Оставить В Забвении

29‭ ‬дня Пустых полей.‭ ‬Закатная заря.

К прибытию богопринятой матушки Ридж успел выспаться,‭ ‬выкупаться в бочке и сходить к корабельному стригалю,‭ ‬который огромными ножницами подрезал отросшие локоны.‭ ‬Так что когда на палубе раздался визг‭ "‬Ну что,‭ ‬воротились ли эти подлые отвратительные мерзавцы,‭ ‬семь каракатиц им в глотку и сто медуз в чёрный зев‭!?"‬,‭ ‬веркер пребывал во всеоружии‭ ‬-‭ ‬раздушеный,‭ ‬причёсаный,‭ ‬бритый,‭ ‬в новом мундире и начищеных туфлях.‭ ‬Эфес умеренно блистал,‭ ‬фонари по стенам каюты источали дрожащий свет.‭ 

Тэм расположился в кресле слева,‭ ‬положив ногу на ногу и вертя в пальцах крупное яблоко.‭ ‬Лия с Вейсом,‭ ‬мило шутя,‭ ‬раскладывали пасьянс‭ "‬Семь ворот‭"‬.‭ ‬Бутыль белого вина,‭ ‬бокалы,‭ ‬ваза с фруктами,‭ ‬тарелка с разрезаной на дольки грушей и крохотным ножичком.‭ 

Вахтенный матрос,‭ ‬распластавшись по переборке,‭ ‬распахнул дверь и на пороге возникло чудо.‭ ‬По представлениям графа,‭ ‬богопринятой матери надлежало быть основательного росту,‭ ‬гордой осанки и обладать либо взглядом,‭ ‬раскатывающим неверующего в лепёшку,‭ ‬либо голосом,‭ ‬подобным боевой трубе.‭ ‬На пороге стояла карлица в кукольной сутане.‭ ‬Из-под полы сутаны торчали носки башмачков.‭ ‬На плечи служительницы наброшена детская волчья шубка.‭ ‬Волосы неопределённого оттенка,‭ ‬именуемого‭ "‬соль и солома‭"‬,‭ ‬зачёсаны назад и собраны в короткую косицу,‭ ‬свёрнутую набок.‭ ‬Глазки крохотные,‭ ‬колючие,‭ ‬серые.‭ ‬Тоща и костлява.‭ 

"Мышь‭! ‬Истинная полевая мышь по весне‭!"

- Ну.‭ ‬-‭ ‬подбоченясь начала крохотулька,‭ ‬поочерёдно пронзая глазками каждого из присутствующих.‭ ‬-‭ ‬Какая мерзкая гадина посмела напустить порчу на моего Роша‭? ‬-‭ ‬Маленькая ножка поднялась и топнула об пол.

- Добрейшей закатной зари,‭ ‬матушка.‭ ‬-‭ ‬сладко пропел Тэм,‭ ‬премило улыбаясь.‭ ‬-‭ ‬Не желаете ли легонького молодого винца‭? ‬Настоящее омельское.‭ 

- Чтоб ты подавился,‭ ‬мерин‭! ‬-‭ ‬взвыла ржавой пилой по гвоздю Тошула,‭ ‬наступая на Тэма.‭ ‬-‭ ‬Ещё раз вопрошаю‭ ‬-‭ ‬кто из вас,‭ ‬отродья рыночных шлюх,‭ ‬сыновья дерьмочистов,‭ ‬внуки гробозоров,‭ ‬безродная шваль,‭ ‬прислужники бастарда,‭ ‬напустил порчу на моего мужа‭?! 

Вейс небрежно бросил короля небес на легавую огня и заметил:

- За‭ "‬бастарда‭"‬,‭ ‬матушка,‭ ‬недолго и своих сыновей осиротинить.

Лия замерла со стражем огня в пальчиках левой руки и словно не слышала воплей,‭ ‬раздумывая куда пристроить бравого молодца в красном камзоле.‭ 

Тэм по-прежнему мило улыбался и крутил в руках яблочко.‭ 

- Прежде твоя мать родит змею,‭ ‬щенок‭! - огрызнулась священница.

