≼ Глава 2 ≽

      Когда после затянувшегося отмечания встречи приятели наконец добрались до квартиры, на часах было давно за полночь. Как и надеялся Сэйя, его кузина Мико, не дождавшись их с Харукой к ужину, уехала к себе, настрочив брату несколько гневных сообщений.


      — Фуф! Кажись, нас чудом пронесло! — усмехался Сэйя, размещая гостью в заранее подготовленной к её приезду комнате.


      Харука воздержалась от комментариев на этот счёт и направилась прямиком в ванную. В глубине души она была рада такому повороту, хотя и предчувствовала, что Мико так легко не сдастся. Общение с этой особой никогда не давалось легко, а после случайного пьяного секса в прошлом, так и вовсе превратилось в хождение по мукам. Харука не ощущала усталости от перелёта, но тянуло поскорее прилечь. Грядущий день обещал быть непростым. Обычно она мало размышляла о клиенте до личной встречи, но Мичиру Кайо являлась особой кандидатурой и вертелась в мыслях, даже когда Сэйя, пожелав доброй ночи, удалился к себе.

      Последние годы Харука не бралась за долгосрочную работу телохранителя, ограничиваясь статусом эскорта высокопоставленных людей на публичные приёмы или другие места, но обязательно единоразово. В таком подходе имелись весомые плюсы. Не нужно было сближаться с клиентом в эмоциональном плане, вникать в мельчайшие детали его жизни, штудировать перечень привычек, предпочтений и вкусов, подстраиваться под его повседневность, изучать друзей, родственников, любовников, коллег и соседей. Харука незаметно, но качественно исполняла свои обязанности и исчезала до следующего контракта.

      Предложение от Ясуо Кайо, в деталях расписанное Ко во время посиделок в пабе, в финансовом плане представлялось более чем заманчивым, но подразумевалась беспрецедентная степень соприкосновения с мисс Кайо — круглосуточное нахождение рядом, полный контроль передвижений, глубокая вовлечённость в режим музыкальной дивы и многое другое. Харука не являлась новичком в подобном роде деятельности, но до настоящего момента полагала, что такие контракты оставила в прошлом. Теперь предстояло решить, готова ли она снова изо дня в день быть тенью другого человека, нести за него абсолютную ответственность и оберегать каждую минуту в течение отведённого срока.

      Свободно раскинувшись на постели, Харука ещё долго таращилась в потолок и пыталась понять, что тревожит её в этом деле, прежде чем крепко уснула, а ровно в полдень следующего дня в сопровождении Сэйи стояла у парадного входа в шикарную белокаменную виллу в одном из самых престижных районов Лондона. Двери гостям открыл вышколенный дворецкий, услужливо пригласивший молодых людей внутрь и проводивший в кабинет, где их ожидали.

      В просторном, уставленном дорогой мебелью помещении находились трое. За широким столом из красного дерева в кожаном кресле восседал пожилой мужчина-японец в стильном деловом костюме. За его спиной возвышался тот самый помощник, который осуществлял наведение мостов с Сэйей — тоже азиат, тридцати-тридцати пяти лет на вид. В руках он сжимал планшет и что-то нервно на нём пролистывал, время от времени наклоняясь к боссу и докладывая.

      В одном из кресел напротив стола расположилась красивая, хрупкая девушка с недоверчивым, холодным взглядом и пышной копной вьющихся волос, окрашенных в аквамариновый цвет. В пространстве кабинета витал волнующий аромат её тонких духов на основе дикой мяты и тимьяна — без сомнения составленных по индивидуальному заказу.

      При виде вошедших Ясуо Кайо решительно покинул своё место, чтобы пожать руки Сэйе и Харуке. Его примеру последовал и второй мужчина — Такеши Тамако, адвокат и доверенное лицо Ясуо.


