Глава 22

4 октября, пятница

Территорию академии буквально распирало. Помимо нынешних студентов, на праздник приехали и выпускники — кто поодиночке, кто с семьями, — и бывшие преподаватели, и чьи-то родители, и даже просто друзья и знакомые. Так что к вечеру было уже не протолкнуться.

Небо над нами усыпали звезды, созданные иллюзионистами, должно быть, вдохновившимися историями, как Иргем радовал Миреллу, пока она носила его ребенка. Столы из столовой вынесли на траву, и теперь они ломились от еды и всевозможных сладостей, подсказывая Шер, куда отправиться в первую очередь. Тут и там возникали иллюзорные Сирхи, переливавшиеся всеми оттенками голубого и фиолетового. Как они выглядели на самом деле — никто не знал, ведь по легендам Сирхи могли принимать облик любого существа, так что по полю скакали цветные зайцы, бегали разноцветные белки, и даже расхаживал благородный синеватый олень.

Мистер Льюис чувствовал себя явно на своем месте. Он останавливал всех и каждого и гордо упоминал то одну, то другую легенду, напоминая о важности сегодняшнего дня, и не забывая попутно хвастаться своей — прямо как у Иргема! — тростью.

Громыхавшая музыка извещала, что вот-вот начнется представление, а Шер все никак не могла определиться, какой из десертов попробовать.

— Идете на спектакль? — спросил Тоби, оказавшись рядом с нами.

— Мне ничего не нравится, — вздохнула Шер, окинув столы очередным тоскливым взглядом, и обернулась. — О! Тоби, — удивилась она, видимо, только сейчас осознав, что к ней обращалась не я, и с надеждой спросила: — Маркус уже вернулся?

Тоби с печальным видом мотнул головой, и Шер совсем поникла. Джейден, пришедший вместе с Тоби, без особого энтузиазма прихватил канапешку и отправил ее в рот.

— Да, спектакль, точно, — отстраненно пробормотала Шер и, так ничего и не взяв, потянула меня к рядам скамеек перед сценой.

Только вот мест нам, как и многим, не хватило, пришлось остаться в последнем ряду за скамейками. Благо, организаторы учли и это, — иллюзии оказались настолько огромны, что даже отсюда можно было разглядеть едва ли не каждую ресничку возникшего на сцене Иргема. Узнать молодого светловолосого юношу труда не составило, — в моем колледже его портреты висели едва ли не в каждом коридоре, да и в любом учебнике истории обязательно встречалось хотя бы одно его изображение.

Спектакль начинался с событий до основной легенды: Иргем прогуливался в одиночестве по возникшему на сцене лесу в поисках пропитания, пока не встретил там Миреллу, собиравшую ягоды. Они должны были увидеть друг друга и влюбиться с первого взгляда…

Но стоило Мирелле повернуться, как у меня перехватило дыхание. Совершенно обычное, ничем непримечательное, и от этого пугавшее только сильнее кукольное лицо, что я видела уже почти десяток раз.

Джейден, должно быть, тоже узнал ее и теперь хмурился, напряженно глядя на сцену. Обогнув Шер и Тоби, я подхватила его под локоть и потянула подальше от толпы. Джейден не сопротивлялся, просто следовал за мной, будто бы настолько погрузился в свои мысли, что и не заметил, как я увела его в сторону.

— Ты видел?! — шепнула я, хотя возле нас никого не было.

— Видел.

— Но как… Как это возможно? Это ведь не может быть совпадением… Или может? Как вообще могло получиться, что…

— Хватит, а? — раздраженно перебил Джейден, вскинув голову. — Только на нервы действуешь.

— Но…

— Т-с-с, замолкни. И не лезь вообще в это.

— Но я…

Джейден отмахнулся и пошел обратно. А у меня отпало всякое желание возвращаться к сцене, так что я направилась в сад камней, опустевший на время спектакля. Помимо меня там оказался лишь иллюзорный Сирх, забавно вертевший головой в облике птички. Я хотела сесть рядом, но он перескочил на другой камень, а потом и вовсе улетел, оставив меня наедине с мыслями об увиденном.

