Небо перестало давить густыми грозовыми тучами, но растянувшееся над деревней серое полотно до сих пор напоминало о прошедшем накануне ливне. Погоду можно было назвать тёплой и относительно приятной, но переодеваться Сакура не спешила.
Саске выписали из больницы тем же утром после заключительной лечебной процедуры, и теперь они вместе направлялись в поместье Учиха. По пути пришлось заглянуть домой за «добровольцами», которые собирались помочь перенести вещи.
— Спасибо вам, ребята, — бросила Сакура через плечо, обращаясь к Канае, Наруто и Ли. — Я бы сама за сто лет не управилась.
— Было бы за что, Сакура-сан, — бодро отозвался Ли, взваливший на себя бóльшую часть багажа.
— Ага, — буркнул Канае, — совсем не за что. Вообще никаких проблем — кроме сорванной спины и боли на всю оставшуюся жизнь. Придётся на миссиях по тысяче раз останавливаться.
— Не ной, — Сакура состроила брату гримасу. — Ли-сан, вон, не жалуется, а из нас всех именно ты пробуешься в АНБУ. Нет, серьёзно, если ты такой слабый, как закончил академию?
Шагавший с ней под руку Саске криво усмехнулся.
— Эй, Сакура-чан, — застонал Наруто сзади. Она метнула на него взгляд. — У тебя дома хоть что-нибудь осталось? Ты как будто навсегда переезжаешь.
— Не говори глупости, — ответила Сакура. — Из мухи слона раздуваешь. Какой из тебя Хокаге?
— Но сумки тяжеленные! — громко возмутился он.
— Наруто, — закатила глаза Сакура, — ты ещё хуже, чем Канае.
Наруто что-то неразборчиво проворчал, и она с укором покачала головой. Для того, кто так рьяно рвался помочь, он слишком бурно возмущался. Ли, напротив, не только помогал, но и не жаловался. Он слышал, как Сакура просила Наруто о помощи, и охотно предложил свою. Ко всему прочему, Ли сдержанно воспринял новость о переезде Сакуры в поместье Учиха.
Наруто же, как и её отец, встретил известие враждебно, не забыв при этом вывалить на Сакуру целый ворох яростных возражений. Уговорам она не поддалась, и, в конце концов, другу пришлось сдаться. Вот только Сакура жалела, что рассказала эту новость накануне вечером, а не в день переезда, ведь следующим утром чуть ли не вся деревня шепталась о её новом соседстве. Синюшно-бледная от ярости Ино вихрем пронеслась по больнице на пятый этаж и стала ломиться в палату Саске перед началом процедуры. Сакура тихо извинилась, вышла к Ино и отвела её в соседнюю комнату для персонала, откуда затем по всему этажу разносились жуткие крики. Их ругань довела до того, что отдыхавшие в перерыве медики принялись делать ставки. Те, кто поставил на Сакуру, покинули комнату с туго набитыми кошельками.
Если не считать стычек с отцом, Наруто и Ино, дела шли гладко. День скрасило то, что глаза Саске полностью зажили — Сакура с упоением замечала, как непривычно видеть его без повязки. Она радовалась возможности вновь смотреть в его красивые ониксовые глаза, которые теперь видел весь свет, но которые сами свет видеть не могли.
Сакура вела Саске по дороге в полном изумлении, оттого что он ни разу не оступился на неровном тротуаре. Видно, излишнюю осторожность вызвал страх быть осмеянным, хотя Сакура знала, что шутить не начнёт даже Наруто. Может, Саске просто стал увереннее держаться на ногах? Так или иначе она испытывала за него гордость.
— Ох, Сакура, — запыхтел Канае, — если бы я знал, сколько всего придётся тащить, не согласился бы.
— И я, — заныл Наруто.
— Наруто-кун, просто представь, что выполняешь миссию ранга D, — воодушевлённо воскликнул Ли.
— Хм… — Наруто помолчал, ненадолго остановившись и задумавшись. — Это ты так со своим сенсеем тренируешься? Отлично! Тогда я не уступлю тебе, Толстобровик!
— Мы и до дома не дойдём, ты свалишься, добе, — усмехнулся Саске. Сакура хихикнула.
