Глава 1

Палящее солнце, стоящее в зените, раскаляло Египетскую землю. Горячий воздух над песком дрожал, размывая фигуры людей в толпе, голоса которой наполняли гулом базар, из-за чего он был похож на улей, в котором роились пчёлы, у каждой из огромного числа которых была своя задача. 

 Марк Спектор старался не выделяться из толпы. Он шёл мимо прилавков под открытым небом, держась в тени тканевых навесов. Рубины и изумруды сверкали на солнце, но зоркий глаз искушённого покупателя безошибочно мог различить, где среди них подлинные ценности, а где - цветное стекло. Узоры на коврах и тканях гипнотизировали проходящих мимо, а стеклянные фонарики и металлические колокольчики то и дело звенели, когда неловкие покупатели задевали их головой или плечом. Но глаза Марка не останавливались ни на лицах людей, которые безошибочно признавали в нём чужака, ни на их разнообразных товарах. Их крики на арабском и ломаном английском он старался пропускать мимо ушей, но иногда невольно различал, как торговцы старались завлечь его к своей лавке, не отрываясь от споров с покупателями, стремящимися сбить цену. Не обращать внимания на запахи же было невозможно: ароматы шафрана, розмарина и аниса сплетались в причудливом танце, к которому присоединялись едва уловимые нотки кофе. Когда же Марк зашёл в крытую часть базара, он различил и запах шиши, которую курили здесь за каждой второй дверью и шторой, а за каждой первой он чувствовал запах чая с кардамоном. 

 Одна из таких дверей и была ему нужна. Он остановился перед старой вывеской, на которой красной краской была выведена витиеватая надпись. Проскользнув внутрь, путник оказался в практически пустом кафе. За одним из столиков сидела группа мужчин, наслаждавшихся табаком. Спектор подошел ближе к прилавку, который лениво протирал юноша. Заметив посетителя, он тут же оживился и, всем видом изображая приветливость, заговорил на английском: 

— Это вы, мистер! Позвольте предложить вам напиток или… 

— Ничего не нужно. Позови отца, — Марк прервал его на арабском, прежде чем мальчик договорил. 

Юноша вскинул брови и коротко кивнул, отходя за штору неподалёку от прилавка. После короткого разговора на повышенных тонах из-за тканевой перегородки с тяжелым вздохом показался высокий мужчина. Скрестив руки на груди, он окинул взглядом гостя. 

— Ас-саляму алейкум, мистер. Что вам нужно? Мой сын сделал что-то не так? 

— Алейкум ас-саляму, хадретак. Нет, дело совсем не в вашем сыне. Меня зовут Марк Спектор, я пришёл поговорить с Вами. 

В воздухе повисла небольшая пауза, которую, наконец, нарушил рослый мужчина. 

— Вы не местный. Англичанин, — сказал он с подозрением и прищурился, наклонив голову. 

— Вы правы, — кивнул гость, ничего не отрицая. 

— Что англичанину нужно знать от меня? 

— «Прелестный новый Иерусалим», — подумал Марк, в сотый раз проклиная ненасытность Великобритании, из-за которой все его планы становились во много раз сложнее, спасибо “славным” годам протектората над, фактически, полуколонией. 

— Дорогу. Только и всего, — непринуждённо улыбнулся он мужчине. 

— Я могу только дать тебе кофе. Выпей, а после возвращайся туда, откуда приехал, — хмыкнул мужчина и махнул рукой, снисходительно глядя на чужака. 

— Простите, хадретак, но, боюсь, Вы мой должник, — заявил голосом, полным уверенности, Марк, предвосхищавший подобную реакцию. 

Такие слова заставили торговца нахмуриться и усмехнуться. Поведение гостя подогревало в нём раздражение. 

— И чем я обязан тебе? 

— Не меньше, чем жизнью единственного сына. Но я прошу от Вас всего лишь указать путь к одному храму. 

Мужчина скрестил руки на груди и покачал головой, холодно и пристально глядя на Марка Спектора. 

— Ты говоришь на арабском, но я всё равно не понимаю. И на паломника ты не похож. Какой-то бред. 

— Вчера этот молодой смышлёный человек, Ибрахим, едва не погиб, но мне повезло спасти его, — невозмутимо объяснял Марк, всё так же приветливо глядя на хозяина, — Мальчик сказал, что в вашей семье превыше всего ценят долг, и, если мне что-то понадобится, я могу обратиться сюда. А сегодня утром оказалось, что именно такой человек, как вы, мне и нужен. Было бы преступно с моей стороны упускать такой шанс. 

Глаза хозяина чайной лавки сузились, их взгляд с подозрением проскользнул по лицу чужака снова, после чего мужчина окликнул: 

 — Ибрахим! 

Мальчишка будто бы только и ждал, чтобы показаться из-за занавески. Он встал напротив отца, слушая его вопрос так, будто бы не подслушивал ни слова из предыдущей части этого разговора. 

— Кто этот человек? 

