенного из трюма и от того нервного Демона.‭ ‬– Мы умеем ценить и отвагу,‭ ‬и верность слову,‭ ‬мастер.‭ ‬Всё забыто.‭ ‬Спокойных вод‭!

В Надар въезжать не стали по совету Лии.‭ ‬Дескать, в городе полно всякого отребья,‭ ‬воров и нищих.‭ ‬Повели коней в поводу вдоль речных причалов,‭ ‬заваленых бочками,‭ ‬тюками,‭ ‬ящиками.‭ ‬Сотни докеров управлялись с лебедками,‭ ‬катали тачки с грузом и без,‭ ‬таскали на спинах вьюки.‭ ‬В порту было тесно от телег и фур,‭ ‬ лошадей,‭ ‬десятников,‭ ‬грузчиков, негоциантов,‭ ‬речников.‭ 

Хлопали паруса,‭ ‬скрипели механизмы и плескались воды.‭ Несло тиной, специями, кожами, лошадиным и людским потом, нафтом,1 дёгтем. ‬Справа поднимались стены розоватого ракушечника.‭ ‬К трём воротам от пристани вели дощатые настилы.‭ ‬Под стенами притулились разного рода постройки‭ ‬– от амбаров до контор корабельных негоциантов.‭ ‬Вдоль каменных пристаней стоял длинный ряд речных судов разного вида и размера.‭ ‬У де Каро кружилась голова от смеси запахов мокрой шерсти,‭ ‬навоза,‭ ‬рыбы и заморских благовоний.‭ 

Обогнули огромные штабеля строевого леса,‭ ‬спустились к самой‭ ‬воде и зашагали по полоске илистого песка.‭ ‬Берег порос густыми кустами,‭ ‬кони то и дело ощипывали с них листочки,‭ ‬чему путешественники не препятствовали.‭ ‬Потом сверху открылась поляна,‭ ‬где встали на передышку и‭ ‬дали истомившимся в стойлах лошадям относительную волю‭ ‬-‭ ‬попастись.‭ ‬Из-за зарослей донёсся глухой рокот:

- Что это‭? - насторожился Ридж.

- Море.‭ ‬– весомо ответил Вейс.‭ ‬Мальчишка распахнул ворот рубахи,‭ ‬запрокинул голову и отдался холодноватому ветру,‭ ‬шумевшему среди зарослей.‭ 

Через час ходьбы они вышли к океану и Ридж замер,‭ ‬не в силах скрыть восхищения.‭ ‬На широкий галечный берег с рёвом накатывались зеленоватые валы,‭ ‬украшеные белыми гребнями.‭ ‬Валы разбивались на ручьи,‭ ‬утекавшие в неописуемо бескрайнюю серую даль.‭ ‬Всем существом веркер почуял невероятную мощь вод.‭ ‬Справа в море глубоко врезалась каменная коса с башенкой на самом конце.‭ 

- А вот это называется маяк.‭ ‬– едва сдерживая смех, произнёс Тэм.‭ ‬– Он светит особым образом,‭ ‬указывая кораблям где гавань.‭ ‬Очнись,‭ ‬Ри‭! ‬Право,‭ ‬ты ещё успеешь и проклясть неспокойные воды,‭ ‬и влюбиться в моря.‭   

- Идёмте же‭! ‬– Лия потащила веркера за рукав.‭ ‬– Только прошу вас,‭ ‬не вертите головой,‭ ‬как землероб на ярмарке‭! 

Легко было сказать‭!

Ридж в жизни не видал ни таких стройных и огромных кораблей,‭ ‬ни‭ ‬столь гигантского пространства,‭ ‬заключённого в полукруг бухты.‭ ‬Вытянутые в море причалы,‭ ‬высоченные мачты.‭ ‬Разноцветные флаги государств и компаний.‭ ‬Вот толстяк-лайхатец вываливает на берег‭ ‬посредством товарных стрел на огромных поворотных кругах‭ ‬листы меди.‭ ‬Вот с небольшого буревестника сбросили жёлоб и ссыпают в непрерывно подкатываемые бочки серебристую реку рыбы.‭ ‬Вот высоченный гернольский торговец грузится бочками лучшего форского масла.‭ ‬А вот из порта выходит его соотечественник поменьше,‭ ‬плеща по воде широкими красными колесами.‭ ‬В стороне привязывают к огромным кольцам откровенно айльского‭ ‬красавца под лазурными парусами.‭ 

Штабеля на пристанях вдесятеро больше,‭ ‬чем в скромном речном порту.‭ ‬Народу больше раз в сто‭! ‬Говор восходный,‭ ‬говор озёрный,‭ ‬говор тягучий имперский,‭ ‬ватарская скороговорка.‭ ‬Необычные одежды,‭ ‬странные предметы,‭ ‬непонятные разговоры.‭ 

