≼ Глава 3 ≽

      В следующий раз, когда Харука оказалась с глазу на глаз с Мичиру, та вытирала полотенцем влажные после душа волосы, стоя у открытого окна своей комнаты. В воздухе реяли уже знакомые ноты дикой мяты и тимьяна. Просторная двухуровневая спальня представляла собой светлое помещение, в одной части которого располагались громадная кровать, несколько кресел, туалетный столик, гардеробная и ванная комната, а в другой — длинными рядами возвышались мольберты с холстами, завершённые картины и несколько стеллажей с набросками.

      Харука знала, что, помимо музыки, Мичиру Кайо являлась весьма талантливой художницей. Её полотна украшали многие галереи мира и создавали ажиотаж на аукционах. Вероятней всего, после ухода со сцены девушка намеревалась в большей степени посветить себя именно этому направлению искусства. Без энтузиазма разрешив Харуке войти, Мичиру не потрудилась убрать с лица недовольную мину, не говоря уже о том, чтобы запахнуть короткий шёлковый халатик, приоткрывающий вид на изысканное кружевное бельё цвета фуксии под ним.


      — Извините. Вернусь, когда вы будете готовы меня принять, — стараясь не замечать соблазнительные изгибы её полуобнажённого тела, бесцветно произнесла Харука.


      Мичиру медленно повернула голову и враждебно встретила направленный на себя изучающий взгляд пронзительно синих глаз.


      — С чего вы взяли, что я буду готова позже? — холодно проронила она, всем видом излучая неприязнь.


      — Нам следует кое-что прояснить, мисс Кайо, — как можно более мягко начала Харука, чувствуя, что этого разговора не избежать. — Я не враг вам. Я здесь для того, чтобы сделать вашу жизнь проще…


      — Да чёрта с два! — не церемонясь, прервала её Мичиру. — Мы обе великолепно понимаем: ты зарабатываешь деньги на моём несчастье, и тебя отнюдь не беспокоит, какие неудобства ты создаёшь одним своим присутствием в этой комнате!


      — Позвольте узнать, откуда столько негатива в отношении персональной охраны? — спокойно спросила Харука, игнорируя любые попытки Мичиру задеть себя и спровоцировать эмоции. — Вам требуется моя помощь, я готова её оказать. Или вам больше по душе стать жертвой безумного маньяка, нежели поступиться задетой гордостью ради своей же безопасности?


      Какое-то время Мичиру пристально взирала на собеседницу, бегло отмечая семьдесят дюймов роста, подкачанные сухие мышцы, стильную стрижку «под мальчика», волевой подбородок, острый взгляд готового к атаке барса. Невольно сглотнув, Мичиру всё же его выдержала и продолжила захватывающий осмотр: широкие тёмные брюки, не сковывающие движения в случайной драке, удобный серый пиджак из мягкой замши, удачно подобранная к глазам небесно-голубая рубашка и спортивные ботинки, вероятно, подбитые железом.


      Неплохо, весьма неплохо. Одним ударом такого можно легко выбить дух из здорового парня, если сунется.


      Мичиру не могла не признать — увиденное ей очень даже понравилось, но позиция отца, в который раз всё решившего за неё, вынуждала вскипать.


      — Ты правда веришь, что сможешь защитить меня? — протянула она, пренебрежительно усмехнувшись.


      — Сделаю всё от меня зависящее, — незамедлительно отрапортовала Харука, выпрямившись как по команде. — Дайте мне шанс.


      Мичиру прикинула, что, будь обстоятельства встречи с высокой харизматичной блондинкой, возвышающейся перед ней с выучкой заправского солдата, иными, она могла бы даже увлечься ею, однако вслух с её губ слетело совсем другое:


      — Завидная самоуверенность! При твоей профессии это плюс, но я сомневаюсь, что одной убеждённости достаточно, чтобы всё сложилось.


      — Время покажет, — не растерялась Харука.


      Она не хотела вступать в перепалку с Мичиру. Для успешного осуществления миссии ей необходимо было заручиться её доверием или хотя бы убедить не чинить препятствий.


      — Разумеется, — жёлчно процедила Мичиру, без усилий разгадав её манёвр. — Время расставит всё по местам, а пока, как я понимаю, ты будешь всюду таскаться за мной и неимоверно бесить.


      — Беситься или принять моё присутствие спокойно, вам выбирать. Я не стану обещать полную свободу от себя. При том уровне опасности, которой вы подверглись, это невозможно, но в моих силах сделать своё нахождение рядом с вами как можно менее заметным. Я приложу для этого максимум стараний.


