К рассвету всадники въехали в долину, как чашу окруженную высокими холмами. В ее центре сверкало идеально-ровное озеро, издалека похожее на монету.
Янмэй украдкой поглядывала на спутника. Поначалу ей казалось, что его вовсе не заботила судьба ордена, раз он столь легко оставил его на растерзание демону-коту. Затем Янмэй поразмыслила и пришла к выводу, что Юэлин поступил разумно: Бай Ю Шэн славился сильными заклинателями. Раз всех не подняли по тревоге, значит, Маогуй не представлял такой уж значительной угрозы.
У Шэн Юэлина же, как Мэй успела понять, имелась собственная чрезвычайно важная цель – в кратчайшие сроки добраться до Лунного храма где-то в море и вернуться до прибытия императорской армии.
Рассматривая его нефритовый профиль, она думала, что на самом деле не знает этого мужчину. Не совершила ли она ошибку, так легко согласившись отправиться с ним на край света?
Дорога вильнула, спускаясь по пологому склону к видневшемуся вдали поселению.
— В деревне Су остановимся до конца часа Кролика, — сообщил Шэн Юэлин. — Дадим лошадям отдохнуть и напиться, затем двинемся дальше.
Янмэй глянула на наручные часы: было почти шесть утра. Юэлин отвел им чуть больше часа.
— Попрошу госпожу скрыть лицо.
— А достопочтенный намерен сразить бедных жителей своей красотой? — уколола она, надевая платок.
Поначалу Шэн Юэлин хотел приобрести для нее шляпу, но Мэй стянула темно-рыжие волосы в тугой пучок, и необычный цвет перестал бросаться в глаза. Только серьги с бриллиантами вызывающе сверкали на солнце.
— В деревне Су меня знают, — пояснил Шэн Юэлин, — и сочтут маскировку за проявление недоверия. Пока мы странствуем, я попрошу госпожу воздержаться от неуместных титулов.
Мэй усмехнулась.
— Как же мне называть достопочтенного?
— Учитель Шэн, — ровно ответил он. — Я прежде брал младших учеников на охоту за нечистью, в том числе, в эти края.
— Разве так ваш отец не отследит наше передвижение?
Юэлин чуть вскинул брови:
— Мне не запрещено покидать орден. К тому же, моя фамилия не настолько уникальна, как может показаться.
— Он все равно узнает, верно? — догадалась Янмэй. — У него повсюду глаза и уши?
Шэн Юэлин предпочел ее не услышать, трогая пятками лошадь. Некоторое время Янмэй смотрела ему в спину, затем осторожно дернула поводьями, ускоряясь.
— Учитель Шэн, а как вы будете обращаться ко мне?
— Ю Янмэй, — откликнулся он, — мой бестолковый ученик, которого я отчаялся обучить и намереваюсь продать в работный дом.
Не ожидая такой грубости, она натянула поводья слишком сильно, и лошадь взбрыкнула, едва не сбросив ее с седла.
Мэй схватилась за ее шею, да так и осталась сидеть, согнутая в три погибели, пока заклинатель неторопливо спускался с холма.
— Зачем ты вообще меня взял с собой, если я тебе неприятна? — закричала она на родном языке. — Мог бы один слетать до Лунного храма за считанные дни!
Он придержал лошадь, дожидаясь ее, но не отреагировал.
В деревню въехали молча.
Янмэй вовсю крутила головой. Она старалась отвлечься от неприятного разговора, но всякий раз ее мысли от играющих детей, мельтешащих кур и занятых повседневным трудом жителей перескакивали на Шэн Юэлина.
Они спешились у ворот зажиточного двухэтажного дома, из которого тотчас вышел седеющий мужчина.
— Господин Шэн, как мы рады вас видеть! — воскликнул он и едва не кинулся заклинателю в ноги. — Верно, были услышаны наши молитвы!
— Встаньте, господин Су Мин, — попросил Шэн Юэлин, подхватывая его под локоть. — Ни к чему поклоны. Что-то случилось? Орден не получал от вас известий.
— Как не получал? — изумился мужчина. — Я же сына отправлял вчера утром. Он вернулся аккурат перед вашим приездом, спит еще. Умаялся с дороги: мчался как ветер на лучшей лошади, сказал, передал послание заклинателю в зеленых одеждах.
К нему со двора спешили слуги во главе с хозяйкой дома.
— Разбудите срочно! — приказал Шэн Юэлин, и какой-то слуга немедленно кинулся обратно. — Господин Су Мин, нас ждет дальний путь. Прошу напоить и накормить лошадей, моему ученику выделить комнату передохнуть. А вы пока объясните мне суть вашего послания.