Настала пора партии веркера влиться в сию музыку:

- Богопринятая‭! ‬Совершенно официально имею заявить‭ ‬-‭ ‬ни один из моих офицеров не виновен в несчастии,‭ ‬постигшем супруга вашего.‭ ‬-‭ ‬Ридж придал лицу выражение сдержанного сочувствия и озабоченности.‭ ‬-‭ ‬Принимая во внимание крайнюю аффектацию,‭ ‬порожденную несчастием,‭ ‬я оставлю без последствий...

- Да клала я на твои официальные‭! ‬-‭ ‬Тошула плюнула на пол.‭ ‬-‭ ‬Что же я -‭ ‬дура,‭ ‬скоты вы людоедовы‭?! ‬Всплеск не угляжу,‭ ‬нить не услежу‭?! ‬Что на воде‭ ‬-‭ ‬то вот где‭! ‬-‭ ‬Она указала себе на лоб.‭ ‬-‭ ‬Вели порчу снять,‭ ‬не то прокляну‭ ‬-‭ ‬раком отсель поползёшь,‭ ‬ходить под себя станешь.‭ ‬Бородавки живого месту не оставят,‭ ‬а срамнина отгниёт‭!

- Ох,‭ ‬не советую,‭ ‬богопринятая шунитская сучка.‭ ‬-‭ ‬пропел Тэм.‭ ‬-‭ ‬Не то прыгать тебе жабою,‭ ‬задом вперёд,‭ ‬чрез пасть дерьмо класть,‭ ‬чрез зад жрать,‭ ‬слышать нюхом,‭ ‬глядеть ухом,‭ ‬чуять брюхом.‭ 

- И срамная дыра станет шире пролива.‭ ‬-‭ ‬стальной нитью врезался в разговор высокий голосок Лии.

Тошула с хрипом втянула в себя воздух,‭ ‬подняла правую руку и зачастила:

- Дева Морская,‭ ‬где пребываешь‭ ‬-‭ ‬не знаю.‭ ‬Силы даруй‭! ‬Дева Морская,‭ ‬мать наша и защита от бед,‭ ‬именем твоим проклинаю род его на триста лет‭! ‬Быть ему слепцом,‭ ‬хромцом,‭ ‬серунцом и глупцом‭! ‬Жить ему в муках столько же,‭ ‬сколько Рошу моему.‭ ‬Да ещё год прожить в лихорадке и проказе‭! ‬И все девять бед ему сразу‭! ‬Жена не родит,‭ ‬не будет‭ ‬монет,‭ ‬спотыкун ему на гладенькой тропке,‭ ‬в старой обувке али в обновке‭! ‬Конь его падёт,‭ ‬кобыла под ним понесёт,‭ ‬внук его разумом скорбен‭ станет ‬-‭ ‬не будет знать ответ ни да,‭ ‬ни нет,‭ ‬а правнук нутром жидким исстрадается.‭ ‬На рыбий хвост,‭ ‬на акулью пасть,‭ ‬на песок морской,‭ ‬на утёс над водой‭! ‬Дева Морей,‭ ‬позволь мстить всласть,‭ ‬не дай проклятью впустую пропасть‭!

Риджа словно гигантский кулак ударил в грудь.‭ ‬Дальнейшие мгновения спрессовались в одно растянутое.

Веркер полетел на пол,‭ ‬чуя,‭ ‬как трепыхнулся бабкин амулет.

Жёлтое яблоко медленно проплыло в воздухе и‭ ‬вкрутилось Тошуле в глаз,‭ ‬заставив другой выпучиться.

Тонкая женская рука метнула карту на другой край стола с коротким приказом‭ "‬Куртшай малэ‭"! ‬Карты вихрем взвились в воздух и засвистали вокруг полуслепой жрицы,‭ ‬взрезая краями одежду.‭ ‬На пол упали первые капли крови.‭ 

Тяжёлая оплетённая бутыль рухнула на жиденькую прическу богопринятой матери.‭ ‬Вейс еле успел выдернуть руку из смерча плотной бумаги.‭ 

И в довершение вакханалии тонкая сырая струя пробила рубашку,‭ ‬отбросила с дороги отвороты камзола и снесла мельтешащие карты на пол.‭ ‬Водяная змея обвила Тошулу,‭ ‬закрутила юлой,‭ ‬растаяла.‭ 

Богопринятая медленно осела на пол.‭ ‬Сквозь прорехи в наряде бесстыже белела кожа в мелких порезах.‭ ‬По шубке словно бритвой‭ ‬прошлись.‭ ‬Волосья торчали дыбом.