— И всё потому, что ты налёг на рамен, — подхватил Канае. — Теряешь форму.
— Кто бы говорил, — бросила Сакура, когда они повернули за угол и оказались в квартале клана Учиха. — До следующей миссии опять из «Ичираку» вас не выгонишь. Не жалуйтесь, мы почти пришли.
— Эй, Канае, Толстобровик! Я вас обгоню! — вдруг завопил Наруто, сорвался с места и помчался вперёд. — Победителю — рамен за счёт проигравших!
— Вызов принят! — выкрикнул Канае, поспевая за Наруто.
— Я должен победить! — провозгласил Ли и рванул вдогонку.
— Не уроните ничего! — закричала им вслед Сакура и шумно вздохнула. — Иногда я их совсем не понимаю.
После недолгого молчания Саске решил сменить тему:
— Здесь шумно — не так, как раньше.
— Да. Когда ты ушёл, половину квартала заселили, — задумчиво проговорила она. — Сейчас свободных домов почти не осталось. Люди забыли о трагедии и перестали бояться.
— Однажды здесь снова будут жить только Учихи, — твёрдо заявил Саске, — как и положено.
— Я не сомневаюсь. Неважно, кто сейчас тут живёт, это место всегда будет принадлежать Учихам.
— Да.
Они миновали последний поворот. Три верных помощника стояли у главных ворот поместья, и, свалив груду вещей на землю, приводили в порядок сбившееся после бега дыхание. Пока Сакура вела Саске к воротам, её терзала мысль о том, чувствует ли он взгляды прохожих. Некоторые жители квартала знали о Саске и теперь недоумённо озирались, удивленные его возвращению — ещё и в таком состоянии. Нет, всё же хорошо, что он не видит этих холодных взглядов.
Подойдя ближе, Сакура поставила свободную руку на пояс и улыбнулась:
— Кто победил?
— Канае-кун, — с восхищением проговорил Ли. — Он очень быстрый! Я буду тренироваться ещё упорнее, чтобы удостоиться реванша!
После этих слов Канае согнул руки и, глупо уставившись на Сакуру, заиграл бицепсами.
— Хватит дурачиться, — она состроила рожицу. — Кого ждём?
— Ворота заперты! — возмутился Наруто. — Как бы мы попали внутрь?
— А ты как думаешь? — нетерпеливо ответила Сакура.
— Прыгайте, — сказал Саске, прежде чем она успела объяснить.
— Вот-вот! — согласилась Сакура. — Ли-сан, забери, пожалуйста, сумки у Канае. Канае, возьми Саске под другую руку.
— Мне не… — сварливо начал Саске, но Сакура перебила:
— Сломанной лодыжки только не хватало, — строго произнесла она, а через мгновение отпустила его руку и отступила. — Если хочешь, можешь попробовать сам.
Он зло щёлкнул языком и схватил её за руку — неохотно. Сакура кивнула брату, и тот, передав багаж Ли, с опаской взял Саске под локоть. Искренне недоумевая, что вызвало резкую перемену настроения, Канае вопросительно посмотрел на неё. Сакура сделала вид, что не заметила, и повернулась к остальным.
— После тебя, Ли-сан, — весело сказала она.
— Хай, Сакура-сан, — Ли выставил большой палец вверх и ловко перепрыгнул через забор. Наруто последовал за ним.
— Так, на счёт «три», — скомандовала Сакура и тут же почувствовала, как Саске сильнее сжал её предплечье. Канае он держал так же крепко? — Раз, два, три — вперёд!
Втроём они оттолкнулись от земли и оказались высоко над забором. Сакура испытала короткое ощущение невесомости, когда они зависли в воздухе, а затем мимолётное чувство падения, от которого перехватывало дыхание.
Трое опустились в неухоженном дворе. Когда ноги Саске коснулись земли, он оступился, и Сакура с Канае инстинктивно вцепились в него, не давая упасть вперёд. Как только он выпрямился, Канае отстранился и забрал у Ли свои сумки.
— Чудненько, — весёлым голосом сказала Сакура, — осталось пройти к запасному выходу.
