— Простите, достопочтенный, — в голосе Мэй не было ни капли раскаяния, даже показного. — Уйдите с дороги, пока я намеренно не столкнула вас вниз.
Шэн Юэлин – мужчина, что тогда в городе проверял ее амулетом, – вскинул тонкие брови, которые, казалось вот-вот упорхнут с его лица.
— Вы хотели сказать "ненамеренно", госпожа Ю?
Ей почти стало стыдно, однако, ровно до того момента, как она, разогнувшись, прочувствовала все позвонки разом. Ее очередным заданием стала чистка лестницы на горе Льен Инь Ю. Девятьсот девяносто девять ступеней. Спаси, Господь!
Мэй предстояло смести листья и протереть от мха и птичьего помета каменные фигурки зодиакальных животных, украшавших перила через каждые восемьдесят две ступени. К счастью, другие ученики не чинили ей препятствий. Многие смотрели с сочувствием, на себе испытав подобное мучение в качестве наказания за нарушение правил. Некоторое посмеивались, но задирать открыто не решались.
Все шло гладко, за исключением испорченного маникюра, пока не явился Шэн Юэлин, старший – и единственный – племянник Главы. Его отец и мать жили при дворе Императора, оставив сына под строгим присмотром дяди.
Возможно, Шэн Юэлин не имел дурных намерений и случайно задел ведро, которое полетело вниз по двумстам шести пройденным ступеням.
— Отнюдь, — ответила Мэй, гордо выудив из памяти нужное слово. — Вы все поняли верно. Главное, когда докатитесь до подножия, отползите подальше, чтобы Глава принял мою работу, а кровь смоет ливнем.
Поддерживая ее, тучи угрожающе заклокотали. Гроза ненадолго утихла на рассвете, но по всем признакам собиралась вот-вот разразиться вновь.
Шэн Юэлин недовольно моргнул. Этому человеку удавалось обдать собеседника презрением, используя всего одну бровь и уголок губ. Не говоря больше ни слова, он продолжил спуск.
— Госпожа Ю, — с чувством передразнила Мэй по-русски, — имечко, как будто я хозяйка борделя.
Услышав это, он остановился и чуть повернул голову.
— Иди уже, принц.
Мэй готова была поклясться последним оставшимся пакетиком терафлю, что его до зубного скрежета раздражала неспособность понять ее речь. Местный язык поддавался Мэй, хотя с большим трудом, а подобрать ключ к ее словарю из славянско-романо-германского сплава было невозможно.
Вдоволь потешив свое эго, Мэй вернулась к работе и выбросила Шэн Юэлина из головы, окончательно забыв о нем после того, как один из спешащих наверх учеников вернул ей ведро.
Напрасно. Сорок ступеней спустя из пасти лупоглазой статуи тигра, которую она активно натирала, показалась лоснящаяся черная сколопендра. Мэй брезгливо отдернула руку и вытерла ладонь о длинную юбку. Проходившие мимо ученики ехидно захихикали. Похоже, в ближайшее время она рисковала обнаружить на подушке подобную мерзость.
Чтобы не ввязываться в пустой спор, Мэй молча взяла метлу и черенком пихнула сколопендру. Та мигом свернулась вокруг него в тугое кольцо, глубоко вонзив в дерево тонкие лапы. В полном оцепенении Мэй наблюдала, как та подползает, все больше и больше вытягиваясь из пасти тигра, как бесконечный ленточный червь.
Мэй отбросила метлу и громко выругалась, вновь привлекая внимание. Только на этот раз шуток не последовало. Ученики тоже вытаращились на это жуткое чудовище и с воплями кинулись прочь.
Их реакция смутила ее сильнее, чем жуткая сколопендра, и она замешкалась, потеряв драгоценное время. Бесчисленные желтые лапы стучались о камень, будто по ступеням рассыпалась горсть костяных бусин. Тварь оказалась совсем близко, и Мэй швырнула в нее пустым ведром. Та мигом развалилась на множество мелких сколопендр и черной волной покатилась вверх по лестнице.
В небе разорвался зеленый фейерверк: кто-то догадался подать сигнал. Попятившись, Мэй запуталась в проклятой юбке и плашмя растянулась на ступенях. Боль от удара оказалась ничем по сравнению с омерзением, когда твари облепили ее тело. Остервенело катаясь по земле, она не замечала ничего, кроме жал их колючих лап, холодных панцирей и тошнотворного хитинового хруста.
Вдруг ее обдало потоком горячего ветра будто из мощной тепловой пушки. Сколопендр сдуло с лестницы, а Мэй осознала, что не может пошевелиться от невыносимого давления в груди.
Между ней и собравшимся воедино монстром возвышался Шэн Юэлин. Меч в его руке выписывал кончиком сложные фигуры, от которых в воздухе повисал тонкий светящийся след.
Монстр с размаху ударился о невидимый барьер. Взмахом меча Шэн Юэлин заставил фигуры сомкнуться над ним куполом, затем прижал извивающуюся тварь к земле.
Меж ветвей деревьев пробежал ветер. В его шепоте Мэй послышалось краткое "превосходно", что она бы легко списала на игру воображения, если бы не реакция Шэн Юэлина, который тут же окинул внимательным взглядом притихшие кроны.
— Шисюн!¹ — позвал взволнованный мальчишеский голос.
¹(Старший брат по обучению)
Глава и двое Учителей вместе с учениками спустились с неба на мечах.
Шэн Фэнлей, сын Главы Шэн Цзиншэня, вырвался вперед, однако, был перехвачен своим отцом и запихнут за спины других заклинателей.
