6.

    10 ноября 1981

      Министерство магии

      Проходя по коридорам Министерства, Гермиона держалась рядом с Ремусом. То тут, то там она замечала нечто знакомое, что не успела как следует рассмотреть, сбегая от Пожирателей Смерти, дементоров, а потом и после кражи у Долорес Амбридж. В этот раз она знала, на кого стоит обратить внимание.

      Когда они подошли к дежурному волшебнику, Дамблдор тепло улыбнулся ему.

      — Альбус. Что привело вас в Министерство магии?

      — Решил немного пообщаться со старым знакомым, — ответил Дамблдор. — У меня назначена встреча с Корнелиусом Фаджем.

      Волшебник заглянул Дамблдору за плечо и посмотрел на Ремуса и Гермиону.

      — У вас тоже? — спросил он и прищурился, разглядывая Ремуса. — Вы, я вас помню. Я знал вашего отца. Жаль его, конечно. Вот уж кому не свезло так не свезло.

      Ремус закатил глаза.

      — Да, тем, кто провоцирует оборотней, обычно страшно не везет, — с горечью сказал он. Волшебник нахмурился и посмотрел на Дамблдора.

      — Он зарегистрирован?

      Гермиона, взъярившись, рявкнула:

      — У него есть имя и он стоит прямо перед вами.

      Дежурный повернулся к ней.

      — А вы кто такая? — с подозрением спросил он.

      — Моя кузина, — быстро вмешался Ремус. — Гермиона Хауэлл. Она маглорожденная.

      Волшебник тут же отвел от нее взгляд и принялся заполнять пропуска.

      — Ах, да, я и забыл, что Лайелл женился на магле. Хорошо, Дамблдор, вы можете идти, — сказал он, передавая ему пропуска. — Обязательно проверьте, зарегистрирован ли оборотень.

      Ремус тут же взял Гермиону под руку, чтобы не дать ей броситься на дежурного, и повел ее за Дамблдором к лифту. Как только они оказались внутри, Ремус отпустил ее, и Гермиона вспылила.

      — Это шутка какая-то? Он говорил так, будто ты какой-то… питомец! Да, в мое время права оборотней просто ужасны, но, боги… И хватает же людям наглости считать, что, раз…

      — Ты… Ты обо мне знаешь? — спросил Ремус, распахнув глаза. Гермиона моргнула.

      — Что? О, да, конечно, — сказала она и отмахнулась. — Не волнуйся, Ремус, моего мнения о тебе это не изменит. Да как он смел!

      Дамблдор тепло улыбнулся и, посмеиваясь, захлопнул пальцем распахнутый рот Ремуса.

      — К несчастью, дорогая моя, именно так в наши дни волшебный мир относится к людям с ликантропией.

      — Что ж, я это прекращу, — заявила она, скрестив руки. — Как только… со всем остальным разберусь, — она вздохнула. — О, а почему ты сказал дежурному, что я — твоя кузина?

      Ремус пожал плечами, всё ещё приходя в себя после её реакции на его болезнь.

      — Довольно редко встретишь человека, защищающего оборотня. Я решил, что если ты будешь моей родственницей, да еще и со стороны моей матери-маглы, то всем резко станет всё равно. Кому есть дело до маглорожденной кузины оборотня? Да, от тебя не будут кривить нос, как от меня, но обязательно намекнут, что в Министерстве тебе не место. Прости, — он нахмурился. — Мне стоило спросить, не против ли ты.

      — Против? — Гермиона улыбнулась. — Ремус, это гениально! Ты всё равно что дал мне мантию-невидимку! — она усмехнулась, когда он распахнул глаза. — Ой, да не смотри на меня так. Гарри же был моим лучшим другом, помнишь? Ты удивишься, сколько всего я знаю. Жаль, что мантия у меня не с собой — Гарри нравилось держать ее при себе… — она вспомнила сумку, в которой Гарри носил все свои ценные вещи. В последний раз она видела ее, когда он… — Прости, — нахмурилась она. — Просто… Так тяжело помнить, что он жив и совершенно здоров.