Наруто уставился на заросшую тропу широко распахнутыми глазами. Брови Канае исчезли под платиновой чёлкой. Один Ли выглядел непоколебимо: казалось, что он воспринял новую задачу как вызов.
— Ой, да ладно вам, я уже много раз тут ходила, — закатила глаза Сакура. — Пошли, Саске. Мы справимся лучше, чем Наруто.
С ухмылкой на губах Саске безмолвно шёл следом, позволяя ей прокладывать путь через густые заросли кустов. Сакура осторожно отодвигала ветви, следя за тем, чтобы он на них не напоролся — иногда приходилось держать руку перед ним, особенно когда они пробирались через наиболее упрямые ветки. Пару раз узость тропы вынудила их принять крайне неловкое и неудобное положение, но они быстро миновали труднопроходимые участки и ни разу не заговорили об этом. Спустя несколько минут они перешли на другую сторону дома, и Сакура помогла Саске подняться на веранду.
— Ты, наверное, заметил: саду нужно немного ухода, — со смехом сказала она, и в подтверждение он выдал своё: «Хн».
Сзади послышались шум листвы и недовольное кряхтение товарищей, продирающихся сквозь заросли. Сакура повернулась и увидела возникших из-за угла потрёпанных Наруто и Канае. Ли подоспел спустя пару секунд — без единой царапины.
— Отлично, — улыбнулась она им, пока другая Сакура, что сидела внутри, заливалась истерическим смехом, глядя на брата и сокомандника. — Подождите немного, я взломаю замок.
— На углу крыши под расшатанной черепицей есть ключ, — сказал Саске, когда она отпустила его руку и потянулась за куском проволоки.
— Ты шутишь, — застонала Сакура, слегка хлопнув ладонью по лбу, — сколько бы я времени сэкономила, если бы знала!
Саске пожал плечами, а она забралась на столбик, поддерживающий крышу веранды, и зашарила в поисках ключа. Спустя несколько секунд пальцы задели что-то холодное и металлическое, и Сакура достала руку, победно сжимая ключ в кулаке.
Когда замок легко поддался, все пятеро ввалились в дом. Накануне Сакура поговорила с Цунаде об отсутствии электричества, и теперь, когда нажала на выключатель, с облегчением отметила, что проблему устранили. Они пересекли коридор и вошли в кухню.
— Уберём вещи, и я приготовлю обед, — обратилась ко всем Сакура и повернулась к Саске, которого держала под руку. — Саске, какая комната твоя?
— Отсюда по коридору нужно пройти в гостиную, слева от неё ещё один коридор. Вторая комната справа, — без колебаний ответил Саске. Вопрос его не удивил, ведь они успели обсудить размещение.
— Значит, я была права, — кивнула Сакура и обратилась к остальным: — Отнесите туда мои вещи, пожалуйста.
— Нани?! — завопил Наруто. Она отшатнулась, но не потому, что испугалась, а чтобы не забрызгало слюной. — Ты будешь спать в его комнате?!
Канае скрестил руки на груди, хмуря брови.
— Сакура…
Даже Ли выглядел недовольным. Саске слегка повёл плечом и отодвинулся. Осторожно пробуя перед собой ногой, он дошёл до низкого стола и опустился на пол. Сакура буравила взглядом его спину, наблюдая за тем, как он скучающе опустил подбородок на раскрытую ладонь. Она надеялась, что он встанет на её сторону и хоть немного поможет объяснить ситуацию, но видно, у Саске не было ни малейшего желания принимать участие в разгорающемся споре.
— Так, повторять не буду, — начала Сакура с преувеличенным терпением и опасным огоньком в глазах, — поэтому слушайте внимательно. В шкафу прихожей есть постельное бельё, а в комнате Саске — очень кстати пустующий угол. Я постелю себе в том углу и буду спать там. Медсестёр, которые могли бы помочь среди ночи, здесь нет, поэтому я должна быть рядом. Не смейте думать в том направлении, в котором начали. И ещё, Наруто, не надо никому об этом рассказывать, особенно Ино. Я знаю, как работает сарафанное радио, и мне эти слухи не нужны. Вопросы?