— Я всё пытался тебе объяснить, что этот мистер поймал меня, когда я едва не упал на дорогу. Меня могли задавить насмерть, но он спас меня! Я побоялся рассказать тебе вчера, но, раз теперь он пришёл к нам, нельзя отказывать ему в помощи, — с удивительным воодушевлением произнёс мальчик практически на одном дыхании. 

Мужчина проворчал что-то, хмурясь, но, пусть и с недовольным видом, повернулся к посетителю снова, после чего кивнул ему за стол в противоположном от курящих мужчин углу. Оба сели там, а юноша скрылся из виду. Хозяин заговорил первым. 

— Какой храм ты ищешь и причём здесь я? 

Марк вовремя остановил себя от довольной ухмылки. Он достал из сумки карту Египта и развернул её на столе перед ними, после чего нахмурил брови и сделал такой сосредоточенный вид, какой только мог изобразить. 

— Мне нужен храм Хонсу, — произнёс он вполголоса. 

— Хонсу? — густая бровь мужчины приподнялась, он озадаченно посмотрел на странного посетителя, — На твоей карте что, не нанесён Карнак? 

— Мне кажется, вы знаете и о другом храме. Не столь известном, — Марк пододвинул карту к мужчине так, чтобы ближе к нему оказалась часть Египетского королевства западнее Нила. 

Хозяин заведения заметно напрягся и повернулся на чужака. Все прежние эмоции оставили его лицо и, хоть он и пытался это скрыть, но в глазах мужчины читался страх. 

— С чего ты... 

— Интуиция. Меня она обычно не подводит, — сказал Спектор, изучающе наблюдая за его реакцией. 

После очередной недолгой паузы, повисшей в разговоре, глаза хозяина заведения вернулись к карте. Он стал вести огрубевшим смуглым пальцем по линии одного из меридианов. 

— Скажи мне, зачем тебе нужен этот храм, англичанин? 

— Личный интерес. 

Не слишком изящный палец остановился после этих слов и постучал по карте в нужной точке. 

— Здесь, — коротко произнёс мужчина хриплым шёпотом. 

Оставив метку точно в указанном месте, Марк оглядел карту снова. 

— Вы уверены? 

— Ты думаешь, я вру?  

Вместо ответа Спектор спокойно сложил карту, тщательно прогладив каждый сгиб, после чего положил на стол несколько купюр. 

— Ни в коем случае, — сказал он и спрятал карту в сумку, — Спасибо за помощь. Думаю, теперь мы квиты. Хотелось бы выпить что-то, прежде чем продолжить путь. 

Спрятав деньги, хозяин заведения встал за стойку и отдал распоряжение сыну, который тут же стал копошиться над туркой, а сам мужчина стал, почти не отрывая взгляда, следить за гостем. Марк же снял с себя шляпу, пускай и намного позже, чем следовало бы, и положил её на край стола. Он позволил себе насладиться кофе с гранатовым соком, никуда не спеша, а затем встал из-за стола и направился к выходу. Колокольчик звякнул над дверью, за которой он скрылся. 

— Мистер! Мистер! Вы оставили! — мальчишка тут же взял головной убор со столика и побежал за посетителем, который уже ждал его снаружи, совсем недалеко. 

Юноша подошёл к нему и протянул шляпу со словами: 

— Вот, сказал всё как вы просили. Пришлось, конечно, поменять вашу легенду о том, что меня чуть не прибило валуном со скалы. Уж извините, но отец бы в это не поверил. 

В ответ он получил несколько египетских франков. Мальчишка покрутил купюры в руках и спрятал их в карман.  

— Спасибо, — сказал Марк и похлопал его по плечу, — Соображаешь. 

— Ещё бы, — усмехнулся тот, — Вы отчаянный, мистер. Так вы отправитесь туда один? Что вам там нужно? 

— Возможно и один. Но это уже моя забота, парень, ты выполнил уговор.  

Мужчина был ужасно доволен. Если бы не эта небольшая проделка, в том заведении ему не сказали бы и слова даже за деньги, а ведь он смог сэкономить так не один египетский франк. Их можно было смело потратить на верблюда, провиант и воду. Путь обещал быть долгим и изнуряющим, да и было страшно после лабиринтов лондонских улиц отправиться в путешествие по пустыне, где куда легче заплутать за отсутствием ориентиров. Но найми он проводника, он ведь потребовал бы и себе часть сокровищ, которые, несомненно, ждали его там. В храме, куда местные боялись сунуться из-за суеверий, а даже самые отважные путешественники - из-за недосягаемости, любая безделушка, найденная им, будет на вес золота, когда он привезёт её в Англию. А если проводник оказался бы фанатиком, он был бы в ярости, узнав о планах расхитить древний храм, ещё и прирезал бы. А вдруг он оказался бы просто отчаяннее и наглее Марка? Он же прибил бы камнем и забрал себе всё, что попалось бы ему на глаза. 

Нет, в этом деле он собирался стать первым и единственным. Карнак уже изрыли и осмотрели вдоль и поперёк, а в эти нетронутые и забытые всеми богами развалины Марк Спектор, узнавший о них совершенно случайно, но как нельзя кстати, должен был войти первым. 

Содержание