Прочитала литературу Междуречья (древнего), которое между Тигром и Евфратом. Чтение заняло много времени, но не из-за объёма самих произведений, а из-за ряда сложностей.
Основная сложность — это подбор переводов. Как минимум, пару раз у меня возникал вопрос: “Это действительно конец текста или переводчику просто надоело?”
Вторая сложность — насколько хорошо эти тексты сохранились.
Третья — несколько вариантов одного и того же текста.
Пришлось понимать, как получилось.
Мифы о создании мира всегда любопытно почитать, а “Когда наверху” оказался ещё более близким, когда пошли жалобы на шум и всё такое. Понимаю...
Отдельно любопытным мн...