В конце концов Лия препоручила Снежка и Брумбума Вейсу,‭ ‬а сама подхватила веркера под руку и начала тихонько объяснять что к чему.‭ ‬Из объяснений Ридж узнал,‭ ‬что корабли не привязывают,‭ ‬а‭ "‬швартуют‭". ‬Что маленькая астролябия именуется‭ "‬секстан‭"‬,‭ ‬что в порту надо прежде всего глядеть за поклажей и кошелем,‭ ‬ибо ворья тут не меньше,‭ ‬чем в городе.‭ ‬Вон те морячки,‭ ‬сидящие‭ ‬на коленях в кругу,‭ ‬играют в‭ "‬выбей-шарик‭", ‬а здоровенная‭ ‬тётка с ярко-жёлтой лобной повязкой‭ ‬– айльский навигатор,‭ ‬что на Айле‭ ‬ничего удивительного не представляет.‭  

Из толпы вынырнул Тэм и сообщил,‭ ‬что идти надо к девятнадцатому‭ "‬пирсу‭". ‬Там и стоит‭ "‬Эве‭". ‬По счастью номера были выбиты прямо на плитах и вскоре наши знакомцы увидели перед собой низкий стремительный в обводах трёхмачтовик.‭ ‬На‭ "‬гафеле‭" ‬вяло полоскалось бело-красно-белое с синей четырёхконечной звездой полотнище азарского морского флага.‭ ‬Ниже палубы шёл ряд из шести закрытых‭ "‬таггерных портов‭".  ‬Имелись‭ ‬тагги и поверху.‭  

На корабле вяло возились со снастями и приборкой матросы,‭ ‬одетые так же,‭ ‬как и их речные собратья.‭ ‬Исключение‭ ‬– все были обуты и носили острые полотнянные колпаки со свешеным на сторону верхом.‭ 

Не успел Ридж высвободить руку,‭ ‬как один из мореходов оторвался от своего занятия,‭ ‬перешёл на пирс по широкому мостику,‭ ‬который называется у морского народа‭ "‬трап‭", ‬и обратился к нему:

- Надо думать‭ ‬– его светлость благородный граф де Каро‭? ‬– с некоторой развальцой спросил крепкий парень.

- Верно.‭ 

- Ну так просим на борт.‭ ‬– моряк разбойницки свистнул.‭ ‬– Сейчас лошадей у вас возьмут‭ ‬– всё одно в Тоссе они не в заводе.‭ ‬Не извольте беспокоиться‭ ‬– отведут прямо в Нойтеаль.‭ 

По слишком правильной речи и развязным манерам парня веркер сообразил,‭ ‬что последующие дни им придется провести в обществе сомечников из восьмой‭ "‬морской‭" ‬веркады.‭ 

‭ ‬22 ‬дня месяца Сбора Плодов.‭ ‬810г.‭ ‬Шесть лиг к южному закату от мыса Акулий Зуб.‭ 

"Эве‭" ‬нёсся под всеми парусами на закат,‭ ‬а Ридж с Тэмом мучались смесью похмелья и морской болезни.‭ ‬Накануне выхода в море навигатор Лой,‭ ‬а на самом деле аредер Мершель,‭ ‬заставил обоих‭ "‬сухарей‭" ‬выпить по бутыли кнорта с солью.‭ ‬Корабельный маг Фастан‭ ‬– беззубый старикашка с поганым нравом‭ ‬– выдал обоим по деревяшке на шнурке.‭ ‬Амулеты от качки.‭ ‬Помогало слабо,‭ ‬но Мершель‭ ‬– темноволосый крепкий мужчина лет сорока‭ ‬-‭ ‬уверял,‭ ‬что к вечеру всё будет так,‭ ‬как будто оба родились‭ "‬прямо на клотике‭". ‬Вейс и Лия от укачивания не страдали,‭ ‬чем заслужили одобрение моряков.‭ 

Лия вытащила трясущегося веркера на палубу,‭ ‬усадила на таггерный станок и прочла добавочное заклинание для удержания пищи в нутре.‭ ‬На просьбу сделать то же и Тэму магисса скривилась:

- Я бы не была против,‭ ‬если сей мерзавец вывалит за борт и потроха‭!

- Вы к нему несправедливы,‭ ‬мэтресса.‭ ‬– Ридж привалился к борту и обозревал серо-зелёную воду с гребешками пены.‭ ‬– Может Тэмми и не самый благонравный сударь,‭ ‬но есть куда хуже.

- Фффррр‭! ‬Что может быть хуже подобных нравов‭! ‬– Лия устроилась на бочке с зажигательными шарами.‭ ‬– Чёрный колдун,‭ ‬мужеложец,‭ ‬интриган‭! ‬Отчего вы не выгоните его взашей‭?!