- Паскуды.‭ ‬-‭ ‬простонала священница.‭ 

- Маги.‭ ‬-‭ ‬поправила Лия и поманила карты пальчиком.‭ ‬Те немедля запрыгнули на стол и улеглись колодой,‭ ‬как ни в чём ни бывало.‭ 

Вейс растирал отбитую ладонь.‭ ‬Бутыль откатилась в сторону.‭ ‬Аромат вина наполнил каюту.‭ 

Тэм улыбался,‭ ‬сложив пальчики на животе:

- Сколько раз сказано‭ ‬-‭ ‬не сочтя волков,‭ ‬не суйся в логово.‭ ‬Прелюбопытственно будет ведать что именно устроит сей мерзавке твой амулетик.

- Негодяи.‭ ‬-‭ ‬хныкала с пола госпожа Лонгедош.‭ ‬-‭ ‬Уродцы.‭ ‬Свиньи.

Вейс потянул носом:

- Господин веркер,‭ ‬наша гостья изволила наложить в штаны‭! ‬-‭ ‬тупо-служебно рявкнул юноша,‭ ‬ухмыляясь во все тридцать два зуба.

- Полагаю,‭ ‬данное деяние лишь начало.‭ ‬-‭ ‬Ридж сел и потёр отбитый копчик.‭ ‬-‭ ‬Обереги тэйон,‭ ‬богопринятая,‭ ‬это вам не дурно слепленое проклятие‭! ‬Всё.‭ ‬Аудиенция окончена.‭ ‬Извольте убраться вон.

- Оберег.‭ ‬-‭ ‬шептала Тошула,‭ ‬когда двое здоровенных матросов под локотки выносили её на палубу.‭ ‬-‭ ‬Ещё в силе королевская дочь,‭ ‬ещё в силе.‭ ‬О-ох-х,‭ ‬легче,‭ ‬мои славные господа,‭ ‬легче‭!

- Что за карточные фокусы‭? ‬-‭ ‬осведомился Тэм.‭ ‬Он грыз другое яблоко столь беззаботно,‭ ‬словно не его стальные пальцы только что влепили в глаз священницы родную сестру данного фрукта.‭ 

- В Саду открыли новый семинар.‭ ‬-‭ ‬пояснила мэтресса,‭ ‬тасуя колоду.‭ ‬Карты летали в её тонких пальчиках не хуже,‭ ‬чем у заправского шулера.‭ ‬-‭ ‬Вот смотрите.‭ ‬-‭ ‬она выложила на стол четыре карты разных мастей.‭ ‬-‭ ‬Огонь‭ ‬-‭ ‬есть стихия огня.‭ ‬Небо‭ ‬-‭ ‬воздуха.‭ ‬Море‭ ‬-‭ ‬воды.‭ ‬Дикость‭ ‬-‭ ‬земли.‭ ‬Что получаем‭?

- Магию сущностных воплощений,‭ ‬сиречь основную.‭ ‬-‭ ‬сообразил Вейс.‭ ‬Он сражался с пробкой новой бутылки.‭ ‬Вечер был хорош и кумпания решила не прерывать его из-за приключения с бесноватой служительницей Девы.

- Остроумно.‭ ‬-‭ ‬Тэм швырнул огрызок в приоткрытое по случаю ожидания молниеносного ответа окно.‭ 

- Весьма,‭ ‬друг мой Тэмми.‭ ‬Сия система придумана двумя магистрами‭ ‬-‭ ‬де Шевилем и Драббером.‭ ‬Разложив карты особым образом,‭ ‬можно сплести заклинание,‭ ‬каковое инициируется простым словом.‭ 

- Воспрянь и иди‭?

- Ммм...‭ ‬почти верный перевод.‭ ‬-‭ ‬согласилась Лия.‭ ‬-‭ ‬У вас был неплохой наставник.‭ 

- Я бы не сказал.‭ ‬-‭ ‬хмыкнул мегалец.‭ ‬-‭ ‬Ежели бы не моё любопытство,‭ ‬подзуживающее меня каждый день совать нос в его труды,‭ ‬не быть мне колдуном.