В кухне повисла напряжённая тишина.
— Хорошо, — сказала Сакура, расцепив сложенные на груди руки. Дьявольский блеск в глазах почти померк. — А теперь, пожалуйста, отнесите вещи в комнату Саске.
Трое без возражений быстро зашаркали в направлении указанной комнаты, и Сакура одобрительно кивнула, глядя им в спины.
— Я скоро вернусь, — бросила она сидящему за столом Саске и заторопилась вслед за братом и друзьями.
Сакура вошла в его комнату и увидела аккуратно составленные в центре сумки. Парни ждали следующих указаний. В комнате Саске не было ничего особенного: в дальнем правом углу стоял маленький письменный стол, в левом — ровно застеленная двуспальная кровать. Её каркас с одной стороны дополнялся тумбой, на которой стоял светильник. К левой стене вплотную прислонился длинный шкаф, а напротив входа располагалось невысокое окно с фотографией команды номер семь на подоконнике. Справа у двери стояла корзина для мусора, а слева широко пустел угол.
— Я думала разместиться здесь, — сказала Сакура, указывая на промежуток между шкафом и стеной слева. — В соседней комнате дальше по коридору есть футон. Наруто, Ли-сан, принесите его, пожалуйста. Канае, пойдём, поможешь мне с постельным бельём.
Все послушно разбрелись выполнять указания. Сакура открыла шкаф в прихожей и встала на носочки, чтобы достать толстое одеяло.
— Так, — начал Канае приглушённым голосом, — чем он всё-таки тебе нравится?
Сакура швырнула ему свёрнутое одеяло с такой силой, что Канае чуть не упал.
— Он, может, и не очень приветливый, но хороший человек.
Брат покачал головой и приглушённо сказал:
— Я тебя совсем не понимаю.
— Как и он, — небрежно бросила Сакура, собирая подушки. — Пошли обратно, под ноги смотри.
Они вернулись в комнату Саске, где Наруто и Ли уже расстелили футон. Сакура одарила их лучезарной улыбкой.
— Спасибо большое.
— Пустяки, Сакура-чан, — лениво почёсывая затылок, откликнулся Наруто.
— Хай, Сакура-сан, — сказал Ли и вновь показал большой палец вверх, — если ещё что-нибудь понадобится, только скажи, помогу.
— Я это очень ценю, — вновь улыбнулась она.
— Эй, Сакура, — надувшись от натуги, позвал Канае, — что с этим делать?
— Вы двое, марш на кухню и поищите в шкафчиках что-нибудь съедобное, Канае пока поможет мне постелить. Как закончим, я что-нибудь приготовлю.
После того, как Наруто и Ли покинули комнату, Сакура помогла Канае поменять простынь на кровати Саске и расстелить толстое одеяло.
— Не нравится мне всё это, — сказал брат спустя минуту. — Я и раньше был не в восторге, но думал, что вы хотя бы в разных комнатах спать будете.
— Так не пойдёт, — ответила Сакура, подтыкая простынь под угол футона. — Я уже объяснила, почему должна спать здесь. И дала слово, что ничего плохого не случится. Если тебе от этого станет спокойнее, мама знает, что я буду спать в его комнате.
Подоткнув простынь со своей стороны, Канае вздохнул.
— Спокойнее только потому, что для мамы с папой это не секрет. Но мне совсем не нравится, что вы будете жить в одной комнате.
— Попытайся хоть чуть-чуть в меня поверить, — Сакура поднялась на ноги и принялась натягивать наволочку на одну из трёх подушек. — Обидно, что ты мне не доверяешь.
— Прости, — вздохнул Канае, взяв вторую наволочку. — Просто я совсем его не знаю, а из-за постоянных миссий вряд ли нам удастся познакомиться поближе. Да и потом, ты сама сказала, что он необщительный. Вряд ли мы поладим так же, как с Наруто.
— Чувствую, что не задержусь тут надолго, так что не утруждайся, — ответила Сакура и принялась яростно запихивать подушку в наволочку.
— Надеюсь, — сказал Канае и бросил заправленную подушку на футон. — По мне, чем быстрее ты отсюда съедешь, тем лучше.
