Изыскание второе

Когда ребята вышли на главную улицу, погода окончательно успокоилась и городок осветило яркое солнце, периодически скрывающееся за стремительно уходящими тучами. Здесь Пайнсы смогли, наконец, узреть и оценить масштабы изменений в Гравити Фолз: довольно широкие асфальтированные улицы, сплошная застройка центра небольшими коммерческими зданиями, а вдалеке даже виднелись, хоть и невысокие, но многоквартирные дома. Именно к ним, судя по всему, и вёл близнецов чуть ушедший вперёд Алекс.

Возле одной автобусной остановки Мэйбл потянула брата за предплечье, указывая на доску новостей и объявлений, по центру которой красовался плакат с загорелой шатенкой средних лет и надписью:

«Мэр подал в отставку на пике кризиса. Что ждёт Гравити Фолз? Смотрите выступление кандидатов в пятницу вечером в прямом эфире с Шандрой Хименез на местном телеканале!»

— Интересно, что случилось с Кьютбайкером? — спросила Мэйбл, после чего задумчиво посмотрела в небо.

— Может, обвинили в призывах к насилию? — пошутил в ответ Диппер. — Надо бы ускориться, а то этот парень далековато ушёл.

Через несколько минут они оказались у входа в гостиницу «На окраине», после чего зашли внутрь и поднялись на второй этаж. Алекс остановился у комнаты двести тридцать семь и постучал в определённом ритме: один стук, затем четыре быстрых, и сразу ещё четыре помедленней. Диппер закатил глаза, узнав мелодию. Спустя несколько секунд дверь открыл высокий парень лет двадцати с необычными седыми волосами. На нём были голубая клетчатая рубашка с короткими рукавами и тёмные шорты до колен. Оглядев близнецов, он недовольно глянул на Алекса, но всё же пригласил всех троих зайти.

Сначала они оказались в небольшой прихожей с вешалками для верхней одежды и полками для обуви с одной стороны и дверью в ванную с другой. Затем они прошли в небольшую квадратную комнату с зашторенными окнами, в которой стояли старенький телевизор на деревянном комоде и одна двуспальная кровать. На ней лежали два ноутбука и сидела юная смуглая девушка с чёрными как смоль волосами и карими глазами. Она явно тоже не была рада гостям.

— Для начала представлю вас друг другу, — неуверенно сказал Алекс, после чего обратился к близнецам: — Этих ребят с унылыми лицами зовут Питер Фриз и Саида Тхако.

Теперь он повернулся к своим друзьям и продолжил:

— А вы, думаю, уже поняли, что перед вами Диппер и Мэйбл Пайнсы.

— Почему они оба здесь? — сразу же грубым тоном спросил Питер.

— Избежать вовлечения сестры было бы сложновато, — объяснил Алекс, после чего уселся на кровать и взял один из компьютеров, второй уже держала в руках Саида.

— Так не надо было вообще к ним лезть, — продолжал недовольствовать Питер. — Чем они вообще могут быть нам полезны?

— А чем вы можете быть нам полезны? — поинтересовался у него Диппер.

— В каком смысле? — непонимающе спросил тот в ответ.

— Судя по тому, что мне рассказал Алекс, вы не сильно продвинулись в своём расследовании, а источников информации у вас практически нет. Тогда как у меня с сестрой есть несколько вариантов получения полезных сведений, — спокойно высказал Диппер свои мысли.

— Хотя не плохо было бы ввести сестру в курс дела... — слегка раздражённо проговорила Мэйбл.

— Так, успокойтесь все, — вмешался Алекс, после чего, отложив ноутбук и встав с постели, полез под кровать. — Сотрудничество будет полезно в любом случае.

Он достал небольшой чемодан, внутри которого оказались документы, затем вновь обратился к Пайнсам:

— Предлагаю поступить так: я расскажу вам обоим всё, что мы выяснили, а вы поделитесь с нами своими «вариантами», — сказал он, выделив последнее слово особым тоном.

— Согласен, — уверенно ответил Диппер.

— Сначала назови хотя бы один, — недоверчиво попросил его Питер, вынудив того задуматься, ведь на деле возможных источников информации всего несколько.

— У прадяди Форда есть секретный бункер в лесу, — неожиданно заявила Мэйбл, вырвав брата из размышлений и вызвав заинтересованность у остальных.

— Я не хотел о нём сейчас говорить, но ладно, — прокомментировал слова сестры Диппер и добавил: — О том, где он находится и как в него попасть теперь знают только три человека. Двое из них в этой комнате.