      — Знакомьтесь, моя дочь — Мичиру, — представил Ясуо девушку, с неохотой выдавившую улыбку. — Прошу, присаживайтесь, — произнёс мужчина, указывая на свободные кресла.


      Пока все рассаживались, Мичиру внимательно изучала гостей. Закрадывалась мысль, что ей не сообщили, по какому поводу её пригласили в кабинет отца, но теперь всё встало на свои места, и она с досадой гадала, кого из двоих визитёров прочат ей в охрану. Как отметила для себя Харука, прославленная скрипачка выглядела враждебно и неприступной и даже не помышляла скрывать это. В повседневной жизни эта особа разительно отличалась от пронизанного шармом и утончённостью образа, в котором представала перед аудиторией на своих грандиозных концертах.

      Продранные голубые джинсы, растянутая майка с абстрактным принтом и изрядно стоптанные подростковые кеды — совершенно тривиальная, казалось бы, одежда выгодно подчёркивала гордую осанку, стройную талию и длинные ноги своей обладательницы. Во внешности Мичиру слабо угадывалась уроженка Японии, на что существенно повлияла скандинавская внешность матери-европейки. Благородно-бледная, лишённая изъянов кожа броско контрастировала с чувственными губами цвета спелой вишни. Большие, миндалевидные глаза в обрамлении пушистых тёмных ресниц магнетически притягивали. В Мичиру потрясающим образом сочеталась грация кошки и изящность фарфоровой куколки.

      Такой эффектный облик и наверняка острый ум представлялись Харуке будоражащим и опасным коктейлем. Вопреки годами выработанной привычке сохранять хладнокровие в любых ситуациях, её посетило смятение. Стало сложнее сохранять внешнюю невозмутимость. Она видела Кайо на записях с выступлений и в музыкальных роликах, но вживую красота этой девушки оказалась ещё более впечатляющей.


      — Итак, причины, по которым мы собрались, вам уже хорошо известны, — начал Ясуо Кайо, строго взглянув на шумно вздохнувшую дочь. — Положение серьёзное. Я больше не могу уповать на удачу, полицию и даже собственных людей.


      Он пристально посмотрел на Харуку.


      — Для меня станет большой честью, если вы примете моё предложение, мисс Тэно, и возглавите охрану моей дочери до момента, пока злоумышленник, досаждающий ей, не будет арестован.


      — Умоляю, отец! К чему суетиться? Произошедшее недавно — чья-то злая шутка, не более. Давай не будем разводить панику и поднимать всех на уши, — высказалась Мичиру.


      — По-твоему, вторжение в наш дом человека, оставившего в подарочной коробке клубок ядовитых гадов, не повод для беспокойства? Ты представляешь, чем это могло обернуться? — резко ответил Ясуо.


      — Ты драматизируешь, — отмахнулась Мичиру.


      — Исходя из твоей логики, прежде чем принимать меры, следует дождаться более смелых действий со стороны этого «шутника»? Может, в следующий раз он пришлёт в конверте опасный вирус или взрывчатку!


      — Инцидентом занимается полиция, — не сдавалась Мичиру. — Этого не достаточно?


      — Нет! Раз преступника до сих пор не схватили! Более того, за две недели сотрудники названной тобой службы не смогли раздобыть ничего, что хотя бы на шаг приблизило бы их к поимке преступника — вообще ничего, никаких зацепок. Следствие в полнейшем тупике!


      — Прошло мало времени. Такие вещи быстро не делаются.


      — В том и проблема, копам нужно время, а его нет! Нельзя позволить ублюдку почувствовать свою безнаказанность и нанести очередной удар. Ты ведь знать не знаешь, что у него на уме, и какие ещё сюрпризы он нам готовит!


      — Ты прав, не знаю, но что мне известно отменно, так это то, что я вполне способна позаботиться о себе сама!