- Труды чернокнижные.‭ ‬-‭ ‬пробурчал Ридж.‭ ‬Веркер лежал носом вниз на сундуке.‭ ‬Спина упорно отказывалась разгибаться.‭ 

- Обыкновенные.‭ ‬Правда,‭ ‬теории он излагал весьма смелые.‭ 

- Как его звали‭? ‬-‭ ‬Лия вернула карты в колоду и теперь они летали из ладони в ладонь без видимых усилий со стороны девушки.‭ 

- Дейр Борубок.‭ ‬-‭ ‬Тэм вытянул ноги.‭ ‬-‭ ‬Полагаю,‭ ‬при явлении миру имечко ему дали всё же иное.‭ 

- Отчего‭? ‬-‭ ‬Вейс разлил по кубкам вино.‭ 

- Не всегда отзывался.‭ ‬Хотя сударь был небеспамятный во всех отношениях.

Лия пожала плечами:

- Иногда волшебники уходят от мира вольно,‭ ‬иногда‭ ‬-‭ ‬вынуждены бежать.‭ ‬Двадцать семь лет назад.‭ ‬Заговор магов.‭ ‬Шесть сожжённых,‭ ‬девяносто каторжных,‭ ‬около десяти‭ ‬-‭ ‬скрылись.‭ ‬Хватали не только заговорщиков,‭ ‬но и друзей,‭ ‬сомечников,‭ ‬родных,‭ ‬случайных знакомцев.‭ 

- Можете не рассказывать как наши сомечники корчуют стан бунтовщиков.‭ ‬-‭ ‬Ридж приподнялся на локтях и протянул руку за кубком.‭ ‬-‭ ‬Именно так сгинули шесть семей,‭ ‬близких к Вэйтам.‭ 

- Толку-то было от тех семеек.‭ ‬-‭ ‬хмыкнула Лия.‭ ‬-‭ ‬Заговор,‭ ‬тоже мне‭! ‬Двести лет заговаривают.‭ ‬Давно яды протухли и зелья скисли‭!

- Кто-то пытался учить меня милодушию.‭ 

- Смилуйтесь над надобными подданными Его Величества,‭ ‬но пренебрегите коптильщиками облаков.

Ридж неуклюже слез с сундука и устроился на стуле у окна,‭ ‬держа кубок на отлёте.‭ 

- А как понять кто пользителен,‭ ‬а кто‭ ‬-‭ ‬небеса дымом греет‭? ‬-‭ ‬вздохнул он.‭ ‬-‭ ‬Вот представьте‭ ‬обыкновеннейший департамент.‭ ‬Служат там около двух сотен чиновников всяческого рангу,‭ ‬выходцы из трёх сословий.‭ ‬На одного глянешь‭ ‬-‭ ‬плюгавка.‭ ‬На иного‭ ‬-‭ ‬орёл,‭ ‬на третьего‭ ‬-‭ ‬так себе,‭ ‬нечто мужеску полу в мундире.‭ ‬Стоят себе за конторками,‭ ‬пером скрипят,‭ ‬беседы походя ведут.‭ ‬И ни за что с первого взору не изъяснить себе - к кому следует обратиться дабы скорее дело разрешилось надобное.

- Совершенная истина‭! ‬-‭ ‬с жаром подтвердил Вейс,‭ ‬упустив титулование и чиноименование,‭ ‬что насторожило веркера.‭ ‬Дружба дружбой,‭ ‬а службу никто не отменял.‭ ‬Не хватало ещё,‭ ‬чтобы Вейс начал держаться запанибрата с ним,‭ ‬подобно Тэму.‭ ‬И одного нахала довольно.

Синий метеор ворвался в окно и растёкся по полу.‭ ‬Тэм первым схватил медный цилиндр,‭ ‬подпрыгнул,‭ ‬отбросил футляр и со стоном сунул в рот обожжённые пальцы.

Лия ухмыльнулась,‭ ‬поймала цилиндр под носок сапога и укоризненно покачала головой:

- Как можно быть столь невежественным,‭ ‬Тэм‭! ‬Тела о воздух греются тем пуще,‭ ‬чем скорей чрез оный движутся.