- А с кем я останусь‭? ‬– Ри откинул волосы со лба.‭ ‬– С мстительным до безумия Керетом‭? ‬С вором и взяточником Лаутом‭? ‬С пустым бездельником де Элвинтоном‭? ‬Ну,‭ ‬правда,‭ ‬есть ещё Белль,‭ ‬но без Тэма и Белль немного стоит.

- А-а-а‭…‬ это кто же вам таких офицеров подсунул‭? ‬– Лия отклонилась влево,‭ ‬чтобы заглянуть в глаза Риджу.‭ ‬– Хотя,‭ ‬могу сообразить.‭ ‬Итак,‭ ‬старая четвёртая почти вся сгинула в горах.‭ ‬Формируют заново и во главе ставят вас.‭ ‬Лаут стар,‭ ‬а Нир славен дурными нравами.‭ ‬И Лаут вам спроворил старого приятеля,‭ ‬а Нир своих дружков‭! ‬Да‭?

- Ну... да.‭ ‬– нехотя сознался веркер.‭ ‬– Кроме де Элвинтона.‭ ‬Этот сам напросился из третьей.‭ ‬Хотя нет‭! ‬Из седьмой.‭ ‬В третьей служил Керет.‭ 

- Ещё бы ему не напроситься‭! ‬– магисса вздёрнула носик.‭ ‬– О похождениях господина маркиза ходили легенды ещё до появления в рядах вас.‭ ‬Я отчего знаю‭ ‬– мне демер Рейве сказывала.‭  ‬Мы с ней любим поточить язычки за кофием.‭  

"Тьфу‭! ‬Не особая служба,‭ ‬а прямо маленький городок.‭ ‬Сплетни под кофе,‭ ‬страсти любовные,‭ ‬зависть презлобная‭".  

- Мы с Ниром через многое прошли.‭ ‬– устало промолвил Ридж.‭ ‬– Тэм не раз и не два спасал мне жизнь.‭ ‬Он имеет некоторое право на мое покровительство и защиту.‭ 

- Что-о-о‭? ‬Да Нир вас бросит при первых же отзвуках боевых труб‭! ‬– Магичка покрутила головой.‭ ‬– Скорее краб обгонит зайца,‭ ‬чем сей негодяй прикроет вам спину‭!

- В таком случае,‭ ‬мэтресса.‭ ‬– холодно процедил Ридж.‭ ‬– Вашему зайцу осталось глотать пыль за промчавшимся крабом.‭ ‬Тэмми прикрывал мне и спину,‭ ‬и бока,‭ ‬и голову.

- Да-да,‭ ‬и прижимался,‭ ‬небось.‭ ‬– съязвила Лия.‭ 

- По крайней мере,‭ ‬в герцогини и королевы не рвался.‭ 

- Ах‭! ‬Умру от умиления‭! ‬– девушка закрыла глаза ладонью и откинула голову назад подобно трагической актрисе.‭ ‬– Он не говорит,‭ ‬что рвётся.‭ ‬А сам грезит и алчет‭!   

- Но вы-то тоже небескорыстны.‭ ‬Вообще-то.‭ 

Лия спрыгнула с бочки:

- Вообще-то,‭ ‬вы глупец,‭ ‬мой добрый граф.‭ ‬Вообще-то,‭ ‬это вы должны были сказать.‭ ‬Вообще-то‭…‬ -‭ ‬она наклонилась к самому лицу Риджа и прошептала:‭ ‬-‭ …‬я люблю вас,‭ ‬мой бедный Ри.‭ ‬С того самого дня,‭ ‬как увидела вас рядом с тем отвратным‭ ‬крысолюбом.‭ ‬Вы решились войти туда,‭ ‬откуда сбежали бы сотни и тысячи.‭ ‬Вы овеяны жуткой славой неистового убийцы и,‭ ‬по слухам,‭ ‬бунтовщика.‭ ‬Ваших предков всерьёз боялся Азар.‭ ‬По одному вашему слову поднимутся десятки тысяч вольноалчных озёрников и хьиторонов.‭ 

Де Каро поднял тусклые глаза на Лию:

- Ваше признание запоздало лет на пять,‭ ‬несчастная.‭ ‬Моё сердце давно обратилось куском гранита.‭ ‬И единственное,‭ ‬о чём мне мечтается,‭ ‬поскорее удалиться на покой в свой маленький замок на дарных землях.‭ ‬Подалее от интриг,‭ ‬двора,‭ ‬службы,‭ ‬политиков и прочей пакости.‭ ‬В одиночество.‭ ‬К книгам,‭ ‬вину и очагу.‭ ‬И я не желаю мятежей,‭ ‬прелестница.‭ ‬Время озёрных вольностей прошло.‭ 

- Волны и гранит рушат.‭ ‬– Лия выпрямилась и зашагала прочь,‭ ‬к баку,‭ ‬где Вейс стоял,‭ ‬держась за снасти и радуясь брызгам,‭ ‬словно щенок.‭ 

Примечание

  1. Нафт - нефть.