      — Хватит демонстрировать характер, Мич! Я осведомлён, что он у тебя имеется! — прогремел Ясуо и, обернувшись к Харуке, мягко произнёс: — Простите мою дочь. Она совершенно не осознаёт величину грозящей ей опасности и ведёт себя слишком легкомысленно. Мичиру не терпит вторжения в свою личную жизнь и потому любые мои старания оградить её от беды встречает в штыки.


      — Вспомни, чем обычно заканчиваются эти твои попытки! — огрызнулась Мичиру. — Люди, которых ты нанимал, всегда больше обуза, нежели реальная защита. День и ночь они путались под ногами, создавали помехи моим действиям и давили сводом правил, а в итоге злосчастная коробка с рептилиями всё-таки очутилась на нашей кухне.


      — Хочешь сказать, ты не чинила охранникам препятствий и не делала всё для того, чтобы добавить им работы?! — взорвался Ясуо. — Будем честны, ты — худший кошмар телохранителей!


      Он тут же осёкся и заискивающе посмотрел в сторону молодых людей, на чью благосклонность рассчитывал.


      — Но впредь я лично позабочусь, чтобы ты сотрудничала и содействовала мисс Тэно и её команде.


      — Мне не нужен телохранитель, а команда таковых так и подавно! — воскликнула Мичиру, резко подорвавшись с кресла. — Я что, неясно выражаюсь?!


      — А я тебя не спрашиваю! — не менее яростно ответил ей отец, слегка перегнувшись через стол. — Нравится тебе или нет, на этот раз ты беспрекословно подчинишься и будешь выполнять всё, что тебе скажут, иначе, клянусь, я перестану закрывать глаза на твои неподобающие выходки, и нам снова придётся вернуться к разговору о твоём замужестве. Я сложу с себя всю ответственность и пусть супруг заниматься твоими непомерными капризами.


      На лице Мичиру отразилась гамма бурных чувств, но она быстро подавила их всплеск. Угроза отца поразила цель и резко положила конец их перепалке.


      — Делай, что хочешь, — сердито проронила Мичиру, вызывающе повернулась спиной к отцу и, соблазнительно покачивая бёдрами, покинула кабинет, оставив присутствующих в нём людей неловко переглядываться между собой.


      — Простите за эту сцену, — устало вздохнул Ясуо, пристыжённый необходимостью объяснять гостям чересчур враждебное поведение дочери. — Последнее время мы не сходимся с Мичиру по ряду вопросов касательно её безопасности и будущего, но сложившегося положения это не меняет. Я должен защитить её от самой себя и того, кто угрожает ей. Что скажете, мисс Тэно? Вы согласны на меня работать?


      Его понурый взгляд выжидательно сверлил Харуку.


      — Это будет проблематично, учитывая нежелание вашей дочери идти на уступки, — ответила она, сохраняя нейтральное выражение лица и спокойный тон. — Но я заинтересована и возьмусь за ваше дело.


      Сэйя изумлённо поёрзал. После представления, минутой ранее устроенного Мичиру, он был почти уверен, что Харука откажется. Сэйя и сам бы отказался, пусть даже сумма, обещанная за работу, непозволительно кружила голову. Вопреки всему, похоже, именно строптивость девушки стала заветным ключиком к благосклонности Тэно, которой удостаивались немногие.


      — Прекрасно! — обрадованно усмехнулся Ясуо. — Такеши всё подготовит и немедленно передаст вам необходимую информацию.


      — Когда я могу приступить к выполнению обязанностей? — конструктивно осведомилась Харука.


      — Прямо сейчас, если тому нет помех, — воодушевлённо резюмировал Ясуо. — Такеши вас проводит и покажет дом, а мы с мистером Ко оформим юридические детали.


      — Хорошо.


      Харука встала, пожав руку мистеру Кайо, коротко кивнула Сэйе и быстро зашагала за адвокатом, слишком ошеломлённая собственным внезапным решением, чтобы вести долгие беседы или даже просто понимать свои мотивы.

Содержание