— Этот мелкий демон не стоит внимания Главы, — поклонился Шэн Юэлин.
— Странно, что он вовсе смог пробраться сквозь барьер, — произнес Шэн Цзиншэнь, обходя по кругу извивающегося в клетке монстра.
Мэй все еще пыталась отползти, когда Глава подошел совсем близко – его обнаженный меч красноречиво замер прямо напротив ее лица.
— И она, разумеется, случайно оказалась на пути демона.
Она не ответила, потому что духовная энергия Шэн Юэлина продолжала придавливать ее к земле. Заметив это, Глава свел кустистые брови и приказал:
— Уничтожь демона.
— Шицзунь², не стоит ли нам с его помощью попытаться отследить место проникновения? — возразил Шэн Юэлин. — Этот демон не имеет собственного сознания, между ним и наславшим его хозяином есть связь.
²(почтительное обращение к наставнику)
— Я вижу.
Шэн Юэлин проследил за его взглядом, и Мэй совсем не понравилось, то, что она в нем увидела.
Хотелось завопить "Не убивайте!", только она едва могла дышать, не то, что звать на помощь.
— Шэн Юэлин, — с нажимом повторил Глава.
Мелькнувшее сожаление скрылось за стальной броней. Шэн Юэлин взмахнул мечом, наполняя его духовной силой, и разрубил монстра надвое. Мэй едва успела увидеть, как тварь стремительно разлагается, и ее сознание потонуло в хаосе.
***
В комнате говорили двое. Поначалу Мэй воспринимала их речь как набор фонетических приступов и аспираций, затем вычленила отдельные слова, которые постепенно собрала в связные предложения.
— Ты же не считаешь, что шимэй³ связана с тем демоном, брат?
³(младшая сестра по обучению)
— Я полон сомнений, А-Лей⁴. Когда я добрался туда, демон тянул из нее духовную энергию. Я ощутил колоссальную мощь Инь. — Шэн Юэлин замолчал, вероятно, обдумывая следующие слова. — Она напомнила мне о Полуночной печати, которую мы с дядей захватили четыре года назад.
⁴(А – уменьшительно-ласкательная приставка, показывает теплое отношение к родственнику)
— Ты тогда едва не лишился Золотого ядра! — воскликнул Шэн Фэнлей. Мелодично звякнул фарфор. — После столь долгого затишья стоило ожидать вероломной атаки, но не внутри барьера! Шиди⁵ проверили все точки – ни одного прорыва.
⁵(младший брат по обучению)
— Его впустили, — голос Шэн Юэлина раздался рядом с Мэй, и ее ресницы невольно дрогнули. — В нашей библиотеке есть запись столетней давности: однажды у ворот ордена Шуй Лю Мин появился незнакомец в иноземном одеянии. Он не знал языка, его волосы были цвета золота, глаза – двумя нефритами. Жестами и рисунками он объяснил, что путешествовал по небу, но не на мече, а на железной птице, изрыгающей пламя. — Тихие слова Шэн Юэлина мешались с шепотом дождя. — Он охотно рассказывал о своей родине: высоких башнях-домах, железных повозках без лошадей, молниях в прозрачных кувшинах вместо фонарей и движущихся картинах.
— Шимей тоже упоминала железные повозки и полеты на птицах, — припомнил Шэн Фэнлей, — и показывала нам движущиеся картины в своем маленьком черном зеркальце. Ты думаешь, она пришла из тех же мест, что и тот человек? — Шэн Юэлин кивнул, а его шиди нетерпеливо спросил: — Что случилось с тем странником?
— Тебе должно быть знакомо название "Шуй Лю Мин", — его одежда зашуршала: он повернулся к двоюродному брату, — А-Лей, я запру тебя в библиотеке, в Безмолвном павильоне.
— Только не там! — испугался тот. — Я и так уже дважды наказан за нарушение правил.
— Орден Шуй Лю Мин внезапно опустел, — негромко произнес Шэн Юэлин. — Заклинатели не нашли на его территориях ни единой живой души: брошенные товары в лавках, незапертые дома, остывшая еда в гостиницах, повозки с ревушим скотом, орудия в полях, корабли в гавани. В башне Тысячи рек остались брошенные артефакты, оружие, книги, трофеи – бесценные тайные знания. Все осталось так, словно люди вдруг отошли на минуту и не вернулись.
— И никаких улик? — изумился Шэн Фэнлей.
— Ничего, кроме колоссального количества энергии Инь. — Послышался шорох бумаги, и рассеянная струйка дыма коснулась чувствительного носа Мэй. — Талисман сработал. Сюда направляется дядя. Нельзя, чтобы он тебя увидел.
Из-под ресниц она наблюдала за мечущимся силуэтом Шэн Фэнлея, который явно опасался отцовского гнева.
— Ты позаботишься о шимэй, брат? — он схватил его за руку, заглядывая в лицо. — Я боюсь, отец обвинит ее.
— А-Лей, — недовольно произнес Шэн Юэлин, — я просил не называть так госпожу Ю. Она не твоя соученица.
— Тогда я буду называть ее по имени, — воскликнул Шэн Фэнлей, — и всем расскажу, что ты его придумал! — и дал деру прежде, чем шисюн успел отвесить ему подзатыльник.
Мэй боролась с желанием рассмеяться. Так вот, кто оказался загадочным поэтом, нарекшим ее "Скрытым дождем пламенем"? Стоило подпалить его безупречное одеяние, обязательно во время ливня!
Шэн Юэлин тем временем вытянул кинжал из скрытых ножен.
— Я знаю, что ты подслушиваешь.