Примечание
Экстра 3. Проблемы маскировки, или Как вылечить дракона (Часть 3)
Знаков было предостаточно, мой скользкий друг, а намеков еще больше.
Джоан Роулинг
Кейл перебрал пальцами корешки книг, а Раон Миру проводил его руку бдительным взглядом.
Дальше читального зала они не зашли. Пока Кейл просматривал полки в разделе Зельеварения, чёрный дракон следил за тем, чтобы ни одному учебнику не пришло в корешок даже страницами пошелестеть на его слабого человека!
«1000 магических растений и грибов1» уже попробовала: малыш не спустил ей с переплёта такой наглости и мстительно чихнул на неё — вот только оглушил на одно ухо и самого Кейла, за что был спущен на читательский стол.
Слабый человек, очень слабый… Глаз да глаз за ним нужен!
Кейл вытянул за корешок — Раон, чтобы прочитать название, склонил голову на бок — «Расширенный курс ЗельеваренияОт англ. Advanced Potion-Making.» Либациуса Бораго. С виду — потрёпанная тёмно-синяя книжка с чёрным дымящимся котлом и сеткой магических формул на обложке, но малыш всё равно посмотрел на Кейла с нескрываемой гордостью.
Раон уже видел этот учебник и потому знал, что учиться по нему слабый человек будет только в следующем году — и, как оказалось, Напиток живой смерти, который семикурсник выкрал из кабинета мистера Пендрика, тоже проходился на шестом курсе.
Кейл, пробежав глазами по содержанию, сел за читательский стол — Раон подвинулся, чтобы улечься рядом, подобрав под себя лапки и обвив их хвостом. Его слабый человек даже не успел расправить мантию, как малыш уже заглянул в раскрытый учебник — и шмыгнул носом:
— Человек, а зачем лекарю этот… Напиток живой смерти?
Кейл скользнул взглядом по способу приготовления: «Нарезать дремоносные бобы и размять их серебряным кинжалом… Добавить настойку полыни… Помешать три раза по часовой стрелке и два раза — против… Добавить лепесток златоцветника2...»
Целых три страницы на одно зелье.
— Во сне, — ответил он, — человек не чувствует боли.
Раон понятливо кивнул, а Кейл перевернул ещё страницу.
Вот оно.
Рябиновый отвар — как он и думал, противоядие было описано сразу после самого Напитка живой смерти, вот только…
— Что такое, человек?
Кейл поморщился.
Вот только одних ингредиентов для него было почти в пять раз больше, чем для того же Напитка живой смерти. «Жала веретенницы, рог единорога, бадьян…» — этого добра у него хватало; чего не скажешь о «крови саламандры, сока мурлоковля3, слизи флоббер-червя4, капель лунной воды…»
Кейл остановил взгляд на «аконите» — и чуть не застонал в голос.
— Чело… апчхи!.. век?..
Ну почему все его проблемы так или иначе были связаны с аконитом?! Придётся ещё раз заглянуть в кабинет к Пендрику — раз у того был Напиток живой смерти, то должен быть и рябиновый отвар. Если, конечно, Сайрем не прихватил с собой и его…
— Апчхи-и!! — Страницы учебника всё-таки зашелестели — только вот не по своей воле.
Кейл посмотрел на надувшегося, чтобы не чихать, дракона.
Им повезло даже больше, чем он думал: в кармане слизеринца теперь лежал Драконий тоник — зелье, о котором он нигде не читал и ни от кого не слышал. Кейл догадывался, для какого дракона Пендрик держал его у себя, но опаивать Раона первым попавшимся зельем не рисковал — пока только одолжил.
Вместе с укрепляющим раствором.
— Чхве Ха-апчхи!!
Кейл, отняв от лица руки, посмотрел на Чхве Хана. В распахнутом чёрном пальто — так щедро припорошённым снегом, словно тот шёл не на улице, а с потолка в коридоре — загонщик Гриффиндора и переступил порог читального зала.
До ужина оставалось чуть больше получаса, и потому никого, кроме Кейла и чёрного дракона, в библиотеке не было.
— Нашли? — спросили они друг у друга, и Чхве Хан помрачнел ещё больше — хотя и казалось, что больше некуда.
Кейл скрестил на груди руки.
Значит, не нашли.
…Гриффиндорцы, отпустив Кейла в библиотеку с чёрным драконом (и с зачарованным галлеоном!), обежали весь Хогвартс и вокруг него — тоже. Сайрем как в подземелья провалился. Только в гостиной Слизерина пока не появлялся: Кейл спускался туда за проявителем, перед тем как пойти в библиотеку.
Он закрыл учебник.
Что ж. Если рябинового отвара не окажется у Пендрика, придётся ночью пробраться в кладовую профессора Флинна — заодно и новый ключ испытает.
— Человек, ты опять что-то задумал?!
— Мистер Кейл. — Чхве Хан тоже понял если не всё, то многое — и тоже по одному только лицу Кейла. — Я пойду с тобой.
Слизеринец недовольно посмотрел на гриффиндорца.
— Я беспокоюсь. — Чхве Хан стряхнул с рукавов снег, прежде чем снять пальто. — Мы все беспокоимся.