      Ну, удачи тебе, солдат Джейн,— безмолвно хмыкнула Мич.


      Деликатность со стороны охраны была для неё в новинку. Все предыдущие телохранители либо сразу пытались взять над ней шефство, диктуя жёсткие правила, либо откровенно запугивали обещаниями нажаловаться отцу. Невозмутимость, сдержанность и вежливость, с которыми держалась Харука, несмотря на довольно неудобные условия службы, вызывали уважение. И всё же Мичиру не собиралась оставлять попыток вывести её из себя, чтобы посмотреть, на что способна эта женщина без напускного самоконтроля и совершенства живого робота.


      — Я хотела обсудить расписание вашего дня, чтобы быть в курсе запланированных вами на сегодня встреч вне дома, — отчиталась Харука, ощущая неловкость от долгого молчания, воцарившегося между ними. — Вам удобно сейчас?


      — Почему бы и нет? — безразлично кинула Мич и снова развернулась к окну. — В четыре — салон красоты «Rose Divine». В пять тридцать — встреча с фотографом и примерка у представителей «Chanel» в преддверии фотосессия для Vogue. Ужин с подругой в «Bellevue Brasserie» в восемь, а продолжение зависит от того, во сколько мы закончим.


      — Могу я попросить вас не подходить к не зашторенным окнам, — неожиданно потребовала Харука, в несколько шагов оказавшись рядом с Мичиру и заслонив её собой. — Это может быть опасно в случае, если мы имеем дело со снайпером.


      Она резко потянула на себя штору, но было уже слишком поздно.


      — Что?! — только и успела произнести Мичиру, как раздался громкий хлопок, и они обе очутились на полу.


      — Твою мать! — выругалась Харука, почувствовав острое жжение, прошившее левое плечо.


      Не так она представляла себе первый день на новой службе. Задание обещало быть действительно сложным.


      — Мисс Кайо, вы не ранены? — донеслось до слуха оцепеневшей под её тяжестью скрипачки.


      Последняя расширенными от ужаса глазами взирала на капающую прямо на её отчасти обнажившуюся грудь тёплую кровь Харуки.


      — Я — нет, но ты… — поражённо прошептала Мич. — Боже Правый!


      — Всё в порядке. Это просто царапина, — быстро успокоила её Харука, резво перекатываясь на спину и стремительно вынимая из кобуры пистолет.


      При виде оружия Мичиру сдавленно вскрикнула и инстинктивно отпрянула к стене.


      — Что ты задумала? — беззвучно выдохнула она, но тут же одёрнула себя, осознав, насколько глупым в данном положении является её вопрос.


      — Мисс Кайо, оставайтесь на месте! Не поднимайтесь! — предупредила её Харука, здоровым плечом прислонившись к косяку окна и оглядев открывшийся ей периметр.


      Убедившись, что следующего выстрела не последует, она достала из кармана мобильник и, продолжая наблюдать за площадкой внизу, набрала Сэйю. Несколько фраз на японском было сказано тихо и чётко. Мичиру не разобрала даже половины, хотя очень старалась вникнуть в суть. Буквально через пару минут в комнату шумно ворвались мужчины из личной охраны её отца во главе с Сэйей Ко.


      — Всё проверили! Подонок ушёл! — расстроенно выпалил Сэйя, устремляясь к Харуке. — Как ты?


      — Пустяк, — невозмутимо отмела она, хотя пиджак и рубашку быстро пропитывала кровь.


      Харука уронила тяжёлый взгляд на Мичиру, всё ещё дрожащую и растерянную.


      — Убедились, что происходящее уже не просто чьи-то эксцентричные шутки, и нам надлежит объединить усилия по сохранению вашей жизни?


      Ни пререканий, ни строптивых реплик в ответ не последовало, что, как подумалось Харуке, уже можно считать добрым знаком. В два шага преодолев расстояние между собой и Мичиру, она протянула ей здоровую руку. Мичиру напряжённо хмурилась, но ладонь приняла. В следующий момент Харука легко поставила её на ноги. Чуть затуманенный болью взгляд непроизвольно скользнул по чувственно приоткрытым губам Мичиру, её часто вздымающейся под шёлком пеньюара красивой груди и художественно разметавшимся по оголённым плечам аквамариновым волосам.


      Ох и непростым будет это дело, — пронеслось в уме.


      — Приведите себя в порядок и соберите вещи для небольшого путешествия, — строго приказала Харука. — Здесь оставаться небезопасно. Вас необходимо увезти.

Содержание