— Уймись уже, — ответила Сакура. Они разложили одеяло. — А если что-нибудь всё же произойдёт, я даю тебе разрешение прийти сюда и спросить с Саске. Но не забывай, что сперва нужно будет разобраться со мной.
Канае изумлённо покачал головой.
— Смотри, какая заступница!
— Смирись, — ухмыльнулась Сакура и пошла на кухню.
Наруто и Ли сидели за столом напротив Саске, оживлённо беседуя, но стоило ей войти, как те сразу умолкли. Сакура с отвращением предположила, что друзья проводили с Саске воспитательную беседу — такую же, какую минуты ранее провёл с ней брат. Она посмотрела на Ли и притворилась, что не заметила повисшую в кухне тишину.
— Что там с едой? — спросила она, окинув взглядом пустой стол, на котором ожидала увидеть что-нибудь из нескоропортящихся продуктов.
— Срок годности истёк, — покачал головой Ли. — В шкафу ничего съедобного.
Сакура вздохнула: и кто только назвал эти продукты нескоропортящимися?
— Ладно, — раздосадовано сказала она, — похоже, придётся сходить в продуктовый. Кто со мной?
— Я! — пылко воскликнул Наруто и вскочил на ноги. — Купим рамен быстрого приготовления, я знаю, какой лучше взять!
— Я тоже составлю вам компанию, — поднимаясь, сказал Ли.
— Ещё кто-нибудь? — Сакура обвела взглядом остальных.
— Я останусь, — заявил Саске, сложив пальцы замком.
— Я, пожалуй, тоже, — бодро отозвался Канае, и Сакура метнула на него недоверчивый взгляд — брат весело отмахнулся, не обращая внимания на её холодное выражение лица.
— Ладно, — ответила Сакура, понимая, что спорить бесполезно, да и оставлять Саске одного нельзя. — Саске, ты что-нибудь хочешь в магазине?
Он помолчал.
— Помидоры.
— На кой чёрт тебе сдались помидоры, теме? — спросил Наруто, глядя на Саске, как на умалишённого, хоть тот не мог встретить взгляд.
— Людям нравятся помидоры, добе, — невозмутимо ответил Саске, — вот на кой.
— Так, пошли, — встряла Сакура, пока не разгорелся спор.
На этой последней ноте она вытолкнула Наруто из кухни и быстро зашагала вслед за ним. Ли не отставал.
***
Канае подождал, пока задняя дверь дома захлопнется, затем сел напротив Учихи, который был ему знаком только как объект воздыханий сестры. Уперев локти в стол, Канае с любопытством принялся изучать молчаливого мальчишку. Учиха Саске сидел за столом, скрестив ноги и прислонив к губам сложенные замком пальцы. Непроницаемо-чёрные глаза невидящим взглядом смотрели в пустоту.
— Мы толком не успели познакомиться, — сказал Канае после длительного тяжёлого молчания. — Я Харуно Канае, брат Сакуры.
— Учиха Саске, — ровным тоном ответил мальчишка, и больше ничего не сказал — неудивительно.
— Мне нужно обсудить с тобой кое-что, — произнёс Канае после ещё одной долгой паузы, сел ровнее и положил руки на стол.
— Если это касается того, что мы с Сакурой будем спать в одной комнате, пока она здесь, то не волнуйся, — заявил Учиха, прежде чем Канае успел сказать хоть слово, — со мной уже побеседовали.
— Это не всё, о чём я хотел поговорить, — вздохнул он. — Видишь ли, мы с Сакурой всегда были очень близки. Но с тех пор, как я получил звание джоунина, видеться мы стали гораздо реже. Я постоянно переживаю: где она, с кем, с какой компанией общается. Стараюсь глаз с неё не спускать. И мне больно, когда она убивается.
— Вижу, — ровно ответил Учиха, не проявляя особого интереса к разговору.
— Не знаю, слышал ты или нет, но после твоего ухода из Конохи Сакура заболела, — строго проговорил Канае, жалея о том, что слепой Учиха не в состоянии встретить его суровый взгляд.
— Слышал, — ответил тот. — Наруто рассказал.