Это точно было то самое лицо, иначе Джейден не был бы так встревожен. Но могло ли это значить, что создавший иллюзию Миреллы — и есть убийца? Если да, то нужно выяснить, кто он. Если нет, то, возможно, он создал иллюзию Миреллы, основываясь на ее изображениях. Только вот черты кукольного лица мало походили на привычные портреты, я бы даже никогда не подумала сравнить их. Да и какой вообще смысл убийце менять лица жертв на лицо Миреллы?

Когда с поля донеслись аплодисменты, я поднялась и направилась к сцене, выискивая мистера Льюиса, — он точно был одним из тех, кто отвечал за спектакль, он должен был знать.

Найти его оказалось не так уж сложно. Куда труднее — подобраться. На один вечер он точно стал местной знаменитостью, чью руку жаждал пожать каждый довольный зритель.

— М-м-м, мисс… Простите, опять забыл, — добродушно улыбнулся мистер Льюис, когда мне наконец удалось обратить его внимание на себя. — Из колледжа святого Иргема… Как вам представление?

— Да, представление… очень хорошее. Мне понравилось. Только у меня вопрос, — бормотала я, но мистеру Льюису явно было не до этого, пока он кланялся и принимал благодарности. — Почему Мирелла… выглядела именно так? Я видела другие портреты и…

— О-о-о, тоже заметили, да? — подмигнул мистер Льюис. — Мы решили на этот раз уйти в достоверность и раскопали книгу Энви Торстена. Это такой кладезь, вы не представляете! Он жил во времена основателей и, несомненно, приведенные там портреты вызывают куда больше доверия, чем привычные из учебников.

 — Значит… Мирелла выглядела именно так?

— Смотрите, — начал было мистер Льюис, но его отвлек пожилой мужчина и он радостно обменялся парой фраз с вероятным коллегой. — Так, о чем это я? А, да, смотрите, мисс… Уэйден, да?

— Да, — сказала я, лишь бы он продолжил.

Я уже согласна быть кем угодно, если вы дадите мне ответы!

— После трагической смерти Миреллы, Иргем уничтожил большинство портретов, чтобы те не напоминали ему о смерти любимой. Поэтому все, что существуют — воспроизведены мастерами по памяти. А вот Энви Торстен смог, по его словам, сохранить один из настоящих портретов. Так что, смею утверждать, что он ближе всех к истине. — Он вдруг расплылся в улыбке, глядя куда-то поверх моей головы. — О, надо же, и вы здесь!

На этом лимит внимания мистера Льюиса был исчерпан, и он совершенно забыл о существовании мисс Уэйден из колледжа святого Иргема…

От его слов все вроде и прояснилось, но стало только запутаннее. С Джейденом обсуждать это совершенно не хотелось, да и он куда-то запропастился вместе с Тоби, так что я решила поговорить завтра с Адрией. Она точно не станет брыкаться как Джейден.

— Понравился спектакль? — спросила я, подходя к Шер, вновь стоявшей возле того же стола со сладостями.

— М? — растерялась она, поднимая на меня взгляд. — Нормально.

— Шер, что не так?

— Не-не, все в порядке, — сказала Шер и, сунув конфету в рот, тут же сморщилась. — Гадость какая, — пробормотала она и выплюнула ее на салфетку.

— Я же вижу, что не в порядке, — настаивала я. — Это из-за Маркуса?

— Мхм, — выдавила Шер, взяв другую конфету. На этот раз она разломила ее пополам, принюхалась и лишь потом надкусила. — Да фто ж такое!

— Отчего грустим? — спросил Олли, внезапно оказавшийся по другую сторону стола, словно Шер волшебным образом призвала его нелестными отзывами о конфетах.

Видеть Олли вне кафешки казалось уже чем-то странным. Но он себе не изменял. В клетчатой рубашке — на этот раз синей — и очках в модной черной оправе, он держал стаканчик кофе так непринужденно и правильно, что тот казался продолжением его руки.

— От нехватки хороших десертов, — вздохнула Шер. — Не знаю, кто отвечал за их выбор, но у него явно нет вкуса.