— А третий? — спросила Саида.

— Неважно, — спокойно ответил Диппер. — О нём не стоит волноваться.

— Очевидно, мы много не знаем о Стэнфорде Пайнсе, что знают эти двое, — подытожил Алекс, обращаясь к своим уже менее недовольным друзьям. — Пора раскрывать карты.

Он начал доставать документы, не прекращая говорить:

— Я попробую упорядочить все собранные сведения. В основном, источниками информации для нас послужили именно эти бумажки, большая часть из которых — отчёты об исследованиях. Мой дедушка, отец Саиды и мать Питера вместе с другими учёными и исследователями отправляли их Стэнфорду Пайнсу, а тот уже работал на прямую с начальниками в штатах.

Алекс протянул пару образцов близнецам и продолжил:

— У всех документов есть общие детали: гербовая печать США в правом нижнем углу, аббревиатура «СЦИК» в верхней части и упоминание некоего проекта номер сорок два. Как я говорил, большинство отчётов адресовано Стэнфорду Пайнсу, однако имел место и обмен данными между остальными исследователями.

— Так над чем они работали? — задался вопросом Диппер, разглядывая бумаги.

— Мы не знаем, — включился в беседу Питер. — Но, скорее всего, исследования были связаны с аномалиями.

— Так они есть не только в Гравити Фолз? — удивилась Мэйбл.

— Нам известно о четырёх точках концентрации: в этом городке, в Бермудском треугольнике, в пустыне Дехна и в Южной Сибири, — ответил Алекс. — Возможно, они пытались выяснить, откуда появились эти аномалии и как их можно использовать. В любом случае, желаемого они не достигли, так как, скорее всего, в начале восьмидесятых проект свернули и учёных разогнали. Каждый из них занялся своими делами. Однако, о чём я уже рассказал Дипперу, в течение последних лет выжившие участники проекта один за другим якобы погибли в несчастных случаях или, как мы совсем недавно выяснили, просто исчезли без следа.

— Итак, несколько учёных и исследователей по всему миру во время Холодной войны работали над неким проектом сорок два для неизвестной американской организации, — стал рассуждать Диппер. — Курировал их прадядя Форд. Исследование сосредотачивалось на изучении природы аномалий, хотя, мне кажется, дело немного в другом.

— Что ты имеешь в виду? — непонимающе спросил Питер.

— Вероятный источник аномалий был давно известен Форду, — ответил ему Диппер. — За городом под землёй находится летающая тарелка.

Все, кроме Мэйбл, слегка шокировано посмотрели на парня.

— Что, прости, ещё раз? — решил переспросить всё также ничего не понимающий Питер.

— Инопланетный космический корабль. За городом. Под землёй, — медленно и спокойно проговорил Диппер, окончательно повергая в шок новых знакомых.

— Неожиданная информация, — в итоге выдал Алекс.

— Думаю, они изучали внеземные технологии для правительства США, — продолжил рассуждать Диппер, — или какой-то его части, а может и кого-то неожиданного. Здесь предполагать что-то без дополнительной информации бессмысленно. Сворачивание проекта могло быть связано с исчезновением моего прадяди как раз в начале восьмидесятых.

— А это ещё что значит? — прервала его Саида. — По моим данным он с тех пор из Гравити Фолз не выезжал.

— Это длинная история, — ответил он ей. — Позже расскажу как-нибудь. Сейчас меня интересует, почему это происходит спустя более чем тридцать лет с окончания тех исследований? Зачищать следы поздновато, да и смысла особого не имеет. Вот если кто-то решил тайно возобновить работу над проектом...

— Мы пришли к тем же выводам, — сказал Питер.

— Но тогда зачем убили прадядю Стэна и прадядю Форда? — расстроенно, с горечью в голосе, и слегка недоумевая, спросила Мэйбл.

— Я как раз занимаюсь этим, — заявила в ответ Саида, что-то быстро набирая на клавиатуре ноутбука.

— Объяснишь? — попросил Диппер, обращаясь к Алексу.

— Согласно нашей теории, кто-то собирает учёных, работавших над проектом, инсценируя при этом их смерть и заодно избавляясь от следов, — начал рассказывать тот, исполняя просьбу. — Поэтому мы считаем, что они пришли с теми же целями к вашим двоюродным дедушкам, однако что-то пошло не так. Скорее всего Пайнсы оказали неожиданное сопротивление, из-за чего похитители понесли потери.