— Наруто знает не всё, — весомо произнёс Канае. — У Сакуры непревзойдённый талант скрывать эмоции, по крайне мере, на людях. Она со всеми охотно общалась, часто улыбалась — лишь бы никому в голову не пришло, что ей плохо. Наруто давно с ней знаком, поэтому заметил неладное, но он не видел, что творилось с ней дома.
Учиха слегка повернулся к нему и невозмутимо уставился в пустоту. Доходил ли до его сознания смысл услышанного — Канае не знал.
— В таком состоянии я её никогда раньше не видел. Каждый день она запиралась у себя и не выходила до ужина. За столом все видели, что она плакала, но спросишь — отказывается отвечать, — отчуждённо продолжил он. — Когда я заходил её проведать, она то держала в руках фотографию вашей команды, то просто смотрела на неё — стеклянным взглядом или со слезами на глазах. У меня не выходило её разговорить, но я, как мог, старался её успокоить. Хотя не думаю, что получалось. Когда я стал джоунином, то больше не мог находиться рядом и даже узнавать, как она. Я часто волновался. Вряд ли Сакура когда-нибудь думала о самоубийстве — её проблему бы это не решило. Боль себе она тоже не причиняла. Вот только её подавленное настроение разбивало сердце и родителям, и мне. Наверное, она пошла на поправку, только когда стала ученицей Хокаге. Раньше Сакура всё твердила, что чувствует себя бесполезной на миссиях — я ей не верил. Но когда она получила работу в больнице, то стала заметно счастливее. Думаю, она, наконец, почувствовала, что может принести пользу. Болезнь длилась два года, и только год назад я увидел ту Сакуру, которую знал всю жизнь. А сейчас она как никогда светится от счастья. Сакура сильно по тебе скучала. Так вот, я хочу, чтобы ты знал: если ещё хоть раз сделаешь ей больно, пеняй на себя.
— Я не хотел причинить ей боль, — спустя время сказал Учиха лишённым эмоций голосом, — но ты должен знать, что из двух вариантов я выбрал правильный. Она, скорее всего, не говорила, что когда пыталась остановить меня, просила взять её с собой.
Канае смотрел растерянно.
— Не говорила.
— Сакура — моя сокомандница и друг, но я не мог выполнить её просьбу, — продолжил Учиха, задумчиво прикрыв глаза. — Я знал, что она не была готова порвать узы с Конохой, потому что, в отличие от меня, у неё нет необходимости защищать близких. Сакура — часть деревни, её сердце здесь. Я планировал уйти из Конохи навсегда, а Сакура не была к такому готова.
— То есть, ты всё же думал взять её с собой? — спросил Канае, подозрительно сощурив глаза.
— Такая мысль приходила, да, — сухо подтвердил Учиха. — Скорее, потому, что тогда я не хотел остаться совсем один. Я был мальчишкой. Но несмотря на это, знал, что брать с собой Сакуру глупо. Согласись, лучше было оставить её здесь, чем забрать к Орочимару. Что бы она тут ни пережила, оно в тысячу раз милосерднее чем то, что ждало бы её, возьми я Сакуру с собой.
— Я рад, что ты её не забрал, — сказал Канае спустя минуту, — потому что иначе я бы выследил тебя и убил.
Губы Учихи изогнулись в кривой усмешке.
— Что ж, — сказал Канае, удовлетворённый тем, что тот по крайней мере уважал чувства сестры. — Я не собираюсь читать мораль по поводу того, кто где спит. И хоть я не в восторге, Сакура заверила меня в том, что всё будет в порядке. Ей я доверяю.
— Если ты хочешь услышать то же самое от меня, то знай, что Сакура меня не интересует — в этом плане, — ледяным тоном ответил Учиха, уловив предупреждающие нотки в голосе Канае. — Был бы другой выход, я выбрал бы его. Мы с Сакурой знали, что возражения будут, и уже всё обсудили.
Канае с подозрением посмотрел на него и сощурил благородно-синие глаза. В душу закралось сомнение: вдруг слова Учихи шли вразрез с чувствами, даже если он сам о них не догадывался? Не испытывая стойкого убеждения, Канае промолчал и решил сменить тему.