Тот закивал и велел слугам проводить гостей.
— Учитель Шэн, — украдкой позвала Янмэй, — можно мне тоже послушать?
— Ученику лучше поспать, — тихо ответил он. — Мы проведем в седле весь следующий день.
Он был бесконечно прав, но Мэй чувствовала, что не сможет уснуть. Даже в ордене ей требовались часы, чтобы успокоиться и задремать хотя бы ненадолго.
Она решила поступить хитрее: дала проводить себя в комнату, оставила там рюкзак, завернутый в мешковину, и направилась на радведку.
Поместье Су Мина только на первый взгляд казалось большим. Всего несколько коридоров соединяли жилые комнаты и выводили во внутренний двор, где в ранний час вымачивали бамбуковые листья к празднику урожая. В них позже завернут клейкий рис с мясной и сладкой начинкой.
Янмэй облизнулась – она бы не отказалась от раннего завтрака.
Слуги и домочадцы поглядывали на гостя со сдержанным интересом. К ним часто заезжали заклинатели ордена Бай Ю, но не с такими глазами, и Янмэй старалась особо не таращиться.
Внезапно со второго этажа раздался непонятный шум: будто кто-то разломал деревяшку.
Янмэй поймала молодую девушку и попросила проводить ее к хозяину. Услышав незнакомый акцент, служанка изумленно раскрыла рот.
— Извольте за мной, господин! — пролепетала она и посеменила куда-то в сторону.
“Вход же перед нами”, — не поняла Янмэй, но решила не умничать.
Девушка привела ее во фруктовый сад с красивой резной беседкой. Мэй алчно потянулась к отяжелевшим от плодов ветвям груши, затем с грустью вспомнила о платке на пол лица.
Вскоре стали слышны голоса: Шэн Юэлин и господин Су Мин обменивались любезностями. Служанка с поклоном сбежала, как только показались распахнутые двери трассы, и Янмэй выдалась возможность аккуратно подслушать. Она не раз замечала, как в ее присутствии менял риторику Юэлин. Очевидно, оставалось многое, чего она, по его мнению, не должна была знать.
— Господин Шэн, не представляю даже, как объяснить вам то, что я видел! — голос Су Мина дрожал от напряжения. — Вы знаете, моя семья служит вашей многие поколения, и мы повидали всяких демонов и монстров. Но это… позавчера наши люди, как обычно, трудились на рисовом поле у озера и на закате случайно наткнулись на непонятную склизкую шкуру. Думали, дохлая змея, а потянули – вытащили… человеческую кожу!
Воцарилась тишина.
— Я могу взглянуть? — после паузы спросил Шэн Юэлин.
Звякнула чашка – Су Мин пронес ее мимо рта.
— Как же, господин!.. Мы ее сожгли, чтобы нечисть упокоить. На ночь все по домам закрылись, тишина стояла мертвая. Будто все звери и птицы разом на тот свет отправились. Как солнце встало, я сына сопроводил в Бай Ю Шэн.
— Полагаете, демон постарался?
— Как чулок сняли, вместе с лицом! Кто же, если не демон! — воскликнул Су Мин.
“Интересно, раз такая ювелирная работа, можно ли опознать человека?” — подумала Янмэй, осторожно подсматривая в окно.
Шэн Юэлин будто услышал ее:
— Лицо узнали?
— У нас никто не пропал, слава Небесам. Женщина точно, а в детали никто вдаваться не стал.
Она ждала, что Юэлин назовет имя демона, но тот лишь мрачно хмурился. Вдруг ее губы начали неметь.
“Только не снова!” — мысленно завопила Мэй, врезаясь спиной в перила.
Шэн Юэлин тут же выскочил с мечом наперевес, а увидев “ученика”, загнал его в ножны с такой силой, что полетели искры. Внутри Су Мин вопил от страха.
— Я же просил…
— То проклятье, — испуганно перебила она, прикрывая рот ладонями.
Юэлин грубовато велел мужчине уняться, затем его глаза странно блеснули.
— Сейчас?
Она замотала головой, чувствуя, как немеет горло. В следующий миг проклятье начало отступать, Мэй уже увереннее перевела дыхание.
— Мне лучше.
Юэлина ответ не обрадовал. Он ненадолго вернулся в комнату, чтобы успокоить хозяина и слуг, затем распорядился подать быстрый завтрак и найти того, кто выловил кожу. Также он напомнил о своем желании поговорить с сыном Су Мина и вернулся обратно к Мэй.