— А я им говори-ил, что к тем поставщикам нельзя обращаться, — улыбнулся Олли, будто именно этого и ждал. Он выудил из кармана связку ключей и ловко крутанул их на пальце. — Можем это исправить.

— Олли! Ты ж мое спасенье, — сказала Шер, едва не запрыгав от счастья. Еще немного — и она бы точно бросилась ему на шею.

— Всегда к вашим услугам. — Олли склонился в шутливом поклоне и кивнул в сторону кафешки.

Стоило нам оказаться внутри, как полочки с десертами тут же подсветились, маня блестящей желейной глазурью, хрустящими корочками и шоколадной крошкой.

— Выбирай, — сказал Олли, явно довольный тем, что ему удалось заманить нас в кафешку. — У меня, кстати, запрещенка есть. Хотите? Правда, это на завтра, но для вас ничего не жалко.

Олли подмигнул и кивнул на ящик со стеклянными бутылками, который тут же выехал из-за прилавка и остановился у наших ног.

— На завтра? — спросила я, пока Шер пускала слюнки на витрину, не в силах решить, какую из сладостей она бы съела с бо́льшим удовольствием.

— Да, завтра ж неофициальная часть праздника, — сказал Олли и, столкнувшись с моим непонимающим взглядом, пояснил: — Вечеринка. Вы не знали?

— Эту, — наконец определилась Шер, совершенно не заинтересованная сейчас в каких-то там вечеринках, и ткнула в витрину, указывая на безе, украшенное кусочками свежей клубники.

— Ну-у-у, прошу, только не пальцем, — взмолился Олли. Тряпка тут же опустилась на стекло и принялась оттирать оставленный отпечаток.

Пока к Шер подплывало выбранное безе, Олли рассказывал про тех самых поставщиков, с которыми он когда-то работал, и сокрушался, что они предали свои принципы в угоду выгоде. Я села на высокий стул у деревянной столешницы вдоль окна, наблюдая за наконец приободрившейся Шер. Она с наслаждением хрустнула безешкой и протянула свое «м-м-м», с улыбкой глядя на просиявшего Олли.

В общем, идиллия… которую прервал звук открывшейся двери.

— И чего вы тут заныкались? — спросил Джейден, совершенно по-свойски входя в кафе. Он глянул на меня и кивнул на дверь, явно намекая, что нам надо выйти, но я помотала головой. — Пошли давай, поговорить надо.

— Обойдешься, — сказала я, глянув на вошедшего следом Тоби.

Интересно, где это они пропадали?

— Пф-ф. — Джейден отмахнулся и прошел к ящику с бутылками. Выловив одну из них, он глянул на Олли. — Возьму?

— Бери, — совсем несвойственным ему равнодушным тоном произнес Олли и, заметив Тоби, оживился: — О-о, а ты давно не заходил. Как там с моими документиками?

— Опять он заладил, — пробормотал Джейден и получил за это сразу три укоряющих взгляда. Их наверняка было бы четыре, если бы Шер не была так увлечена своим безе. — Чего?!

Так и не получив ответ, Джейден пожал плечами и отпил из бутылки.

— Все не так быстро. — сказал Тоби, присев на стул рядом со мной. — Скорее всего, ответ будет только через пару недель.

— Жаль… — Олли перевел задумчивый взгляд на Шер и неожиданно спросил: — А где же ваш Маркус?

Шер протяжно вздохнула, сунула последний кусочек безе в рот и взяла одну из бутылок:

— Можно?

— Конечно, — улыбнулся Олли. — Тебе за счет заведения.

Джейден подавился и, откашлявшись, возмущенно уставился на Олли.

— Э-э!

— А тебе плюсом ко всему твоему долгу, о котором я не забыл, — сказал Олли, окинув Джейдена презрительным взглядом.

— Да сказал же, верну, — буркнул Джейден и сделал еще глоток. — А Маркус в городе с ниимами развлекается.

Олли удивленно приподнял брови.

— Это из-за отца, — пояснил Тоби.

— Издевается над ним как может, — пробормотала Шер, приобняв свою бутылку, и продолжила жаловаться: — Вызвал его вчера прямо во время обеда, даже доесть ему не дал!

— Во время обеда? — переспросила я.

