William the Pot Dealer / Уильям Торговец Травкой

— Мы не будем нянчиться с бакалавром, – решительно заявил Фродо, – и под этим я подразумеваю, что я не буду нянчиться: ты можешь, если хочешь.

— Нам не нужно с ним нянчиться, просто оказать, ну знаешь, – Мэрри неопределённо взмахнул рукой, – стабилизирующее влияние.

— Давай-ка я внесу это в протокол, – сухо сказал Фродо, – МБ оказывает стабилизирующее влияние.

— ФБ научит его определять, как выглядят офицеры в штатском, – добавил Мэрри.

— Это, – сказал Фродо, – важный навык для молодого человека. Но нужно ли ему жить здесь, чтобы научиться этому?

От автора

Колледж АУ, но это 2002. Фродо и Мэрри аспиранты, делящие квартиру в каком-то университетском городке среднего размера на севере Англии. Фродо уже четвёртый год на докторантуре по чему-то вроде «сравнение средневековой европейской литературы», не планируя заканчивать в ближайшее время, Мэрри на первом году докторантуры по электротехники.


Моё намерение заключается в том, чтобы это стало частью большей серии, каждая из которых читается как эпизод ситкома. В этом пилотном эпизоде беспечный кузен Мэрри переезжает в квартиру (при далеко не идеальных обстоятельствах), но какие проблемы он принесёт с собой?


Эта невероятно эгоистичная АУ существует, потому что каждый раз, когда я читаю реальность/модерн АУ, я физически не могу остановить себя от представления закадровых сцен из фильмов, что означает, что это также начало 2002. Так что я просто решил сосредоточиться на этом. Я также принял редакционное решение, что каждая история будет, в итоге, читаться как эпизоды ситкома стиля горячие-ребята-двадцати-лет-делят-квартиру, и ни у кого не будет проблем, которые нельзя решить за 30 минут вещания по телевизору (или, возможно, 60 минут, потому что престиж).


Заметка о кузенах-хоббитах для справки: В этой АУ Фродо не связан, хоть и отдалённо, ни с Мэрри, ни с Пиппином. Мэрри и Пиппин всё ещё кузены.


От переводчика: Все права на перевод были получены, и я буду невероятно благодарен, если вы также оцените и оригинальную работу. Это первая часть большой серии, и я намереваюсь заняться переводом всех частей.

Отдельное спасибо Ней-ней за помощь в понимании шуток про Покемонов, потому что, к сожалению, я совсем в этом не разбираюсь.

Оглавление