𓆘 𓆘 𓆘
— Апчхи! — Кейл едва успел прикрыться рукавом мантии. Слизеринцы, сидевшие за общим столом по обе стороны от него, покосились — и отодвинулись бы, каждый в свою сторону, если бы было куда.
«Человек, я не хотел чихать!..»
— Как же всё-таки невовремя уехал мистер Пендрик, — сокрушённо вздохнул Биллос Флинн, который сидел напротив.
Кейл, убедившись, что за очередным чихом не последует ещё один, опустил руку в карман — и нет, не за платком, а за потеплевшим галлеоном, на котором проступило участливое: «Будь здоров!». Кейл, обернувшись, кисло посмотрел на улыбающегося Альберу Кроссмана.
...Впрочем, стоило дверям Большого зала приоткрыться, а через порог переступить довольному Сайрему, как его улыбка тут же погасла.
Кейл посмотрел на тарелку с нетронутым пудингом5. Готовится из кляра и обычно подается с ростбифом и подливкой. и, поморщившись, отодвинул её, а сам Альберу в коем-то веке не стал грозить ему кулаком.
Кейл оглянулся на преподавательский стол. Кресло директора, конечно же, пустовало — как и кресло декана Слизерина. Тот был у себя в кладовой — хотя, может, уже и не был: они с Чхве Ханом видели его там за пару минут до ужина...
…ведь, как Кейл и подозревал, рябинового отвара не оказалось в кабинете Пендрика.
Он закрыл глаза.
«Этот!.. — Раон, которого Кейл напоил не только укрепляющим раствором, но и зельем невидимости, тоже весь напрягся. — Что такое, человек?»
…Нож, выскользнувший из руки, звякнул об пол — и туда же, оборвав все разговоры за их столом, а потом и за всеми остальными, упал сам…
Чхве Хан вскочил. Альберу, подняв брови, положил вилку на край тарелки, а Розалин, которая грела пальцы о стакан горячего шоколада, распахнула глаза.
Лак обернулся.
— Он... он не дышит!!!
Кейл прищёлкнул языком и…
— Держись.
…перемахнул через стол — чёрный дракон только и успел, что вцепиться в него.
«Человек!!!»
Кейл на бегу сунул руку в карман, в котором лежал флакон с ярко-оранжевым зельем — с рябиновым отваром.
Профессор Литана тоже не стала обегать длинный преподавательский стол (у пуффендуйцев, да и не только у них, перехватило дыхание) — и потому присела рядом с Бикроксом Моланом почти что одновременно с Кейлом.
— Милый?..
Кейл, глянув на неё, достал из кармана флакон, украденный чуть ли не из-под руки профессора Флинна, и вскрыл его.
«Человек, как же зол!..»
«Я тоже», — с досадой подумал Кейл.
— Рябиновый отвар? — пробормотала профессор Литана — и, моргнув, всмотрелась в бледное лицо шестикурсника.
— Всем отойти назад! — раздался над ними голос декана Грифффиндора. — Мистер Флинн, позовите сюда, пожалуйста, профессора Флинна!
— Да-да… конечно… — пробормотал племянник декана Слизерина.
Кейлу некогда было оглядываться ни на него, ни на «золотую четвёрку», ни на… Сайрема, который, скорее всего, сидел на том же месте. Он приподнял шестикурснику голову — и влил зелье в приоткрытый рот.
Профессор Литана провела по лицу рукой:
— Живая… смерть?
Кейл коротко кивнул.
Бикрокс Молан пошевелился, приоткрыл глаза... — и Кейл, криво усмехнувшись, поднялся.
— Но… — Профессор Литана перевела взгляд на карман, в который он сунул теперь уже пустой флакон. — Откуда ты?..
«Человек, я сейчас!..»
— Апчхи! — Кейл едва успел закрыться рукавом.
И у декана Гриффиндора, и у декана Пуффендуя вытянулись лица.
— Ты что, заболел?!
— Нет! — Кейл попятился от них.
...Он не протолкнулся бы через своих, если бы Альберу Кроссман не выхватил его из толпы за руку — правда, с таким лицом, что у Кейла окончательно испортилось настроение.
Розалин с Чхве Ханом уже ждали их в дверях Большого зала, а вот Лака нигде не было видно. Кейл оглянулся, ища глазами четверокурсника.
И время как будто остановилось.
Сайрем, который так и сидел за слизеринским столом, не сводил с него потемневшего взгляда.
Кейл отвернулся.
Что ж, это было ожидаемо.
Примечание
1Справочник, написанный известным травологом и бывшим директором Хогвартса Филлидой Спорой (от англ. One Thousand Magical Herbs and Fungi).
2Бессмертник — название рода растений из подсемейства Асфоделовые (лат. Asphodelaceae).
3Глыбок (от англ. Horklump) — своим видом напоминает мясистый гриб, покрытый редкими шипами.
4Скучечервь, или книжный червь, — толстый червяк, достигающий в длину десяти дюймов, ведёт малоподвижный образ жизни.
5Йоркширский пудинг — традиционный английский пудинг.