— Значит, они могут быть живы? — с надеждой в голосе уточнила Мэйбл.

— По крайней мере Стэнфорд, — ответил ей уже Питер.

— Узнать это более точно можно из отчёта полиции, который должен храниться на их сервере, — закончил свою мысль Алекс.

— У местного участка есть свой сервер? — удивился Диппер.

— Добро пожаловать в век технологий! — радостно объявил русский паренёк, после чего снова сел за ноутбук.

— Этих ботаников сейчас лучше не отвлекать, — прошептал Питер близнецам, чтобы остальные не услышали, однако всё равно получил неодобрительные взгляды в свою сторону. — Для эффективности предлагаю разделиться: наши хакеры пускай взламывают копов, или что они там делают, а мы поищем информацию в том секретном бункере.

— Я не против, — кратко бросил Алекс, не отрываясь от монитора. Саида и вовсе промолчала.

— Лучше тогда начать с Хижины, — решил Диппер. — Возможно, подземные кабинет и лаборатория уцелели. Там тоже много бумаг. Пусть я в них и не раз копался, мог что-то упустить.

— Да у вашего деда здесь своя зона пятьдесят один, да? — усмехаясь, полюбопытствовал Питер, после чего направился к выходу из комнаты. Диппер сразу же пошёл следом, потянув за руку всё ещё находящуюся в смятении от наплыва событий и информации сестру. Захватив рюкзак из соседнего номера, Питер нагнал близнецов, которые к тому моменту уже были у лестницы.

— Так вы сняли не одну комнату? — уточнил Диппер.

— А ты думал, мы втроём на одной кровати спим? — саркастично спросил в ответ Питер, начав спускаться. — Идите вперёд. Я пока плохо на местности ориентируюсь.

Через пару минут они вышли из гостиницы и направились в сторону центральной улицы, по которой близнецы совсем недавно шли в сопровождении Алекса.

— Ты в порядке? — спросил Диппер смотрящую в пустоту Мэйбл.

— Да, — неуверенно проговорила она. — Просто, это всё так странно...

***

На выходе из города начало темнеть и холодать, слегка уставшая компания подростков решила ускориться, чтобы успеть проверить хотя бы сгоревший дом. Шли они по ещё мокрой грунтовой дороге, из-за чего их обувь быстро покрылась грязью. В какой-то момент меж высоких сосен раздался звонок телефона Диппера — родители соизволили связаться с детьми, чтобы сообщить об очередной задержке, что, в свою очередь, близнецам было только на руку, так как ни желания, ни времени на разговор с предками у них сегодня не осталось. К счастью, Пайнсам на каникулы выдали достаточно денег на непродолжительное независимое существование в этом городке.

— Что-то ваши родоки чересчур беспечны, — прокомментировал ситуацию Питер.

— Они рассчитывают на наши благоразумие и самостоятельность, — попытался оправдать родителей Диппер.

— А твою мать тоже похитили? — совсем не подумав, спросила Мэйбл, а после осознания бестактности своего вопроса стыдливо отвернулась.

Шли они в одну шеренгу: слева был Питер, по центру находился Диппер, а справа пыталась поспевать за темпом парней Мэйбл.

— Нет, она давно умерла от болезни, — спокойно ответил ей Питер.

— Прости, мне жаль, — искренне извинилась она.

— Не волнуйся, — успокоил Питер девушку, слегка улыбнувшись. — Как я сказал, это было давно. Мне тогда и десяти лет не было. Вообще-то, это я должен выражать вам свои соболезнования, чего так и не сделал.

— Зачем ты в это ввязался? — неожиданно резко поинтересовался Диппер.

— Мне просто стало любопытно, чем занималась мама до работы в ЦЕРН¹, — ненадолго задумавшись, ответил Питер.

— Звучит неубедительно, — заявил на это Диппер слегка грубым тоном.

— Алекс также отреагировал, — посмеялся Питер и отвёл взгляд в сторону живописного соснового леса, избегая контакта с сощуренными глазами проницательного младшего Пайнса, подозревающего что-то неладное.

— Пришли, — прервала Мэйбл отвлёкшихся парней, позволяя тем самым новому знакомому избежать намечавшийся допрос с пристрастием.