— Ну так, Саске, — тепло сказал он с намерением дать Учихе шанс, — ты любишь рамен?
***
— Почему вечно я тащу всё самое тяжёлое, Сакура-чан? — ныл плетущийся слева Наруто, когда они втроём возвращались в поместье Учиха.
— Тебе просто не везёт, — улыбнулась она, качая головой. — Если перестанешь жаловаться, то получишь двойную порцию рамена.
— Сакура-сан, я бы хотел кое-что обсудить, прежде чем мы вернёмся к Саске-куну, — серьёзно сказал Ли, шедший справа от неё. — Мне кажется, тебе нужно быть очень осторожной, пока живёшь в доме Учихи.
— Хай, Сакура-чан, — озабоченно произнёс Наруто, — непристойно это всё. Как ты вообще согласилась?
Сакура обвела обоих сердитым взглядом. Она догадывалась, что они затронут эту тему, но разговора надеялась избежать. Сакура понимала, что друзья пекутся о её благополучии, но неужели они так плохо её знают? Однажды Цунаде поручила ей особую миссию, чтобы испытать медицинские навыки ученицы на поле боя. Сакуре пришлось отправиться в неспокойный городок и проследить за группой повстанцев, которые доставляли неприятности лорду-феодалу соседней страны. В пути за Сакурой увязался похотливый старик — он полдня всюду следовал за ней по пятам. Нужно ли говорить, что после этого он не досчитался пары зубов и наверняка ещё долго мучился хромотой из-за сломанной ноги.
— Так нужно, и это была моя идея, — твёрдо заявила Сакура. Она бы обязательно встала, упрямо уперев руки в бока, если бы не сумки с продуктами. — Со мной всё будет нормально, понятно вам? Ли, ты же был с нами на миссии в Стране Рисовых Полей. Помнишь того старика?
— Помню, Сакура-сан, — кивнул Ли, — но он не шиноби, да и Саске-кун покрепче будет.
— Почему все так боятся, что Саске со мной что-то сделает? — со злостью воскликнула Сакура, вскинув голову и закатив глаза. — Я вам в тысячный раз говорю, ничего плохого не случится. Ни-че-го!
— Эй, Сакура-чан, — обеспокоенно заговорил Наруто, — Саске, может, ничего такого делать и не будет, но вдруг этот гадёныш к тебе что-то чувствует?
Сакура рассмеялась.
— Наруто, ты не узнаешь, что на сердце у Саске, если он сам этого не захочет. И с каких пор ты стал таким наблюдательным? До тебя ведь до сих пор не дошло, что к тебе чувствует Хината, как ты можешь говорить о чувствах Саске?
Наруто слегка ускорил шаг, догоняя, и с любопытством заглянул ей в лицо.
— А? Что ко мне чувствует Хината? Эй, Сакура-чан, ответь! Что ко мне чувствует Хината?!
Сакура лишь покачала головой, удивляясь, каким Наруто иногда бывает тугодумом. А что если его предположения верны? До него хоть и долго доходит, но Наруто отнюдь не глуп. С другой стороны, речь же о Саске — если бы они говорили о ком-то другом, то словам друга Сакура придала бы больше значения.
— Я согласен с Наруто-куном, — обеспокоенно подал голос Ли. — Я верю, что Саске-кун никому не показывает свои чувства, но где гарантия, что он не привяжется к тебе, когда пройдёт время. Не знаю, это может быть крепкая дружба или что-то большее, но, пожалуйста, будь осторожна.
— Ладно, я обещаю. Довольны? — Сакура покачала головой. Повода для беспокойства не было ровным счётом никакого. — Просто поверьте мне, поверьте Саске. Всё будет хорошо.
— Если вдруг что, я побью Саске так, что все его родственнички на том свете прочувствуют! — воскликнул Наруто, приняв боевую стойку.
— Эй, осторожней с продуктами! — прикрикнула она, и тот виновато улыбнулся.
Убеждать Сакуру в том, что друг сдержит слово, было лишним.
В воздухе повисла долгая неловкая пауза, но Наруто вдруг воскликнул:
— Постой! Так что ко мне чувствует Хината?