Блондин пробурчал нечто злобно-непристойное сквозь сжатые губы.

- Да читайте же‭! ‬-‭ ‬не выдержал Ридж.

- Остынет,‭ ‬душа моя,‭ ‬самолично прочтёшь.

Миновало около получаса.‭ ‬Вино из бутыли успело побывать в кубках и скатиться прохладными ручейками в глотки. Фруктов значительно‭ ‬-‭ ‬закусывали наши друзья с тщанием,‭ ‬ибо не ради пьянству пили,‭ ‬но для ясности и лёгкости мысли‭ ‬-‭ ‬убавилось,‭ ‬коварная колода успокоилась в медной коробочке.‭ ‬Лия вскрыла остывший цилиндр и развернула пергаментную трубочку с‭ ‬личной печатью барона де Нейгара.‭ ‬Все навострили уши:

- Лазы в подземелья,‭ ‬кои сысканы ныне и какие буде отыщутся...‭ ‬-‭ ‬начала Лия торжественно-звонким голосом‭ ‬-‭ ‬...‭ ‬забутить либо засыпать наглухо,‭ ‬окромя того,‭ ‬коий из крепости тосской ведёт,‭ ‬понеже ни сил,‭ ‬ни времени для сыску в оных не имеется и ближайшие годы тако же не сыщется.‭ ‬-‭ ‬Ридж оторопело заморгал глазами,‭ ‬а Вейс застыл,‭ ‬являя собой и вопрошение и возмущение.‭ ‬-‭ ‬Его Высочество Принц Крови Гарт,‭ ‬герцог де Монси,‭ ‬граф де Тебур и де Комрадон,‭ ‬де Обр и де‭ ‬Стуна,‭ ‬маркграф Альмерский,‭ ‬барон де Шевит,‭ ‬де Пеши и Деворад самолично изволит признательность и благосклонность выказать за изничтожение поддельщика коронной монеты,‭ ‬а тако же повелел потомков и родичей оного на гнилой верви повесить,‭ ‬со скарбом поступить как Вашей Светлости угодно станет.‭ ‬Сыск о волколаках продолжать с усердием,‭ ‬возведение в аредеры господина Ирета подтверждаю и всячески одобряю.‭ ‬Писано в Синем Замке.‭ ‬Дня‭ ‬28‭ ‬месяца Пустых Полей.‭ ‬Штандарт-командор де Нейгар.‭ ‬-‭ ‬Лия подала лист веркеру,‭ ‬дабы сам убедился в подлинности подписи и тайных знаках печати.

- Всё верно‭! ‬-‭ ‬сказал Ридж,‭ ‬поражённый решением оставить Нойорирад в забвении.‭ ‬-‭ ‬Что же это творится,‭ ‬а‭?

- Да ничего особенного.‭ ‬-‭ ‬хмыкнул Тэм,‭ ‬отходя к окну,‭ ‬чтобы прочие не заметили гнева,‭ ‬что исказил его лицо.‭ ‬-‭ ‬Прежний государь поощрял всякой сыск о старинном и сокрытом,‭ ‬ибо сам превеликий охотник‭ ‬до оного был.‭ ‬А новый...‭ ‬-‭ ‬неопределённый жест ладонью у левого уха.‭ ‬-‭ ‬...неведомо сколь благосклонен к сему станет.‭ ‬Помнится мне,‭ ‬ещё пару годов назад Их Высочество высказывал неудовольствие по поводу вскрытия Эльфийской Могилы.‭ 

- Но...‭ ‬-‭ ‬от ажитации Вейс не мог подобрать слова.‭ ‬-‭ ‬...но омолодительный состав‭! ‬Тайна бессмертия‭! ‬Лекарские тайны альвов‭!

- Принц тогда весьма ясно разъяснил свои резоны,‭ ‬Вейс.‭ ‬-‭ ‬Тэм постукивал костяшками пальцев по раме кормового окна.‭ ‬-‭ ‬Счастие-де,‭ ‬что до тайн Могил мы добрались первыми.‭ ‬А когда бы сотворили то шпионы иноземные,‭ ‬кои весьма усердно Могилы искали и почти преуспели во трудах неправедных, ещё неведомо что бы могло сотвориться.