Крыша Хижины Тайн почти полностью обвалилась, потолок первого этажа и стены — лишь частично. Практически всё здание было покрыто матово чёрным цветом обгоревшего при пожаре и отсыревшего после дождя дерева. Ребята аккуратно зашли внутрь, после чего близнецы направились к уцелевшему и покрытому сажей металлическому автомату со сладостями, стекло и лампы освещения которого, правда, были разбиты. Диппер ввёл нужную комбинацию на кнопочной панели и секретный проход открылся.

— Как он ещё работает? — удивился Питер.

— Внизу есть резервный генератор, а само помещение, очевидно, сделано из бетона, — объяснил Диппер, начиная спускаться к лифту. За ним последовали всё ещё находящаяся в некотором трансе Мэйбл и крайне заинтересованный в изучении этого места Питер.

Сначала они спустились в кабинет Стэнфорда, полный различных бумаг и приборов. Прикинув объём работы, компания разделилась и начала поиски информации: Мэйбл обыскивала правый относительно входа стеллаж с различными коробками, Питер — левый стеллаж с бумагами, а Диппер принялся копаться в рабочем столе у противоположной стены с приборами.

После получаса безуспешных попыток хоть что-нибудь найти, Диппер присоединился к изучению полок, заполненных различными книгами и документами. Большинство записей были связаны с исследованием Фордом аномалий Гравити Фолз, которые в более сжатом виде младший Пайнс уже лицезрел в дневниках. Ещё поиски полезных сведений замедлял неосведомлённый Питер, который внимательно вчитывался чуть ли не в каждую бумажку, а некоторые из документов даже складывал себе в рюкзак. Видимо, как решил Диппер, новые знакомые близнецов действительно почти ничего не знали о природе аномалий, а тем более о наработках Стэнфорда.

— Я кое-что нашла, — слегка радостно заявила девушка, вытаскивая одну из картонных коробок с нижней полки. — Здесь куча забавных писем.

— Звучит интересно, — откликнулся её брат, пока Питер разглядывал очередной лист.

— Они все адресованы некому «Спрингфилдскому Центру Изучения Камней», — прочитала она название на одном из конвертов.

— СЦИК... — задумчиво пробормотал после этого Диппер.

— Но они все какие-то бессмысленные, — пожаловалась Мэйбл, взяв в руки одно из писем, и начала зачитывать: — Вот, например: «Волосы Венеры найти не предвидится, к Падпарадже приблизились с помощью аппарата Хенда. Подробности позже. Ответ на главный вопрос».

— Понятно, что какой-то код, — наконец, присоединился Питер. — В тех отчётах ключевые слова тоже были зашифрованы. Причём, без ключа там ничего не разобрать. Поэтому мы так и не выяснили, чем занимались учёные.

— Все письма направлены на определённый адрес в Спрингфилде, штат Вирджиния, — заметил Диппер, открывая очередной конверт. — В конце каждого письма написано либо «ответ на главный вопрос», либо «известная зона». Те названия тоже часто упоминаются...

— Думаю, лучше просто взять эту коробку с собой и изучить с остальными, — вмешался в рассуждения парня Питер. — А пока стоит продолжить обыск. Может, ещё что-нибудь найдём.

— Хорошо, — согласился Диппер. — Здесь вроде немного осталось, так что я спущусь в лабораторию. Там, в основном, изобретения Форда, а документов немного.

— Хотелось бы позже увидеть, — негромко пробормотал Питер себе под нос, чего близнецы не услышали.

— Как думаете, почему он так и не отправил письма? — вдруг спросила Мэйбл, когда её брат уже подошёл к лифту.

— Возможно, не успел, — кратко ответил он, после чего вошёл в металлическую коробку и, когда двери закрылись, поехал вниз, оставив сестру и их нового знакомого наедине. Оба следующие несколько минут провели в неловком молчаливом поиске.

— Ты из Европы? — в итоге неуверенно нарушила тишину Мэйбл.

— Да. Как поняла? — ответил ей Питер, не отрываясь от рассматривания бумаг.

— ЦЕРН, — коротко пояснила она, тоже став внимательней изучать содержимое коробок.

— Я удивлён, что ты знаешь, что это такое, — признался Питер, улыбнувшись.

— Брат в своё время о нём не затыкался, — объяснила Мэйбл, поле чего ощутила чувство дежавю, за которым пришло понимание: — Вы с Алексом меня за недалёкую дурочку принимали?

— Скорее, наивную.

— Как грубо, — наигранно возмутилась она и тоже улыбнулась. — Так откуда конкретно?

— Из Женевы в Швейцарии.

— Как с теми двумя познакомился?