      Ремус вздохнул и похлопал ее по плечу.

      — А мантия нам понадобится? Надо было спросить, куда Джеймс ее положил, или самим пойти поискать.

      Гермиона посмотрела на Дамблдора.

      — Это ни к чему, — сказала она. — В Годриковой Впадине ее нет.

________________

      Нора — резиденция Уизли

      Гермиона шла к Норе, вцепившись в руку Ремуса. После короткого визита в Министерство, а затем — в Косой переулок за самым необходимым, Гермиона перенесла Ремуса к окрестности дома Уизли, а Дамблдор привел с собой Корнелиуса Фаджа.

      Фадж, как отметила Гермиона, не сильно-то изменился за годы между войнами. Он был таким же самодовольным и крайне самоуверенным, а заодно стремящимся не замарать руки, пока перед ним не замаячит какая-то выгода. Дамблдору не пришлось долго его уговаривать вымарать Крауча в грязи за то, что он посадил в тюрьму невиновного, тогда как у самого сын состоит в рядах Пожирателей Смерти.

      — Только без глупостей, Дамблдор! — сказал Фадж, когда они подходили к двери. — Если вы ошибаетесь, поднимется такой переполох, что нам… вам придется худо! Если всё пойдет наперекосяк, я в этом не участвую!

      Дамблдор лишь улыбнулся.

      — Всё будет хорошо, Корнелиус, — заверил он, прежде чем постучать в дверь. Ее открыл высокий долговязый рыжий мужчина, и Гермиона чуть не рассмеялась от облегчения при виде молодого Артура Уизли. Волосы — почти без залысин — у него были растрепанными, как у Рона, но сам Артур очень сильно походил на Перси — улыбающегося, счастливого Перси.

      — Глазам не верю, Альбус Дамблдор! — радостно воскликнул он, пожимая Дамблдору руку. — Рад вас видеть, директор.

      — Я уже давно не твой директор, Артур Уизли, — Дамблдор тепло ему улыбнулся. — Но мне всё равно приятно повидаться со старым учеником. Я надеялся с тобой побеседовать.

      — Конечно, конечно, заходите, — сказал Артур, раскрывая для всех дверь. — Я бы позвал Молли, но она как раз пытается уложить нашего младшего поспать. Он такой суетливый. Но он всё же получше, чем близнецы.

      Гермиона закрыла за ними дверь и стерла непрошенные слезы, после чего присела на предложенный стул и поставила на пол маленькую переноску.

      — Позволь представить моих спутников, — сказал Дамблдор. — Это Корнелиус Фадж…

      — О, да, я время от времени вижу вас на работе, — сказал Артур и пожал Фаджу руку. — Рад знакомству.

      — А это юный мистер Ремус Люпин и его кузина, мисс Гермиона Хауэлл.

      — Ремус, Гермиона, — Артур улыбнулся им и с любопытством уставился на Гермиону, вынувшую из переноски маленький оранжевый комок шерсти. — Эм… Какой, эм… милый котенок, мисс.

      Гермиона ослепительно улыбнулась.

      — Правда, хорошенький? — спросила она, глядя на котенка, который не прекращал рычать с тех пор, как она заметила его в «Волшебном зверинце». «Возьмите его! — настаивала владелица магазина. — Мне пришлось отделить его от остального помета, потому что мелкий негодник постоянно кусал своих братьев и сестер». Гермиона тут же прижала маленького зверя к груди, и он замурлыкал, хотя сразу же начинал шипеть на Альбуса и Фаджа, стоило им чуть дольше задержать на нем взгляд. — Он наполовину жмыр, — сказала она, стараясь не пялиться на Артура, как при первой встрече с Сириусом, Хагридом, Ремусом и Дамблдором. — И именно из-за него мы и пришли, мистер Уизли.

      — О, прошу, зовите меня Артуром.

      Она поколебалась и откашлялась.

      — Хорошо… Эм… Артур. Можно спросить, у вас в семье недавно новых фамильяров не появлялось?

      Артур распахнул глаза.