— Да-а. И Маркусу пришлось тут же сорваться и поехать в город. Видите ли, очень срочно. Роберт Эрдсхол ждать не может!

— Странно, — сказала я скорее самой себе, нежели Шер. — Я видела его после обеда у мистера Барри... — Осознав, что это может вызвать вопросы, я запнулась, но глянула на Олли и тут же нашла способ выкрутиться: — После того как брала чай. Вышла из кафешки и увидела, как Маркус выходил из его дома.

Тоби бросил короткий взгляд на Джейдена. Тот нахмурился и отпил еще глоток.

— Значит пришлось зайти, — тоскливо сказала Шер. — Эти дополнительные занятия тоже отец на него повесил. Он ему вообще жизни не дает…

Олли покачал головой и, вскинув руку, притянул магией одну из бутылок.

— Допы с Барри обычно ничем хорошим не заканчиваются, — сказал он и кисло усмехнулся. Повисла странная, ощутимо напряженная пауза. Олли отпил и приподнял бровь. — А… упс. Мы не говорим о Камилле?

— Камилла? — переспросила Шер, явно заинтересовавшись.

Джейден громко прочистил горло.

— Иди-ка сюда, — сказал он, обращаясь к Олли и кивнул на дверь.

Олли неохотно вышел из кафе следом за Джейденом. Я перевела непонимающий взгляд на Тоби, но он будто и не следил за происходящим, разглядывая десерты на витрине.

— Может, это та самая студентка? Ну, ты поняла… — сказала Шер, глядя на меня. — И с чего это Джейден так всполошился… Может, знает ее?

Я не планировала лезть в это, но поведение Джейдена все-таки заставило меня задуматься.

— Они с Олли как раз были на первом курсе, когда мистера Барри отстранили, — сказала я и перевела взгляд на Тоби. — Ты не знаешь?

— М? — Тоби повернул ко мне голову и моргнул, будто вообще не слушал, а я только что вырвала его из совсем других размышлений.

— Ты что-то знаешь, да? — спросила я, стараясь не обращать внимание на зудевший знак договора. — Поэтому постоянно спрашивал про мистера Барри?

Тоби сидел так близко, и от его взгляда мне становилось не по себе. Он всегда так смотрел, но сейчас в его глазах виднелось что-то особенное, что-то, чего я не видела там прежде. Что-то призрачное и ускользающее, напоминавшее тоску, смешивалось с чем-то другим, совершенно незнакомым и неизвестным, но таким теплым, окутывающим и приятным… Нужно было отвести взгляд, пока это совсем не затянулось, пока сидевшая справа Шер не надумала лишнего и не решила донимать меня этим завтра. Пока не…

— Ты такая красивая, — тихо сказал Тоби.

И мне потребовалось несколько секунд, чтобы осознать, что он только что сказал и понять, что я не ослышалась.

Щеки обожгло, и я тут же отвела взгляд. Порывисто кашлянула и соскочила со стула, шлепнув подошвами о белую плитку.

Сердце гулко стучало в груди и где-то в ушах, заглушая все остальные звуки. И я слышала только его, пока выходила из кафе, проходила мимо Олли и Джейдена, мимо толп студентов на празднике, мимо иллюзий и декораций, пока шла, сама не понимая куда.

Хватит, пожалуйста, хватит. Давай не трепыхайся там, слышишь? Нам не нужны сейчас лишние проблемы. Тем более проблемы в виде влюбленностей. Тем более влюбленностей в сына Генри Хоффмана! Лучше уж тихонько пускать слюнки на кого-то вроде мистера Карвера и ни о чем не думать, и ни на что не надеяться. Потому что иначе… Иначе ведь я действительно могу начать на что-то надеяться. На что-то красивое и прекрасное, что бывает лишь в глупых комиксах Шер, но не в жизни. А я знаю, знаю, что надежды всегда рушатся с громким звоном и впиваются осколками в сердце, оставляя уродливые шрамы. Те, с которыми тебя никто никогда не примет. А таких у нас и так в избытке, так что, пожалуйста, просто замолкни…

Но глупое сердце не слышало моей мольбы и продолжало настойчиво стучать в грудную клетку, точно извещая о том, что на порог кто-то явился. Кто-то, кого я совсем не ждала. И не звала. А незваным гостям открывать не следует. От незваных гостей нужно запираться на дополнительный оборот или лучше на два, и оставлять ключ в замке вертикально повернутым, чтоб снаружи не вытолкнули. Потому что никогда не знаешь, чего от этих незваных гостей можно ждать.