— История длинная, но, если вкратце, вышел на их родственников через старые записи матери. А друг друга они в сети нашли, как я понял, — рассказал Питер, после чего принялся разбирать верхнюю полку.

— Ну, это я и предполагала, — заявила Мэйбл, которая тоже приближалась к последней коробке. — Саида, кстати, мусульманка?

— Вроде, она не особо религиозна.

— Понятно.

Повисла очередная неловкая пауза, в течение которой ребята продолжали заниматься обыском стеллажей. Через несколько минут Питер просмотрел последний документ и решил помочь девушке разобрать оставшиеся картонные коробки.

— Слушай, — неожиданно начал он, — а за городом правда есть летающая тарелка, или это был необычный стёб со стороны твоего брата?

— Диппер не умеет стебать, только изредка и слегка подшучивать, — ответила Мэйбл. — Но это не тот случай. Под землёй неподалёку и правда есть космический корабль. Прадядя Форд показал его брату пять лет назад, а следующим летом он повёл туда нас обоих.

— Крутое же у вас детство было... — искренне завидуя, произнёс Питер.

— Мы даже один раз спасли мир от армагеддона, — гордо заявила девушка, закончив изучать очередную коробку. — Точнее, «Странногеддона».

— Это ещё что такое? — поинтересовался парень, сощурив свои голубые глаза.

— Безумная версия апокалипсиса, — весело начала объяснять Мэйбл. — Много разных монстров от летающих глазных яблок до ожившей водонапорной башни, кровавые реки и водопады, красное небо, шары чистого безумия, людей превращали в...

— Тебе это точно не приснилось? — резко перевал её своим вопросом недоверчивый Питер.

— Мальчик мой, — шутливо обратилась она к парню, — ты явно не понимаешь, где оказался. В Гравити Фолз может произойти что угодно! И тебе лучше быть готовым.

— Понятно, — медленно произнёс Питер, кивая. — Тогда я хочу услышать всю историю.

— Прямо сейчас?

— Нет, разумеется. Но ты обязана мне всё рассказать как-нибудь за чашечкой кофе. Причём с детальнейшими подробностями.

— Договорились! Приготовлю тебе своё фирменное цветочное кофе и поведаю историю о захватывающих приключениях двойняшек-детективов, — согласилась Мэйбл, поле чего они оба принялись изучать последнюю, на этот раз деревянную, коробку.

— Почему у меня чувство, что я об этом пожалею? — улыбаясь, спросил у неё Питер.

— Возможно, подхватил занудство от моего брата, — ответила она, разглядывая банку с подозрительно знакомыми радужными волосами.

— Я же тебя не напрягаю? — уже более серьёзно задал он свой вопрос.

— Совсем нет, — спокойно ответила на него Мэйбл. — На самом деле, ты помог мне отвлечься. Спасибо!

Она улыбнулась и принялась осматривать оставшееся содержимое коробки. Питер уже собирался что-то сказать, когда открылись двери лифта и к ним, с небольшим металлическим ящиком в руках, вышел Диппер.

— Как я предполагал, внизу ничего полезного не оказалось, — начал рассказывать он. — Нашёл только этот квадратный сундук со странным замком, на открытие которого нужно время. Далеко не факт, что содержимое будет нам интересно, но, на всякий случай, решил взять. У вас как?

— Ничего! — одновременно почти прокричали Мэйбл и Питер, после чего повисло неловкое молчание.

— Я что-то пропустил? — неуверенно спросил ошарашенный Диппер.

— Вовсе нет, — ответил ему Питер, собравшись с мыслями. — Всё в порядке. Предлагаю направиться с находками в гостиницу к остальным. Обыскивать бункер в лесу сейчас поздновато.

— Хотел сказать то же самое, — согласился Диппер.

На улице к этому моменту уже действительно окончательно стемнело. В город им пришлось идти по всё той же грунтовой дороге прямо через лес, но, к счастью, в рюкзаке Питера нашёлся походный фонарик. Ночное небо было чистым и звёздным, а ветер — лёгким и прохладным. Близнецы всё ещё, каждый по-своему, отходили от произошедшего и надеялись на, так сказать, счастливый финал. Правда, один из них давно понял, что хорошо и радостно эта история кончиться не может.

Чъэцэь ъцй. Ътышу,

¹ Европейский совет по ядерным исследованиям (также переводят: Европейская организация по ядерным исследованиям; Европейский центр ядерных исследований). Находится на границе Франции и Швейцарии, недалеко от Женевы.