      — Ого. Смешное дельце. Один как раз появился, на прошлой неделе, — он улыбнулся. — Мой сын Чарли нашел его в Косом переулке. Я сказал, что он, вероятно, сбежал из «Волшебного зверинца», но когда мы пошли в магазин, чтобы его вернуть, продавщица сказала, что крысы у них не сбегали, — при слове «крысы» Ремус напрягся. — Мы не хотели, чтобы бедняжка попала под чью-то ногу или умерла с голоду, поэтому мы взяли ее к себе. Чарли всегда обожал подбирать зверушек, но эту он отдал брату.

      Гермиона напряженно улыбнулась.

      — Мистер… Артур, а где сейчас ваш сын и эта крыса?

      — Скорее всего, снаружи. А что? Она ваша? Она от вас сбежала?

      — Можно и так сказать, — процедил Ремус.

      — Артур, не мог бы ты позвать к нам твоего сына? — спросил Дамблдор. Артур кивнул, вышел наружу и крикнул:

      — Билл! Иди сюда и братьев захвати! У нас гости!

      Ремус наклонился и прошептал Гермионе:

      — Если Питер меня увидит, он сбежит.

      — Для того с нами мой хорошенький Живоглотик, — ответила она, целуя кота в приплюснутую мордочку. Тот в ответ зарычал. — Иногда он так делает, — сказала она Ремусу. — Но я знаю, что он меня любит, — она выглянула в ближайшее окно и увидела, как к дому бегут три мальчика.

      — Я крайне извиняюсь, Артур, — сказал Дамблдор, — но нам придется конфисковать эту крысу. Однако мы привезли подходящую замену твоему сыну, — он извлек из складок мантии маленькую переноску, в которой сидела темно-коричневая крыса, грызущая клубнику. Артур нахмурился.

      — О, не стоило. Если она ваша, то мы не в праве держать ее у себя.

      — Артур, — сказала Гермиона. — Это… существо — не крыса. Не совсем. Это беглый анимаг. Мы пришли забрать его.

      Артур распахнул глаза и уперся рукой в стену.

      — Беглый? Он… связан с Сами-Знаете-Кем?

      — Да, — кивнул Ремус, — и он напрямую виновен в смерти Лили Поттер.

      — Мать Мерлина… — ахнул Артур. — Бедная женщина. А ее муж и сын… Вы… Вы их друзья? — спросил он, и Ремус и Гермионой кивнули. — Мои искренние соболезнования, — сказал он. — Лили была такой храброй. Это… Это правда? Что она победила его? — спросил он, и Ремус опустил взгляд, вытирая глаза. — Она — героиня. Братья моей жены хорошо ее знали, — тихо сказал Артур и глянул на лестницу — вероятно, в направлении комнаты, где находилась Молли.

      — Я был знаком с Фабианом и Гидеоном, — сказал Ремус. — Они были хорошими людьми.

      — Верно. Они… Ну, они всегда хорошо отзывались о Лили Поттер, — Артур грустно улыбнулся. — Такая храбрая. Как и все ведьмы с Гриффиндора. А как зовут ее мальчика?

      — Гарри, — ответил Ремус. Артур улыбнулся.

      — Гарри. Передайте вашему другу, что если у него возникнут какие-то проблемы, Уизли всегда придут ему на выручку. Представить не могу, как бы я жил без Молли, — он опустил взгляд, словно вспомнив о чем-то. — В такие времена я надеюсь на доброту незнакомцев. А, вот и мальчики.

      Гермиона обернулась и увидела двух мальчиков, с ног до головы вымазанных в грязи и пятнах от травы. Третий брат, куда более чистый, перешагнул порог, неся в руках что-то маленькое и пушистое.

      — Короста! — крикнул Перси, когда крыса спрыгнула с его рук и бросилась к двери, но та захлопнулась у нее перед носом, стоило Дамблдору щелкнуть пальцами. Ремус зарычал, как и жмыр в руках Гермионы. Она прищурилась, когда крыса метнулась в другую комнату, выискивая пути к отступлению.

      — Поймай анимага, Живоглот, — прошептала она. — Поймай и принеси его мне.

Содержание