Оказавшись на поле, я перешла на бег. И плевать, что рядом сцена, и плевать, что вокруг все празднуют и веселятся. Нужно переключиться, отвлечься, убедить себя в том, что сердце колотится так быстро лишь оттого, что я бегу. Физическая активность всегда учащает пульс, заставляет сердечную мышцу сокращаться быстрее. Я бегу — вот оно и колотится, и плевать мне на то, кто и как на меня посмотрел, и неважно, кто там и что мне сказал.

У кромки леса пришлось остановиться, иначе сердце рисковало просто вырваться наружу. Я уперлась в колени, пытаясь отдышаться, а когда разогнулась, увидела приглушенный свет в павильоне рисования.

Вот и мой шанс переключиться!

Медленно, на ходу восстанавливая дыхание, я направилась к павильону. Странно, что мистер Карвер не на празднике. Может, не хотел лишний раз напоминать себе, кто он? Или просто решил немного порисовать в тишине и одиночестве?

Надеюсь, он не разозлится, что я отвлекла его. И не сильно расстроился из-за того, что меня не было в среду. Может, сейчас как раз подходящее время, чтобы извиниться…

Но, так и не дойдя до павильона, я застыла, разглядев сквозь окно очень странную сцену: освещенные лишь парой ламп, у распахнутой двери подсобки стояли двое. Мистер Карвер, согнувшийся пополам, сжимал ткань рубашки на груди и корчился от боли. А перед ним, спиной ко мне, стояла миссис Мосс, сжимая кулак… Возможно, я бы не сразу догадалась, что происходит, если бы сама не прошла через это в среду, но сейчас догадка озарила меня слишком быстро, и я сама не заметила, как метнулась к двери и распахнула ее.

— Что вы делаете?!

Миссис Мосс тут же расслабила руку и обернулась. Ее лицо вытянулась в удивлении.

— Ты почему не на празднике?

— Что происходит? — повторила я уже тише, глядя на замершего в ужасе мистера Карвера, все еще сжимавшего ткань рубашки. Он отчаянно замотал головой, когда я шагнула ближе.

Еще несколько шагов, и я оказалась возле него. Встала между ними, глядя в лицо миссис Мосс, и загородила собой мистера Карвера. Миссис Мосс жевала губы, не находя, что ответить.

— Вы… — начала было я, но лицо миссис Мосс подернулось, обращаясь знакомым лицом из моих кошмаров.

Она точно была в каких-то воспоминаниях из ЦИОРМа, общалась с мамой, возможно, общалась со мной, но слов я не помнила. Ничего важного, ничего особенного, но почему это случилось снова?

Дверь позади хлопнула, и я обернулась, — это мистер Карвер скрылся в подсобке. Я медленно перевела взгляд на миссис Мосс, чье лицо вернулось к привычному виду. Она тяжело вздохнула и потянулась ко мне, желая то ли обнять, то ли похлопать по плечу, но я увернулась.

— Я знаю, что вы сделали, — сказала я, растеряв всякий страх перед ней, как перед преподавателем. Сейчас передо мной стояла не миссис Мосс, которая, как мне казалось, уважала ниимов, а Женщина, что только что издевалась над одним из них.

Женщина расправила плечи, вскинула подбородок и цокнула языком.

— Мисс Уэйланд, не знаю, о чем вы подумали, но я не сделала ничего предосудительного.

— Нет, я точно знаю, что это Хейруви, — сказала я. И она явно этого не ожидала. — Но почему...? Разве не вы сожалели, что студенты отказываются от рисования из-за того, что преподаватель ниим? Разве не вы помогли мистеру Карверу попасть сюда? Почему тогда сейчас вы…

— Это наше личное дело, — перебила Женщина, намекая, что разговор окончен. — Давайте сделаем вид, что вы ничего не видели.