- Да ведь так и с постели на рассветной заре подниматься нельзя‭! ‬-‭ ‬юный офицер распалялся всё пуще.‭ ‬-‭ ‬Не дай боги оступишься и разобьёшь голову‭!

- Умерьте пыл,‭ ‬аредер Ирет.‭ ‬-‭ ‬Ридж свернул пергамент и залпом осушил кубок.‭ ‬-‭  ‬Подобные слова в полушаге от оскорбления коронованой особы.

- Гарт покуда не коронованая особа. -‭ ‬язвительно напомнила Лия.

- Недолго ему до Белого Трона.‭ ‬-‭ ‬возразил Ридж.‭ ‬-‭ ‬Придержите упряжку красноречия,‭ ‬друзья.‭ 


Сам он начал понимать,‭ ‬что вкупе с милыми его сердцу старыми обычаями Гарт опускает на Азар глухую‭ ‬завесу невежества.‭ ‬Припомнились слова принца,‭ ‬которые со смехом повторяли во всех веренских салонах в раскалённое лето восемьсот шестого года:‭

"‬Я умею счесть число своих перчаток и мне того довольно‭!" ‬

Ой,‭ ‬несладко придётся книжникам‭! ‬Набожный король, верно,‭ ‬приблизит к себе богопринятых отцов,‭ ‬а всякое ученое прозрение станут повергать в испытание богословам.‭ ‬Прощай гернольские кунштюки‭! ‬Придётся графу из замка Лэмэр взбираться по лестницам своими ножками,‭ ‬а не силой вод.‭ 

Но вместе с безделками под длань Перчаточника угодят и подъёмные машины в рудниках,‭ ‬и движимые силой той же воды рудничные тележки,‭ ‬и первые,‭ ‬весьма сторожкие,‭ ‬опыты созидания подъёмных стрел-журавлей.‭ ‬Тэм оказался прав.‭ ‬Мерзавец оказался прав триста раз и именно то,‭ ‬что прав оказался‭ ‬именно Тэм,‭ ‬бесило веркера пуще прочего.‭ ‬Он выиграл сражение,‭ ‬проиграв войну.‭ ‬Без механикусов и их машин рудники Исса сызнова станут низкоприбыльными.‭ ‬Война‭ ‬-‭ ‬деньги.‭ ‬Эту истину де Каро ведал.‭ ‬Коль скоро Гарт расправится с машинами,‭ ‬основной источник доходов‭ ‬Великого Дома Исс обратится из реки в чахлый ручеёк.‭

‬А не дать ли приказ угостить Перчаточника пирожными,‭ ‬до коих он охоч‭? ‬Разумеется начинка сих сластей будет немного иная.‭ ‬Нет‭! ‬Нельзя‭! ‬Две подряд смерти от яда особ одного рода -‭ ‬и какого рода‭! ‬-‭ ‬и наследники вовсе‭ ‬ввергнут Азар в Века Пылающих Полян.

А два века,‭ ‬когда костры в лесах,‭ ‬подальше от поселений,‭ ‬пожирали щедро поставляемые им души,‭ ‬на две трети сократили население тогдашних восходных королевств.‭ ‬Закат всегда гордился тем,‭ ‬что во времена Войн Во Имя Истины,‭ ‬то есть во времена,‭ ‬когда вопрос о праведности веры изъяснялся не диспутами,‭ ‬но мечами,‭ ‬сохранил благоразумие и дозволял молиться любым богам.‭ ‬Постепенно канули в небытие и Великое Ничто,‭ ‬которому приносили кровавые жертвы из сотен быков,‭ ‬и целый сонм идолов помельче,‭ ‬и пантеоны из десятков божков. Из мрака неверия воссияли и утвердились Пять Высоких Сущностей.

- Что же‭! ‬Поздравляю,‭ ‬господин веркер‭! ‬-‭ ‬Вейс поднялся,‭ ‬собираясь покинуть каюту.‭ ‬-‭ ‬Одержали преславную викторию‭! ‬Слова молвить нельзя станет,‭ ‬не оглянувшись через плечо.