— Послушайте, госпожа, — вкрадчиво произнес он, взглядом отгоняя особо любопытных. — Первое, что усваивают ученики – нельзя делиться духовной энергией без предварительной подготовки, иначе можно получить неприятные последствия. Например, стоит одному воспользоваться духовными силами, другой задыхается. Наглядно?
Янмэй помянула всех собак женского пола в радиусе шести тысяч километров¹.
¹(радиус Земли)
“Инициатива наказуема, солнышко, молодец! Спасай больше смазливых монахов”, — поздравила она себя. — “Теперь вопрос в том, насколько сильно ты нужна ему живой”.
Судя по виду Шэн Юэлина, их мысли летели в одном направлении.
— Может, вернемся в орден, пока не поздно? — предложила она. — Лекарь Ван должен…
Заклинатель вдруг нагнулся к ней так близко, что она ощутила исходящий от него запах душистого мыла.
— В интересах госпожи Ю молчать до конца дней: и про передачу энергии, и про нашу… связь.
Последнее он выдохнул совсем тихо и щекотно. Мэй поежилась. Никогда еще дилемма вагонетки не была для нее столь актуальной!
— Что учитель думает о найденной коже?
— Мне не знаком демон с подобными пристрастиями, — признал Шэн Юэлин, отдаляясь на положенное расстояние. — Возможно, он – нечто новое.
— Новое? — удивилась Янмэй. — Я никогда не задумывалась, как появляются демоны. В будущем они – просто детские страшилки.
Их кликнули к завтраку. В последний момент Мэй схватила заклинателя за рукав, притягивая к себе.
— Что госпожа себе поз…
— Я подозреваю, что оставило кожу! — перебила она. Брови Шэн Юэлина взлетели к растрепавшейся челке. — В моем мире есть легенда о демоне, который ночью пожирает людей, а утром принимает облик убитого. Понимаете, достопочтенный, я долго размышляла о жутком коте и подумала, что он мне очень сильно напоминает кого-то.
— В вашем мире есть и такая легенда?
Мэй неопределенно покачала головой. Она смутно помнила китайский фольклор. В ее памяти он адски смешался с фантастическими новеллами.
— Что еще госпожа знает про демона-кожедела? — поторопил Шэн Юэлин.
— Это озлобленный дух убитой оскорбленной жены, кажется, — она потерла переносицу и бессильно взмолилась: — пойдемте сначала поедим!
Су Мин расстарался для дорогих гостей: стол ломился от тушеных овощей, жареного тофу, рыбы, тонких – невероятно дорогих – ломтей мяса, маринованного бамбука и куриных лап, от вида которых Мэй стало дурно. Болтая глубокой ложкой в супнице, она мечтала о наваристом борще с салом и жирной сметаной. А на десерт – об ароматных блинчиках с вареньем и сгущенкой.
Еще приходилось приподнимать ткань и не уляпаться при этом, ведь Су Мин с супругой пожелали выразить уважение обоим гостям.
— Господину Шэну удалось узнать, какая напасть завелась в наших краях? — спросила женщина, как бы намекая, что орден мог бы озаботиться делами подконтрольных территорий.
Шэн Юэлин вдумчиво жевал крошечный побег бамбука, очевидно растягивая время. Растерев несчастную траву на атомы, он пригубил чай, прикрывая темные глаза, длинными ресницами.
Мэй осознала, что сидит с перекошенным лицом, которое, к счастью, почти полностью скрывала плотная вуаль.
— Если ученику будет позволено сказать, — решилась она басовито похрипывая на особо низких тонах, — демона зовут Хуапигуй.
Имя всплыло в ее памяти случайно: много лет назад она читала рассказ, основанный на похожей истории.
— Хуапигуй? “Разрисованная кожа”? — ужаснулась госпожа Су.
Мэй кратко пересказала легенду, стараясь, чтобы ее голос звучал по-мужски, а акцент соответствовал местности.
— Ученики ордена Бай Ю Шэн – воистину достойные мужи! — восхитился господин Сун. — Вы ведь не здешний, уважаемый…
— Ю. — Ответил за нее Шэн Юэлин. — Фамилия моего ученика Ю. Он много странствовал и пришел в орден постигать смирение.
Мэй стрельнула в него кокетливым взглядом.
“Таким вещам меня поздно учить, котенок!”
Супруги Су понятливо закивали, заявляя, что чистое сердце всегда найдет истинный путь.
— Где ваш сын, Су Эр? — начал терять терпение Шэн Юэлин.
Госпожа Су вызвалась проверить.