— Нет, — сказала я, уверенно замотав головой, хотя не понимала, что еще могла сделать, кроме как притвориться, что ничего не видела. Никто не стал бы вступаться за ниима, даже если бы я рассказала. Нет никакого закона, запрещавшего наносить Хейруви и принуждать их делать то, что пожелаешь. Но я все равно повторила: — Нет.

— Мисс Уэйланд, — сквозь зубы процедила она. — Разве я мало для вас сделала?

Женщина скрестила руки на груди, явно ожидая ответ. И ответ был очевиден.

— Я очень благодарна вам за это! Но… — В голове уже все смешалось. Почему она хочет, чтобы я молчала, если за это ее никто не осудит, почему пытается на меня надавить, зачем вспомнила о том, что сделала для меня и главное: — Зачем? Зачем вы помогли мне?

Женщина тяжело вздохнула и потерла лоб, прикрыв глаза.

— Твоя мать приезжала в академию три года назад. Оставила для тебя письмо и просила передать через пять лет. Она сказала, что все тебе объяснит… Должно быть, не успела.

Я нахмурилась.

— Но… вы не передали письмо.

— Договор, Элис, — вздохнула она. — Твоя мать назвала точную дату, когда я должна передать его.

— В случае смерти договор автоматически расторгается…

— Если не упомянуть это в договоре! — Женщина усмехнулась, сказав это со злостью и даже обидой. — В тонкостях ритуалов Агнес отлично разбиралась. И добавила этот пункт, будто была уверена, что умрет той же ночью.

Быть не может. Ей нельзя было проводить ритуалы. Не могла она пожертвовать всем ради этого. Что такого было в том письме? Почему я должна была получить его в определенный день? Почему именно тогда?

Из-за этих мыслей я совсем позабыла о том, почему я вообще здесь, и кто напротив меня. Но Женщина напомнила наигранно ласковым голосом:

— Что скажешь, Элис? Мы с тобой договорились?

 И с каких пор она перешла на «ты»?

— Мистер Карвер — такой же преподаватель, как и вы, — выдавила я, пытаясь не повышать голос. Что бы ни сделала эта Женщина, мне все еще придется сдавать ей экзамен в конце года. Если меня, конечно, не выкинут раньше… — Какое вы имеете право так с ним обращаться?

Женщина долго смотрела на меня. Наверняка думала о том, почему вообще должна оправдываться перед студенткой. Могла и не объяснять ничего. Пригрозить низким баллом на экзамене и заставить молчать. Зря только она сказала про письмо. Теперь это могло стать моим преимуществом. Она явно не хотела нарушать договор, а я легко могла поспособствовать этому. Скрыться, уехать, исчезнуть. И письмо она мне передать просто не сможет, а значит — и договор нарушит, и получит позорную отметину.

— Томас серьезно ошибся и был наказан за свой проступок. Если бы не я, его бы здесь вообще не было. — Женщина хмыкнула и серьезно продолжила: — Он должен был понимать, какие могут быть последствия, когда соглашался. Я ни к чему его не принуждала.

— Тогда… давайте спросим у него, — сказала я и попятилась к подсобке, отчего-то боясь выпускать Женщину из виду.

Я дернула ручку, но дверь оказалась заперта изнутри. Не знала, что в подсобках вообще предусмотрен замок…

— Мисс Уэйланд, — сказала миссис Мосс, как бы напоминая, что она все еще мой преподаватель. — Мне кажется, вы слегка заигрались в спасателя. Подумайте об этом и, если у вас останутся вопросы, можете подойти после занятия.

Миссис Мосс кивнула то ли мне, то ли собственным мыслям и покинула павильон.

Я тут же забарабанила в дверь подсобки, но мистер Карвер не открывал. Наверное, своим вмешательством я поставила его в неловкое положение... Он выглядел напуганным, когда увидел меня. Наверняка не хотел, чтобы кто-то знал о его договоре.

Постояв еще немного, я прислушалась к тишине за дверью и решила, что лучше будет просто уйти.

Сирх… Зачем только пыталась помочь?

Содержание