Ридж закусил губу‭ ‬-‭ ‬не пояснять же,‭ ‬что Кленовый Лист рассчитывал на регентство герцога де Онка.‭ ‬Канцлер до недавнего времени в рысаках1 не числился.‭ ‬Его девизом были Умеренность,‭ ‬Благоразумие и Покой.‭ ‬И вдруг этакий поворот‭ ‬-‭ ‬канцлер‭ ‬из полудраконов2 переходит в стан коней ретивых.‭ ‬Ясное дело,‭ ‬Гарт его отрешит от места.‭ 

- В некотором смысле сие нам на руку.‭ ‬-‭ ‬Лия облизнула губу и плотоядно улыбнулась.‭ ‬-‭ ‬Мракомыслие ещё более отринет души от короны.‭ ‬Самое время плести кружева за портъерою.

- Мракомыслию,‭ ‬сударыня,‭ ‬от веку сопутствовала самая тщательная слежка каждым за всеми и всеми за каждым.‭ ‬-‭ ‬Ри мрачнел на глазах.‭ ‬Реформатор Варт нынче казался ему куда более приемлемым государем,‭ ‬чем набожный и нарочито невежественный брат покойного.‭ ‬Не столь уж,‭ ‬разумеется,‭ ‬Гарт был неучем.‭ ‬Просто он почитал науки на одной тропке с колдовством.‭ 

Например:‭ ‬вот телега,‭ ‬вот лошадь.‭ ‬Лошадь тянет телегу‭ ‬-‭ ‬всё ясно и понятно.‭ ‬Но при мануфактурах приходится содержать сотни лошадей,‭ ‬платить жалованье десяткам конюхов,‭ ‬тратиться на сено и овёс.3

‭ ‬Некая светлая голова изобрела способ избавиться от сих расходов.‭ ‬На реке строится подобие водяной мельницы.‭ ‬Колесо посредством шестерён и ремней передает силу воды на шкив.‭ ‬Шкив тянет ремни или цепи.‭ ‬К другому‭ ‬концу цепи привязана вереница телег.‭ ‬А чтобы телеги не расползались,‭ ‬их колеса помещают в желоба,‭ ‬чьи изгибы повторяют необходимый путь.‭ ‬Когда телеги доезжают до места, скажем, перегруза на корабль или склад,‭ ‬приставленый к мельнице человек рычагом отводит шестерню в сторону.‭ ‬По окончании разгрузки подаётся особый сигнал‭ ‬-‭ ‬трубой,‭ ‬фонарём,‭ ‬колокольцами на длинной бечёвке,‭ ‬цветастой тряпкой‭ ‬-‭ ‬уж кому где как удобнее.‭ ‬С другой стороны второй‭ «‬мельник‭»‬ опускает шестерню и другая цепь тащит вереницу обратно.‭ ‬Два человека‭ ‬на рычагах,‭ ‬два правильщика при телегах на случай выезда из колеи.‭ ‬Четверо.‭ ‬И овса мельница не просит.‭ ‬Где же тут колдовство,‭ ‬судари мои‭? 

Никто не усматривал‭ ‬-‭ ‬один Гарт умудрился.‭ ‬Дескать, не может телега без лошади ездить.‭ ‬Не может и всё.‭ ‬И аргументация мануфактурщика о катящемся под гору экипаже без лошадей не помогла.‭ 

- В ухаб,‭ ‬это в ухаб.‭ ‬А у тебя тут ни единого ухаба,‭ ‬лишь сомнительная магия.‭ 

Кстати,‭ ‬об ухабах.‭ ‬На рудниках де Иссов тележки из штольни поднимались мельницей,‭ ‬а возвращались своим весом,‭ ‬под горку.‭ ‬Так что слабенькая надежда на то,‭ ‬что не придётся возвращаться к откатчикам со слепыми от вечной подземной жизни лошадками,‭ ‬оставалась.‭ 

Веркер отбил дробь ногтями по краю стола:

- Веренские дела нас пока не коснулись,‭ ‬дамы и господа.‭ ‬Приказываю всем спать.‭ ‬Утром мы начнём облаву на хозяина оперённой шляпы.‭ 

Примечание

  1. Рысаки - партия реформаторов.
  2. Драконы - партия консерваторов.
  3. Необходимость сократить именно эти расходы в реале привела к постройке паровозов Р. Тревитика и первой рудничной ж/д с паровой тягой.