Шэн Юэлин принялся за следующий кусочек бамбука. От этого зрелища у Янмэй пропал аппетит. Она с усилием затолкала в себя несколько кусков рыбы с овощами, гадая, дадут ли им еды в дорогу.
Вдруг из глубины дома раздался отчаянный женский крик. Шэн Юэлин отшвырнул палочки и немедленно кинулся на голос. Янмэй и господин Су бррсились за ним.
Кричала госпожа Су. Она стояла на коленях на пороге комнаты, завывая на одной ноте. Внутри царил хаос: мебель была перевернула, ширма разломана пополам, вещи в беспорядке устилали пол.
“Вот, что за звук я слышала”, — запоздало догадалась Янмэй.
Простыни и покрывала были порваны и залиты красным, в то время как в комнате стоял отчетливый запах железа.
Но самым ужасным оказалось другое: человеческое тело, полностью освежеванное, рядом с которым валялась окровавленное месиво. Едва взглянув на него, Мэй вылетела из комнаты и чуть не распласталась рядом с хозяйкой дома.
Су Мин кричал нечто неразборчивое. В его речи много раз проскальзывало слово “сын” и “мертв”.
— Вашего сына здесь нет! — рявкнул Шэн Юэлин, затыкая бесконечный поток воплей. — Судя по росту, это одна из служанок. Немедленно проверьте всех и доложите об отсутствующих.
Су Мин вывалился из комнаты, держась за стену. Подбежавшим слугам он раздал оплеух и приказал перевернуть весь дом. Госпожу Су унесли в ее комнату. Послали за лекарем.
Шэн Юэлин напряженно размышлял:
— Надо понять, Су Эр был целью или случайной жертвой? Ученик Ю? — позвал он, когда Мэй проигнорировала вопрос.
Ее, как цунами, сминало, ломало, душило, рвало на части осознание, куда она попала, и что могло произойти с ней.
Мир, где демоны реальны!
Ей не хватило Пожирателя солнца и Полуночной печати! Сейчас ее психика треснула, как скорлупа.
— Янмэй!
Она умрет здесь, больше никогда не увидев отца и мать. Не поев блинчики. Не послушав музыку. Дурацкие – житейские, обыденные – желания лезли ей в голову. Знакомый голос нашептывал, что она никогда больше не вернется, если только не…
— Малия!
— Не называй меня Марией! — заорала она и совсей дури толкнула Шэн Юэлина в грудь.
Тот, будто снесенный тараном, врезался в противоположную стену и сполз на пол, хватаясь за грудь. Из его рта по подбородку потекла кровь.
Перед глазами Янмэй пронеслись ужасающие картины того, что с ней сделает Шэн Юэлин, когда очнется. А потом его дядя и обремененный властью папочка.
Первым порывом было сбежать так далеко, чтобы никто ее не нашел: хоть в Индию, которой еще и на картах нет. В горы. Она станет отшельником, будет собирать травы, плести корзины на продажу.
Мэй присела рядом с заклинателем и быстро стерла кровь с его подбородка, пока та не запачкала светло-зеленые одежды.
На лестнице раздался топот – слуги спешили поглазеть, какое диво сотворил знаменитый заклинатель.
“Нельзя, чтобы нашего принца увидели в таком состоянии”, — подумала Янмэй и сосредоточилась на передаче духовных сил.
Ничему ее жизнь не учила! Однако иначе она помочь не могла.
К ее изумлению, стоило ей коснуться Юэлина, как энергия сама потянулась к нему. Он тут же распахнул глаза и вскочил, закрывая Мэй широкими длинными рукавами.
— Господа-заклинатели… — начал управляющий, прибежавший первым.
— Кто пропал? — перебил Шэн Юэлин, пронзая притихшую Янмэй полным ярости взглядом.
— Ми Ы, прачка, — опешил от резкости мужик. — Еще Ми Лу, в доме работала.
— Сестры? — спросил Шэн Юэлин, оборачиваясь.
Управляющий и еще несколько женщин закивали.
— Где господин Су Мин?
Те переглянулись.
— Он же с вами был, — пролепетала одна из служанок, озираясь в поисках господина, будто растворившегося в воздухе.
— Демон еще здесь, — выпалил Шэн Юэлин. — Отведите меня в покои госпожи Су.
Он ворвался к ней, невзирая на протесты окружающих. Янмэй, стараясь не отсвечивать, маячила за его спиной.
— Что связывало вашего мужа и сына с Ми Лу и Ми Ы?
Лицо женщины стало мертвенно-серым под слоем белил.